Blob Blame History Raw
# MALAGASY TRANSLATION OF GNOME-SYSTEM-MONITOR.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Thierry Randrianiriana <randrianiriana@gmail.com>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNOME-SYSTEM-MONITOR 2.16\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-06-28 16:28+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-04 22:26+0300\n"
"Last-Translator: Fanomezana Rajaonarisoa <rajfanhar@yahoo.fr>\n"
"Language-Team: MALAGASY <i18n-malagasy-gnoma@gna.org>\n"
"Language: mg\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"

#: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:1
#: ../src/callbacks.c:164
#: ../src/interface.c:666
msgid "System Monitor"
msgstr "Mpanara-maso ny rafitra"

#: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:2
#: ../src/callbacks.c:165
msgid "View current processes and monitor system state"
msgstr "Hijery ireo asa mandeha sy ny toetry ny rafitr'ilay mpanara-maso amin'izao fotoana izao"

#: ../src/callbacks.c:173
msgid "translator-credits"
msgstr "Fankasitrahana ny mpandika teny"

#: ../src/disks.c:238
#: ../src/memmaps.c:302
msgid "Device"
msgstr "Periferika"

#: ../src/disks.c:239
msgid "Directory"
msgstr "Lahatahiry"

#: ../src/disks.c:240
#: ../src/openfiles.c:232
msgid "Type"
msgstr "Karazana"

#: ../src/disks.c:241
msgid "Total"
msgstr "Tontaliny"

#: ../src/disks.c:242
msgid "Free"
msgstr "Malalaka"

#: ../src/disks.c:243
msgid "Available"
msgstr "Azo ampiasaina"

#: ../src/disks.c:244
msgid "Used"
msgstr "Ampiasaina"

#: ../src/disks.c:251
#: ../src/interface.c:745
#: ../src/procdialogs.c:770
#: ../src/procdialogs.c:774
msgid "Devices"
msgstr "Periferika"

#: ../src/e_date.c:154
msgid "?"
msgstr "?"

#: ../src/e_date.c:161
msgid "Today %l:%M %p"
msgstr "Androany %l:%M %p"

#: ../src/e_date.c:170
msgid "Yesterday %l:%M %p"
msgstr "Omaly %l:%M %p"

#: ../src/e_date.c:182
msgid "%a %l:%M %p"
msgstr "%a %l:%M %p"

#: ../src/e_date.c:190
msgid "%b %d %l:%M %p"
msgstr "%b %d %l:%M %p"

#: ../src/e_date.c:192
msgid "%b %d %Y"
msgstr "%b %d %Y"

#. translators: primary alert message
#: ../src/favorites.c:350
msgid "No hidden processes"
msgstr "Tsy misy asa nafenina"

#. translators: secondary alert message
#: ../src/favorites.c:357
msgid "There are no hidden processes in the list. To show all running processes, select the \"All processes\" option in the main window."
msgstr "Tsy misy asa nafenina ao anatin'io lisitra io. Tsindrio ny \"Asa rehetra\" anatin'ny tolotry ny fikandrana raha hampiseho ireo asa mandeha."

#: ../src/favorites.c:377
msgid "Hidden Processes"
msgstr "Asa nafenina"

#: ../src/favorites.c:401
msgid "Currently _hidden processes:"
msgstr "Ireo asa _nafenina:"

#: ../src/favorites.c:423
msgid "_Remove From List"
msgstr "_Esory tanatin'io lisitra io"

#: ../src/favorites.c:432
#: ../src/procdialogs.c:285
msgid "Note:"
msgstr "Fanamarihana:"

#: ../src/favorites.c:433
msgid "These are the processes you have chosen to hide. You can reshow a process by removing it from this list."
msgstr "Ireo ireo asa nosafidianao hafenina. Azonao averina aseho amin'ny alalan'ny fanesorana azy tao anatin'io lisitra io ny asa iray."

