Blob Blame History Raw
# Spanish translation for grilo.
# Copyright (C) 2013 grilo's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the grilo package.
# miguel rodriguez nuñez <bokerones.fritos@gmail.com>, 2013.
# Miguel Rodríguez Núñez <bokerones.fritos@gmail.com>, 2013.
# Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2013, 2015, 2016, 2018.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: grilo master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/grilo/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2018-06-09 13:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-06-21 09:20+0200\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
"Language-Team: es <gnome-es-list@gnome.org>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"

#: libs/net/grl-net-mock.c:86
msgid "No mock definition found"
msgstr "No se ha encontrado la definición de la simulación"

#: libs/net/grl-net-mock.c:98
#, c-format
msgid "Could not find mock content %s"
msgstr "No se ha podido encontrar el contenido de la simulación %s"

#: libs/net/grl-net-mock.c:116
#, c-format
msgid "Could not access mock content: %s"
msgstr "No se ha podido acceder al contenido de la simulación: %s"

#: libs/net/grl-net-wc.c:449
msgid "Cannot connect to the server"
msgstr "No se puede conectar con el servidor"

#: libs/net/grl-net-wc.c:455
msgid "Cannot connect to the proxy server"
msgstr "No se puede conectar con el servidor proxy"

#: libs/net/grl-net-wc.c:462
#, c-format
msgid "Invalid request URI or header: %s"
msgstr "URI o cabecera solicitada no válida: %s"

#: libs/net/grl-net-wc.c:469
#, c-format
msgid "Authentication required: %s"
msgstr "Se necesita autenticación: %s"

#: libs/net/grl-net-wc.c:474
#, c-format
msgid "The requested resource was not found: %s"
msgstr "No se encontró el recurso solicitado: %s"

#: libs/net/grl-net-wc.c:481
#, c-format
msgid "The entry has been modified since it was downloaded: %s"
msgstr "La entrada se ha modificado desde que se descargó: %s"

#: libs/net/grl-net-wc.c:487 libs/net/grl-net-wc.c:599 libs/pls/grl-pls.c:490
#: src/grl-source.c:1828 src/grl-source.c:1928 src/grl-source.c:2075
#: src/grl-source.c:2332 src/grl-source.c:2453
#, c-format
msgid "Operation was cancelled"
msgstr "Se canceló la operación"

#: libs/net/grl-net-wc.c:603 libs/net/grl-net-wc.c:647
msgid "Data not available"
msgstr "Información no disponible"

#: libs/net/grl-net-wc.c:698
#, c-format
msgid "Invalid URL %s"
msgstr "URL %s no válido"

#: src/grilo.c:218
msgid "Semicolon-separated paths containing Grilo plugins"
msgstr ""
"Las rutas de los complementos de Grilo están separadas por punto y coma"

#: src/grilo.c:220
msgid "Colon-separated paths containing Grilo plugins"
msgstr "Las rutas de los complementos de Grilo están separadas por dos puntos"

#: src/grilo.c:223
msgid "Colon-separated list of Grilo plugins to use"
msgstr "Las listas de complementos de Grilo están separadas por dos puntos"

#: src/grilo.c:228
msgid "Grilo Options"
msgstr "Opciones de Grilo"

#: src/grilo.c:229
msgid "Show Grilo Options"
msgstr "Mostrar las opciones de Grilo"

#: src/grl-multiple.c:134
#, c-format
msgid "No searchable sources available"
msgstr "No hay fuentes en las que buscar"

#: src/grl-multiple.c:511
#, c-format
#| msgid "Could not resolve media for URI '%s'"
msgid "Could not resolve media for URI “%s”"
msgstr "No se han podido resolver los medios para el URI «%s»"

#: src/grl-registry.c:464 src/grl-registry.c:1377
#, c-format
#| msgid "Plugin '%s' is already loaded"
msgid "Plugin “%s” is already loaded"
msgstr "El complemento «%s» ya está cargado"

#: src/grl-registry.c:488
#, c-format
msgid "Failed to initialize plugin from %s"
msgstr "Falló al inicializar el complemento desde %s"

#: src/grl-registry.c:530
#, c-format
#| msgid "Metadata key '%s' already registered in different format"
msgid "Metadata key “%s” already registered in different format"
msgstr "Clave del metadato «%s» ya registrada en otro formato"

#: src/grl-registry.c:543
#, c-format
#| msgid "Metadata key '%s' cannot be registered"
msgid "Metadata key “%s” cannot be registered"
msgstr "No se ha podido registrar la clave del metadato «%s»"

#: src/grl-registry.c:983
#, c-format
#| msgid "Source with id '%s' was not found"
msgid "Source with id “%s” was not found"
msgstr "No se encontró la fuente con el ID «%s»"

#: src/grl-registry.c:1057
#, c-format
msgid "Failed to load plugin from %s"
msgstr "Falló al cargar el complemento desde %s"

#: src/grl-registry.c:1066
#, c-format
msgid "Invalid plugin file %s"
msgstr "Archivo de complemento %s no válido"

#: src/grl-registry.c:1077
#, c-format
#| msgid "'%s' is not a valid plugin file"
msgid "“%s” is not a valid plugin file"
msgstr "«%s» no es un archivo de complemento válido"

#: src/grl-registry.c:1096
#, c-format
#| msgid "Plugin '%s' already exists"
msgid "Plugin “%s” already exists"
msgstr "El complemento «%s» ya existe"

#: src/grl-registry.c:1259
#, c-format
msgid "Invalid path %s"
msgstr "Ruta %s no válida"

#: src/grl-registry.c:1326
#, c-format
msgid "All configured plugin paths are invalid"
msgstr "Ninguna de las rutas configuradas de complemento son válidas"

#: src/grl-registry.c:1366
#, c-format
#| msgid "Plugin '%s' not available"
msgid "Plugin “%s” not available"
msgstr "Complemento «%s» no disponible"

#: src/grl-registry.c:1594
#, c-format
#| msgid "Plugin not found: '%s'"
msgid "Plugin not found: “%s”"
msgstr "No se encontró el complemento: «%s»"

#: src/grl-registry.c:1905
#, c-format
#| msgid "Plugin configuration does not contain 'plugin-id' reference"
msgid "Plugin configuration does not contain “plugin-id” reference"
msgstr "La configuración del complemento no contiene la referencia «plugin-id»"

#: src/grl-source.c:2782
#, c-format
msgid "Some keys could not be written"
msgstr "Algunas claves no se han podido escribir"

#: src/grl-source.c:2855
#, c-format
msgid "None of the specified keys are writable"
msgstr "Ninguna de las claves especificadas es modificable"

#: src/grl-source.c:4198
#, c-format
#| msgid "Media has no 'id', cannot remove"
msgid "Media has no “id”, cannot remove"
msgstr "El medio no tiene «id», no se puede eliminar"

#~ msgid "Unhandled status: %s"
#~ msgstr "Estado no manejado: %s"

#~ msgid "Unable to load plugin '%s'"
#~ msgstr "No se puede cargar el complemento «%s»"