Blob Blame History Raw
# translation of ka.po to Georgian
# Copyright (C) 2006 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Vladimer Sichinava ვლადიმერ სიჭინავა <vsichi@gnome.org>, 2007.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ka\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-10-06 13:18+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-10-06 14:25+0200\n"
"Last-Translator: Vladimer Sichinava ვლადიმერ სიჭინავა <vsichi@gnome.org>\n"
"Language-Team: Georgian <http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-ge-list>\n"
"Language: ka\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"

#: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:1 ../src/callbacks.cpp:155
#: ../src/interface.cpp:660 ../src/procman.cpp:712
msgid "System Monitor"
msgstr "სისტემის მონიტორი"

#: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:2 ../src/callbacks.cpp:156
msgid "View current processes and monitor system state"
msgstr "მიმდინარე პროცესებისა და თვალყურის სისტემის ნახვა"

#: ../src/callbacks.cpp:165
msgid "translator-credits"
msgstr "Vladimer Sichinava ვლადიმერ სიჭინავა <vsichi@gnome.org>"

#: ../src/disks.cpp:275 ../src/memmaps.cpp:500
msgid "Device"
msgstr "მოწყობილობა"

#: ../src/disks.cpp:276
msgid "Directory"
msgstr "დასტა"

#: ../src/disks.cpp:277 ../src/openfiles.cpp:235
msgid "Type"
msgstr "ტიპი"

#: ../src/disks.cpp:278
msgid "Total"
msgstr "სულ"

#: ../src/disks.cpp:279
msgid "Free"
msgstr "თავისუფალი"

#: ../src/disks.cpp:280
msgid "Available"
msgstr "ხელმისაწვდომი"

#: ../src/disks.cpp:281
msgid "Used"
msgstr "გამოყენებული"

#: ../src/disks.cpp:288 ../src/interface.cpp:736 ../src/procdialogs.cpp:718
#: ../src/procdialogs.cpp:722
msgid "File Systems"
msgstr "ფაილური სისტემები"

#. xgettext: ? stands for unknown
#: ../src/e_date.c:155
msgid "?"
msgstr "?"

#: ../src/e_date.c:162
msgid "Today %l:%M %p"
msgstr "დღეს %l:%M %p"

#: ../src/e_date.c:171
msgid "Yesterday %l:%M %p"
msgstr "გუშინ %l:%M %p"

#: ../src/e_date.c:183
msgid "%a %l:%M %p"
msgstr "%a %l:%M %p"

#: ../src/e_date.c:191
msgid "%b %d %l:%M %p"
msgstr "%b %d %l:%M %p"

#: ../src/e_date.c:193
msgid "%b %d %Y"
msgstr "%b·%d·%Y"

#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:1
msgid ""
"0 for the System Info, 1 for the processes list, 2 for the resources and 3 "
"for the disks list"
msgstr "0 სისტემის ინფორმაციისთვის, 1 პროცესების სიისთვის, 2 რესურსებისთვის და 3 ტომთა სიისთვის"

#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:2
msgid "Default graph background color"
msgstr "გრაფიკის ნაგულისხმევი ფონის ფერი"

#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:3
msgid "Default graph cpu color"
msgstr "გრაფიკის ნაგულისხმევი cpu-ს ფონის ფერი"

#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:4
msgid "Default graph frame color"
msgstr "გრაფიკის ნაგულისხმევი ჩარჩოს ფონის ფერი"

#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:5
msgid "Default graph incoming network traffic color"
msgstr "ნაგულისხმევი ფერი ქსელის შემავალი ტრაფიკის გრაფიკისთვის"

#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:6
msgid "Default graph mem color"
msgstr "გრაფიკის ნაგულისხმევი მეხსიერების ფონის ფერი"

#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:7
msgid "Default graph outgoing network traffic color"
msgstr "ნაგულისხმევი ფერი ქსელის გამავალი ტრაფიკის გრაფიკისთვის"