#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:1
msgid "Column zero saved width"
msgstr "Indran'ny fariana aotra"

#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:2
msgid "Default graph background color"
msgstr "Loko afara tsotran'ny soritra"

#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:3
msgid "Default graph cpu color"
msgstr "Loko tsotran'ny soritry ny cpu"

#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:4
msgid "Default graph frame color"
msgstr "Loko tsotran'ny frame an'ny soritra"

#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:5
msgid "Default graph mem color"
msgstr "Loko tsotran'ny soritry ny mem "

#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:6
msgid "Default graph net in color"
msgstr "Loko tsotran'ny soritry ny net in"

#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:7
msgid "Default graph net out color"
msgstr "Loko tsotran'ny soritry ny net out"

#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:8
msgid "Default graph swap color"
msgstr "Loko tsotran'ny soritry ny swap"

#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:9
msgid "Determines which processes to show by default. 0 is All, 1 is user, and 2 is active"
msgstr "Mamaritra ny hoe asa inona no aseho ara-pitsipika. 0 raha izy rehetra, 1 raha ny mpampiasa, ary 2 raha ireo mandeha"

#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:10
msgid "Disk view columns order"
msgstr "Filaharan'ny farian'ny sehon'ny kapila"

#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:11
msgid "Enable/Disable smooth refresh"
msgstr "Alefaso/Atsaharo refreshing malefaka"

#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:12
msgid "Main Window height"
msgstr "Haavon'ny fikandrana voalohany indrindra"

#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:13
msgid "Main Window width"
msgstr "Indran'ny fikadrana voalohany indrindra"

#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:15
#, no-c-format
msgid "Process CPU % column saved width"
msgstr "Indran'ny farian'ny CPU % an'ilay asa"

#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:16
msgid "Process CPU time column saved width"
msgstr "Indran'ny farian'ny fotoan'ny CPU an'ilay asa"

#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:17
msgid "Process PID column saved width"
msgstr "Indran'ny farian'ny PIDn'ilay asa"

#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:18
msgid "Process SELinux security context column saved width"
msgstr "Indran'ny farian'ny seha-kevitra SELinux an'ilay asa"

#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:19
msgid "Process X server memory column saved width"
msgstr "Indran'ny farian'ny ariky ny mpizara X an'ilay asa"

#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:20
msgid "Process arguments column saved width"
msgstr "Indran'ny tondrik'ilay asa"

#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:21
msgid "Process estimated memory usage column saved width"
msgstr "Indran'ny farian'ny tomban'ny arika ampiasain'ilay asa"

#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:22
msgid "Process name column saved width"
msgstr "Indran'ny farian'ny anaran'ilay asa"

#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:23
msgid "Process nice column saved width"
msgstr "Indran'ny farian'ny nice an'ilay asa"

#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:24
msgid "Process owner column saved width"
msgstr "Indran'ny farian'ny tompon'ilay asa"

#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:25
msgid "Process resident memory column saved width"
msgstr "Indran'ny farian'ny arika mitoetra an'ilay asa"

#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:26
msgid "Process shared memory column saved width"
msgstr "Indran'ny farian'ny arika zaraina amin'ilay asa"

#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:27
msgid "Process start time column saved width"
msgstr "Indran'ny farian'ny fotoana fanombohan'ilay asa"

#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:28
msgid "Process status column saved width"
msgstr "Indran'ny farian'ny fivoaran'ilay asa"

#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:29
msgid "Process view columns order"
msgstr "Filaharan'ny farian'ny sehon'ilay asa"

#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:30
msgid "Process view sort column"
msgstr "Farian'ny fanavahana amin'ny sehon'ilay asa"

#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:31
msgid "Process view sort order"
msgstr "Filaharana amin'ny sehon'ilay asa"

#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:32
msgid "Process virtual memory column saved width"
msgstr "Indran'ny farian'ny arika virtoalin'ilay asa"

#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:33
msgid "Saves the currently viewed tab"
msgstr "Mandraikitra ny vakizoro jerena izao"

#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:34
msgid "Show column zero on startup"
msgstr "Asehoy eny am-panombohana ny fariana aotra"

#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:35
msgid "Show estimated memory usage column on startup"
msgstr "Asehoy eny ampanombohana ny farian'ny tomban'ny fampiasana arika"

