Blob Blame History Raw
# Galician translation for grilo.
# Copyright (C) 2013 grilo's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the grilo package.
# Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>, 2013, 2016.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: grilo master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-02-23 22:35+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2016-02-23 22:36+0200\n"
"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>\n"
"Language-Team: gnome-l10n-gl@gnome.org\n"
"Language: gl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
"X-Project-Style: gnome\n"

#: ../libs/net/grl-net-mock.c:86
msgid "No mock definition found"
msgstr "Non se atopou a definición da mofa"

#: ../libs/net/grl-net-mock.c:98
#, c-format
msgid "Could not find mock content %s"
msgstr "Non foi posíbel atopar o contido da mofa %s"

#: ../libs/net/grl-net-mock.c:116
#, c-format
msgid "Could not access mock content: %s"
msgstr "Non foi posibel acceder ao contido da mofa: %s"

#: ../libs/net/grl-net-wc.c:449
msgid "Cannot connect to the server"
msgstr "Non foi posíbel conectarse ao servidor"

#: ../libs/net/grl-net-wc.c:455
msgid "Cannot connect to the proxy server"
msgstr "Non foi posíbel conectarse ao servidor proxy"

#: ../libs/net/grl-net-wc.c:462
#, c-format
msgid "Invalid request URI or header: %s"
msgstr "URI ou cabeceira da petición non válida: %s"

#: ../libs/net/grl-net-wc.c:469
#, c-format
msgid "Authentication required: %s"
msgstr "Autenticación requirida: %s"

#: ../libs/net/grl-net-wc.c:474
#, c-format
msgid "The requested resource was not found: %s"
msgstr "O recurso solicitado non foi atopado: %s"

#: ../libs/net/grl-net-wc.c:481
#, c-format
msgid "The entry has been modified since it was downloaded: %s"
msgstr "A entrada foi modificada desde que foi subida: %s"

#: ../libs/net/grl-net-wc.c:487 ../libs/net/grl-net-wc.c:596
#: ../libs/pls/grl-pls.c:490 ../src/grl-source.c:1828 ../src/grl-source.c:1928
#: ../src/grl-source.c:2075 ../src/grl-source.c:2332 ../src/grl-source.c:2453
#, c-format
msgid "Operation was cancelled"
msgstr "Cancelouse a operación"

#: ../libs/net/grl-net-wc.c:490
#, c-format
msgid "Unhandled status: %s"
msgstr "Estado non xestionado: %s"

#: ../libs/net/grl-net-wc.c:600 ../libs/net/grl-net-wc.c:641
msgid "Data not available"
msgstr "Datos non dispoñíbel"

#: ../libs/net/grl-net-wc.c:691
#, c-format
msgid "Invalid URL %s"
msgstr "URL %s non válida"

#: ../src/grilo.c:218
msgid "Semicolon-separated paths containing Grilo plugins"
msgstr "Rutas separadas por punto e comas que conteñen os engadidos de Grilo"

#: ../src/grilo.c:220
msgid "Colon-separated paths containing Grilo plugins"
msgstr "Rutas separadas por comas que conteñen os engadidos de Grilo"

#: ../src/grilo.c:223
msgid "Colon-separated list of Grilo plugins to use"
msgstr "Lista separada por comas dos engadidos de Grilo a usar"

#: ../src/grilo.c:228
msgid "Grilo Options"
msgstr "Opcións de Grilo"

#: ../src/grilo.c:229
msgid "Show Grilo Options"
msgstr "Mostra as opcións de Grilo"

#: ../src/grl-multiple.c:134
#, c-format
msgid "No searchable sources available"
msgstr "Non hai ningunha orixe buscábel dispoñíbel"

#: ../src/grl-multiple.c:511
#, c-format
msgid "Could not resolve media for URI '%s'"
msgstr "Non foi posíbel resolver o media para o URI «%s»"

#: ../src/grl-registry.c:464 ../src/grl-registry.c:1377
#, c-format
msgid "Plugin '%s' is already loaded"
msgstr "O engadido «%s» xa está cargado"

#: ../src/grl-registry.c:488
#, c-format
msgid "Failed to initialize plugin from %s"
msgstr "Produciuse un fallo ao inicializar o engadido desde %s"

#: ../src/grl-registry.c:530
#, c-format
msgid "Metadata key '%s' already registered in different format"
msgstr "A chave «%s» dos metadatos xa está rexistrada nun formato distinto"

#: ../src/grl-registry.c:543
#, c-format
msgid "Metadata key '%s' cannot be registered"
msgstr "A chave «%s» dos metadatos non poden rexistrarse"

#: ../src/grl-registry.c:983
#, c-format
msgid "Source with id '%s' was not found"
msgstr "Non foi posíbel atopar a orixe co id «%s»"

#: ../src/grl-registry.c:1057
#, c-format
msgid "Failed to load plugin from %s"
msgstr "Produciuse un fallo ao cargar o engadido desde %s"

#: ../src/grl-registry.c:1066
#, c-format
msgid "Invalid plugin file %s"
msgstr "Ficheiro de engadido %s non válido"

#: ../src/grl-registry.c:1077
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid plugin file"
msgstr "«%s» non é un ficheiro de engadido válido"

#: ../src/grl-registry.c:1096
#, c-format
msgid "Plugin '%s' already exists"
msgstr "O engadido «%s» xa existe"

#: ../src/grl-registry.c:1259
#, c-format
msgid "Invalid path %s"
msgstr "Ruta %s non válida"

#: ../src/grl-registry.c:1326
#, c-format
msgid "All configured plugin paths are invalid"
msgstr "Todas as rutas de engadidos configuradas non son válidas"

#: ../src/grl-registry.c:1366
#, c-format
msgid "Plugin '%s' not available"
msgstr "O engadido «%s» non está dispoñíbel"

#: ../src/grl-registry.c:1594
#, c-format
msgid "Plugin not found: '%s'"
msgstr "Non foi posíbel atopar o engadido: «%s»"

#: ../src/grl-registry.c:1905
#, c-format
msgid "Plugin configuration does not contain 'plugin-id' reference"
msgstr "A configuración do engadido non contén a referencia de «plugin-id»"

#: ../src/grl-source.c:2782
#, c-format
msgid "Some keys could not be written"
msgstr "Algunhas chaves non poden escribirse."

#: ../src/grl-source.c:2855
#, c-format
msgid "None of the specified keys are writable"
msgstr "Ningunha das chaves especificadas son escribíbeis."

#: ../src/grl-source.c:4198
#, c-format
msgid "Media has no 'id', cannot remove"
msgstr "O media non ten «id», non pode eliminarse"

#~ msgid "Unable to load plugin '%s'"
#~ msgstr "Non foi posíbel cargar o engadido «%s»"