#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:37
#, no-c-format
msgid "Show process CPU % column on startup"
msgstr "Asehoy eny ampanombohana ny farian'ny CPU % an'ilay asa"

#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:38
msgid "Show process CPU time column on startup"
msgstr "Asehoy eny ampanombohana ny farian'ny fotoanan'ny CPU an'ilay asa"

#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:39
msgid "Show process PID column on startup"
msgstr "Asehoy eny ampanombohana ny farian'ny PIDn'ilay asa"

#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:40
msgid "Show process SELinux security context column on startup"
msgstr "Asehoy eny ampanombohana ny farian'ny seha-kevitry ny fiarovana SELinux an'ilay asa"

#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:41
msgid "Show process X server memory column zero startup"
msgstr "Asehoy eny ampanombohana ny farian'ny ariky ny mpizara X an'ilay asa"

#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:42
msgid "Show process arguments column on startup"
msgstr "Asehoy eny ampanombohana ny farian'ny tondrik'ilay asa"

#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:43
msgid "Show process dependencies in tree form"
msgstr "Asehoy amin'ny endri-kazo ny mpampiakin'ilay asa"

#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:44
msgid "Show process name column on startup"
msgstr "Asehoy eny ampanombohana ny anaran'ilay asa"

#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:45
msgid "Show process nice column on startup"
msgstr "Asehoy eny ampanombohana ny farian'ny nice an'ilay asa"

#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:46
msgid "Show process owner column on startup"
msgstr "Asehoy eny ampanombohana ny farian'ny tompon'ilay asa"

#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:47
msgid "Show process resident memory column on startup"
msgstr "Asehoy eny ampanombohana ny farian'ny arika mitoetra an'ilay asa"

#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:48
msgid "Show process shared memory column on startup"
msgstr "Asehoy eny ampanombohana ny farian'ny arika zaraina amin'ilay asa"

#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:49
msgid "Show process start time column on startup"
msgstr "Asehoy eny ampanombohana ny farian'ny fotoana fanombohan'ilay asa"

#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:50
msgid "Show process status column on startup"
msgstr "Asehoy eny ampanombohana ny fivoaran'ilay asa"

#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:51
msgid "Show process threads"
msgstr "Asehoy ny thread an'ilay asa"

#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:52
msgid "Show process virtual memory column on startup"
msgstr "Asehoy eny am-panombohana ny farian'ny arika virtoalin'ilay asa"

#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:53
msgid "Show process writable memory column on startup"
msgstr "Asehoy eny am-panombohana ny farian'ny arika azo anoratana an'ilay asa"

#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:54
msgid "Show process writable memory column saved width"
msgstr "Asehoy ny indran'ny farian'ny arika azo anoratana an'ilay asa"

#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:55
msgid "Show warning dialog when hiding processes"
msgstr "Asehoy ny takila fampilazana rehefa manafina asa"

#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:56
msgid "Show warning dialog when killing processes"
msgstr "Asehoy ny takila fampilazana rehefa mamono asa"

#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:57
msgid "Time in milliseconds between updates of the devices list"
msgstr "Fotoana (milisegaondra) manelanelana ny fanavaozana ny lisitry ny periferika"

#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:58
msgid "Time in milliseconds between updates of the graphs"
msgstr "Fotoana (milisegaondra) manelanelana ny fanavaozana ny soritra"

#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:59
msgid "Time in milliseconds between updates of the process view"
msgstr "Fotoana (milisegaondra) manelanelana ny fanavaozana ny sehon'ilay asa"

#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:60
msgid "Whether information about all filesystems should be displayed"
msgstr "Mamaritra ny hoe tokony na tsy tokony aseho ny laza mikasika ny rafi-drakitra rehetra"

#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:61
msgid "Whether to display information about all filesystems (including types like 'autofs' and 'procfs'). Useful for getting a list of all currently mounted filesystems."
msgstr "Mamaritra ny fanehoana ny laza mikasika ny rafi-drakitra rehetra (anatin'izany ireo karazana toy ny 'autofs' sy 'procfs'). Ilaina amin'ny fahazoana ny lisitr'ireo rafi-drakitra vao nakarina rehetra."

#: ../src/interface.c:46
msgid "_Monitor"
msgstr "_Mpanara-maso"

#: ../src/interface.c:47
msgid "_Edit"
msgstr "_Fanovana"

#: ../src/interface.c:48
msgid "_View"
msgstr "_Seho"

#: ../src/interface.c:49
msgid "_Help"
msgstr "_Toro-làlana"

#: ../src/interface.c:51
msgid "_Quit"
msgstr "_Ajanony"

#: ../src/interface.c:52
msgid "Quit the program"
msgstr "Manajanona ilay rindranasa"

#: ../src/interface.c:55
msgid "_Stop Process"
msgstr "_Ajanony ilay asa"

#: ../src/interface.c:56
msgid "Stop process"
msgstr "Manajanona ilay asa"

#: ../src/interface.c:57
msgid "_Continue Process"
msgstr "_Tohizo ilay asa"

#: ../src/interface.c:58
msgid "Continue process if stopped"
msgstr "Manohy ilay asa raha toa ka najanona"

#: ../src/interface.c:60
#: ../src/interface.c:188
msgid "End _Process"
msgstr "Farano ilay _asa"

#: ../src/interface.c:61
msgid "Force process to finish normally"
msgstr "Manery ilay asa hijanona araka ny tokony ho izy"

#: ../src/interface.c:62
#: ../src/procdialogs.c:129
msgid "_Kill Process"
msgstr "_Vonoy ilay asa"

#: ../src/interface.c:63
msgid "Force process to finish immediately"
msgstr "Manery ilay asa hijanona avy hatrany"

#: ../src/interface.c:64
msgid "_Change Priority..."
msgstr "_Hanova ny hamehana..."

#: ../src/interface.c:65
msgid "Change the order of priority of process"
msgstr "Manova ny laharam-pahamehan'ilay asa"

#: ../src/interface.c:66
msgid "Prefere_nces"
msgstr "Safidy _manokana"

#: ../src/interface.c:67
msgid "Configure the application"
msgstr "Mikirakira ilay rindranasa"

#: ../src/interface.c:69
#: ../src/procdialogs.c:85
msgid "_Hide Process"
msgstr "_Afeno ilay asa"

#: ../src/interface.c:70
msgid "Hide process from list"
msgstr "Manafina ilay asa"

#: ../src/interface.c:71
msgid "_Hidden Processes"
msgstr "_Asa nafenina"

#: ../src/interface.c:72
msgid "Open the list of currently hidden processes"
msgstr "Manokatra ny lisitr'ireo asa nafenina"

#: ../src/interface.c:73
msgid "_Memory Maps"
msgstr "Mapn'ny _arika"

#: ../src/interface.c:74
msgid "Open the memory maps associated with a process"
msgstr "Manokatra ny mapn'ny arika mifandraika amina asa iray"

#: ../src/interface.c:75
msgid "Open _Files"
msgstr "Hanokatra _rakitra"

#: ../src/interface.c:76
msgid "View the files opened by a process"
msgstr "Maneho ireo rakitra sokafan'asa iray"

#: ../src/interface.c:78
msgid "_Contents"
msgstr "_Mpiaty"

#: ../src/interface.c:79
msgid "Open the manual"
msgstr "Mampiseho ny toro-làlana"

#: ../src/interface.c:80
msgid "_About"
msgstr "_Mombamomba"

#: ../src/interface.c:81
msgid "About this application"
msgstr "Mombamomba ilay rindranasa"

#: ../src/interface.c:86
msgid "_Dependencies"
msgstr "_Mpampiankina"

#: ../src/interface.c:87
msgid "Show parent/child relationship between processes"
msgstr "Mampiseho ny fifandraisana reny/zanaka amin'ny samy asa"

#: ../src/interface.c:94
msgid "_Active Processes"
msgstr "_Asa mandeha"

#: ../src/interface.c:95
msgid "Show active processes"
msgstr "Mampiseho ireo asa mandeha"

#: ../src/interface.c:96
msgid "A_ll Processes"
msgstr "Asa _rehetra"

#: ../src/interface.c:97
msgid "Show all processes"
msgstr "Mampiseho ireo asa rehetra"

#: ../src/interface.c:98
msgid "M_y Processes"
msgstr "Ireo asa_ko"

#: ../src/interface.c:99
msgid "Show user own process"
msgstr "Mampiseho ny asan'ny mpampiasa"

#: ../src/interface.c:260
msgid "CPU History"
msgstr "Diarin'ny CPU"

#: ../src/interface.c:303
msgid "CPU:"
msgstr "CPU:"

#: ../src/interface.c:306
#, c-format
msgid "CPU%d:"
msgstr "CPU%d:"

#: ../src/interface.c:326
msgid "Memory and Swap History"
msgstr "Diarin'ny arika sy ny swap"

#: ../src/interface.c:359
msgid "User memory:"
msgstr "Ariky ny mpampiasa:"

#: ../src/interface.c:377
#: ../src/interface.c:437
#, fuzzy
msgid "of"
msgstr "amin'ny"

#: ../src/interface.c:418
msgid "Used swap:"
msgstr "Swapn'ny mpampiasa:"

#: ../src/interface.c:477
msgid "Network History"
msgstr "Diarin'ny rezo"

#: ../src/interface.c:509
msgid "Received:"
msgstr "Voaray:"

#: ../src/interface.c:529
#: ../src/interface.c:572
msgid "Total:"
msgstr "Tontaliny:"

#: ../src/interface.c:553
msgid "Sent:"
msgstr "Nalefa:"

#: ../src/interface.c:733
#: ../src/procdialogs.c:579
msgid "Processes"
msgstr "Asa"

#: ../src/interface.c:739
#: ../src/procdialogs.c:682
msgid "Resources"
msgstr "Ressources"

#: ../src/load-graph.c:369
#: ../src/load-graph.c:379
#, c-format
msgid "%s/s"
msgstr "%s/s"

#: ../src/memmaps.c:296
msgid "Filename"
msgstr "Anaran-drakitra"

#: ../src/memmaps.c:297
msgid "VM Start"
msgstr "Fiantombohan'ny VM"

#: ../src/memmaps.c:298
msgid "VM End"
msgstr "Fiafaran'ny VM"

#: ../src/memmaps.c:299
msgid "VM Size"
msgstr "Haben'ny VM"

#: ../src/memmaps.c:300
msgid "Flags"
msgstr "Saina"

#: ../src/memmaps.c:301
msgid "VM Offset"
msgstr "Offsetn'ny VM"

#: ../src/memmaps.c:303
msgid "Inode"
msgstr "Inode"

#: ../src/memmaps.c:405
msgid "Memory Maps"
msgstr "Mapn'ny arika"

#: ../src/memmaps.c:425
#, c-format
msgid "_Memory maps for process \"%s\" (PID %u):"
msgstr "Mapn'ny arika ho an'ny asa \"%s\" (PID %u):"

#: ../src/openfiles.c:31
msgid "file"
msgstr "rakitra"

#: ../src/openfiles.c:33
msgid "pipe"
msgstr "fantsona"

#: ../src/openfiles.c:35
msgid "network connection"
msgstr "fifandraisana rezo"

#: ../src/openfiles.c:37
msgid "local socket"
msgstr "socket an-toerana"

#: ../src/openfiles.c:39
msgid "unknown type"
msgstr "karazana tsy fantatra"

#. Translators: "FD" here means "File Descriptor". Please use
#. a very short translation if possible, and at most
#. 2-3 characters for it to be able to fit in the UI.
#: ../src/openfiles.c:231
msgid "FD"
msgstr "FD"

#: ../src/openfiles.c:233
msgid "Object"
msgstr "Zavatra"

#: ../src/openfiles.c:312
msgid "Open Files"
msgstr "Rakitra misokatra"

#: ../src/openfiles.c:334
#, c-format
msgid "_Files opened by process \"%s\" (PID %u):"
msgstr "_Rakitra nosokafan'ny asa \"%s\" (PID %u):"

#: ../src/procactions.c:75
#, c-format
msgid ""
"Cannot change the priority of process with pid %d to %d.\n"
"%s"
msgstr ""
"Tsy afaka manova ny hamehan'ilay asa amin'ny alalan'ny pid %d ho %d.\n"
"%s"

#: ../src/procactions.c:155
#, c-format
msgid ""
"Cannot kill process with pid %d with signal %d.\n"
"%s"
msgstr ""
"Tsy afaka mamono ilay asa amin'ny alalan'ny pid %d sy fambara %d.\n"
"%s"

#. translators: primary alert message
#: ../src/procdialogs.c:65
msgid "Hide the selected process?"
msgstr "Afenina ireo asa voafaritra?"

#. FIXME: View menu -> Edit menu
#. translators: secondary alert messagex
#: ../src/procdialogs.c:75
msgid "Hidden processes are no longer visible in the process list. You can re-enable them by selecting the \"Hidden Processes\" entry in the View menu."
msgstr "Tsy hita anatin'ny lisitry ny asa intsony ireo asa nafenina. Azonao averina aseho amin'ny alalan'ny safidy \"Asa nafenina\" ao anatin'ny tolotry ny seho izy ireo."

#. translators: primary alert message
#: ../src/procdialogs.c:124
msgid "Kill the selected process?"
msgstr "Vonoina ilay asa voafaritra?"

#. translators: secondary alert message
#: ../src/procdialogs.c:126
msgid "Killing a process may destroy data, break the session or introduce a security risk. Only unresponding processes should be killed."
msgstr "Mety hanimba data, hanapaka session na hampisy olana ara-piarovana ny famonoana asa iray. Ireo asa tsy mety mamaly ihany no tokony hovonoina."

#. translators: primary alert message
#: ../src/procdialogs.c:133
msgid "End the selected process?"
msgstr "Faranana ilay asa voafaritra?"

#. translators: secondary alert message
#: ../src/procdialogs.c:135
msgid "Ending a process may destroy data, break the session or introduce a security risk. Only unresponding processes should be ended."
msgstr "Mety hanimba data, hanapaka session na hampisy olana ara-piarovana ny famaranana asa iray. Ireo asa tsy mety mamaly ihany no tokony hovonoina."

#: ../src/procdialogs.c:138
msgid "_End Process"
msgstr "_Farano ilay asa"

#: ../src/procdialogs.c:167
msgid "(Very High Priority)"
msgstr "(Hamehana ambony be)"

#: ../src/procdialogs.c:169
msgid "(High Priority)"
msgstr "(Hamehana ambony)"

#: ../src/procdialogs.c:171
msgid "(Normal Priority)"
msgstr "(Hamehana antonony)"

#: ../src/procdialogs.c:173
msgid "(Low Priority)"
msgstr "(Hamehana ambany)"

#: ../src/procdialogs.c:175
msgid "(Very Low Priority)"
msgstr "(Hamehana ambany be)"

#: ../src/procdialogs.c:227
msgid "Change Priority"
msgstr "Hanova hamehana"

#: ../src/procdialogs.c:248
msgid "Change _Priority"
msgstr "Hanova _hamehana"

#: ../src/procdialogs.c:269
msgid "_Nice value:"
msgstr "Sandan'ny nice:"

#: ../src/procdialogs.c:286
msgid "The priority of a process is given by its nice value. A lower nice value corresponds to a higher priority."
msgstr "Ny hamehan'ny asa iray dia voambaran'ny sandan'ny niceny. Ny sandan'ny nice ambany dia mifanaraka amina hamehana ambonimbony."

#: ../src/procdialogs.c:464
msgid "Processes i_nfo showed in list:"
msgstr "_Lazan'asa miseho anatin'ilay lisitra:"

#: ../src/procdialogs.c:516
msgid "Icon"
msgstr "Kisary"

#: ../src/procdialogs.c:556
msgid "System Monitor Preferences"
msgstr "Safidy manokan'ny mpanara-maso ny rafitra"

#: ../src/procdialogs.c:586
msgid "Behavior"
msgstr "Fiasa"

#: ../src/procdialogs.c:605
#: ../src/procdialogs.c:708
#: ../src/procdialogs.c:793
msgid "_Update interval in seconds:"
msgstr "Elanelam-potoan'ny _fanavaozana (segaondra):"

#: ../src/procdialogs.c:630
msgid "Enable _smooth refresh"
msgstr "Alefaso ny refreshing _malefaka"

#: ../src/procdialogs.c:644
msgid "Alert before ending or _killing processes"
msgstr "Fampilazana alohan'ny hamaranana na _hamonoana asa"

#: ../src/procdialogs.c:654
msgid "Alert before _hiding processes"
msgstr "Fampilazana alohan'ny _hanafenana asa"

#: ../src/procdialogs.c:664
msgid "Process Fields"
msgstr "Faritry ny asa"

#: ../src/procdialogs.c:689
msgid "Graphs"
msgstr "Soritra"

#: ../src/procdialogs.c:729
msgid "_Background color:"
msgstr "Loko _afara:s"

#: ../src/procdialogs.c:748
msgid "_Grid color:"
msgstr "Lokon'ny _makarakara:"

#: ../src/procdialogs.c:812
msgid "Show _all filesystems"
msgstr "Asehoy ireo rafi-drakitra _rehetra"

#: ../src/proctable.c:290
msgid "Process Name"
msgstr "Anaran'ilay asa"

#: ../src/proctable.c:291
msgid "User"
msgstr "Mpampiasa"

#: ../src/proctable.c:292
msgid "Status"
msgstr "Fivoarana"

#: ../src/proctable.c:293
msgid "Virtual Memory"
msgstr "Arika virtoaly"

#: ../src/proctable.c:294
msgid "Resident Memory"
msgstr "Arika mitoetra"

#: ../src/proctable.c:295
msgid "Writable Memory"
msgstr "Arika azo anoratana"

#: ../src/proctable.c:296
msgid "Shared Memory"
msgstr "Arika zaraina"

#: ../src/proctable.c:297
msgid "X Server Memory"
msgstr "Ariky ny mpizra X"

#: ../src/proctable.c:298
#, no-c-format
msgid "% CPU"
msgstr "% CPU"

#: ../src/proctable.c:299
msgid "CPU Time"
msgstr "Fotoanan'ny CPU"

#: ../src/proctable.c:300
msgid "Started"
msgstr "Natomboka"

#: ../src/proctable.c:301
msgid "Nice"
msgstr "Nice"

#: ../src/proctable.c:302
msgid "ID"
msgstr "ID"

#: ../src/proctable.c:303
msgid "Security Context"
msgstr "Seha-kevitry ny fiarovana"

#: ../src/proctable.c:304
msgid "Arguments"
msgstr "Tondriky"

#: ../src/proctable.c:305
msgid "Memory"
msgstr "Arika"

#: ../src/proctable.c:489
msgid "Running"
msgstr "Mandeha"

#: ../src/proctable.c:494
msgid "Stopped"
msgstr "Najanona"

#: ../src/proctable.c:499
msgid "Zombie"
msgstr "Zombie"

#: ../src/proctable.c:504
msgid "Uninterruptible"
msgstr "Tsy mety tapahina"

#: ../src/proctable.c:509
msgid "Sleeping"
msgstr "Tsy miasa"

#: ../src/proctable.c:1100
#, c-format
msgid "Load averages for the last 1, 5, 15 minutes: %0.2f, %0.2f, %0.2f"
msgstr "Salasalam-potoana fakana tanatin'ny 1, 5, 15 minitra lasa teo: %0.2f, %0.2f, %0.2f"

#: ../src/util.c:87
#, c-format
msgid "%u byte"
msgid_plural "%u bytes"
msgstr[0] "%u octet"
msgstr[1] "%u octet"

#: ../src/util.c:93
#, c-format
msgid "%.1f KiB"
msgstr "%.1f Kio"

#: ../src/util.c:97
#, c-format
msgid "%.1f MiB"
msgstr "%.1f Mio"

#: ../src/util.c:101
#, c-format
msgid "%.1f GiB"
msgstr "%.1f Gio"