#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:8
msgid "Default graph swap color"
msgstr "გრაფიკის ნაგულისხმევი swap მეხსიერების ფონის ფერი"

#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:9
msgid ""
"Determines which processes to show by default. 0 is All, 1 is user, and 2 is "
"active"
msgstr ""
"განსაზღვრავს თუ რომელი პროცესი აჩვენოს ნაგულისხმევად 0 - ყველა, 1 - "
"მომხმარებელი, 2 - აქტიური"

#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:10
msgid "Disk view columns order"
msgstr "დისკების სვეტების მიმდევრობის ხედი"

#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:11
msgid "Enable/Disable smooth refresh"
msgstr "პირდაპირი განახლების ჩართვა/გამორთვა"

#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:12
msgid ""
"If TRUE, system-monitor operates in 'Solaris mode' where a task's cpu usage "
"is divided by the total number of CPUs. Else it operates in 'Irix mode'."
msgstr ""
"If TRUE, system-monitor operates in 'Solaris mode' where a task's cpu usage "
"is divided by the total number of CPUs. Else it operates in 'Irix mode'."

#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:13
msgid "Main Window height"
msgstr "მთავარი ფანჯრის სიმაღლე"

#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:14
msgid "Main Window width"
msgstr "მთავარი ფანჯრის სიგანე"

#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:15
msgid "Process view columns order"
msgstr "პროცესთა სვეტების თანმიმდევრობა"

#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:16
msgid "Process view sort column"
msgstr "პროცესთა სიის სორტირების სვეტი"

#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:17
msgid "Process view sort order"
msgstr "პროცესთა სიის სორტირების მეთოდი"

#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:18
msgid "Saves the currently viewed tab"
msgstr "ინახავს მიმდინარე აქტიურ ჩანართს"

#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:20
#, no-c-format
msgid "Show process 'CPU %' column on startup"
msgstr "გაშვებისას პროცესის 'CPU %' სვეტის ჩვენება"

#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:21
msgid "Show process 'CPU time' column on startup"
msgstr "გაშვებისას პროცესის 'CPU დრო' სვეტის ჩვენება"

#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:22
msgid "Show process 'PID' column on startup"
msgstr "გაშვებისას პროცესის PID სვეტის ჩვენება"

#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:23
msgid "Show process 'SELinux security context' column on startup"
msgstr "გაშვებისას პროცესის 'SELinux security context'-ის სვეტის ჩვენება"

#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:24
msgid "Show process 'X server memory' column on startup"
msgstr "გაშვებისას პროცესის 'X სერვერის მეხსიერების'-ის სვეტის ჩვენება"

#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:25
msgid "Show process 'arguments' column on startup"
msgstr "გაშვებისას პროცესის 'არგუმენტების' სვეტის ჩვენება"

#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:26
msgid "Show process 'estimated memory usage' column on startup"
msgstr "გაშვებისას 'მეხსიერების მოსალოდნელი გამოყენების' სვეტის ჩვენება"

#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:27
msgid "Show process 'name' column on startup"
msgstr "გაშვებისას პროცესის 'სახელის' სვეტის ჩვენება"

#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:28
msgid "Show process 'nice' column on startup"
msgstr "გაშვებისას პროცესის 'პრიორიტეტის' სვეტის ჩვენება"

#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:29
msgid "Show process 'owner' column on startup"
msgstr "გაშვებისას პროცესის 'მფლობელის' სვეტის ჩვენება"

#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:30
msgid "Show process 'resident memory' column on startup"
msgstr "გაშვებისას პროცესის 'ძირითადი მეხსიერების' სვეტის ჩვენება"

#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:31
msgid "Show process 'shared memory' column on startup"
msgstr "გაშვებისას პროცესის 'გაზიარებული მეხსიერების' სვეტის ჩვენება"

#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:32
msgid "Show process 'start time' column on startup"
msgstr "გაშვებისას პროცესის 'გაშვების დრო' სვეტის ჩვენება"

#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:33
msgid "Show process 'status' column on startup"
msgstr "გაშვებისას პროცესის 'სტატუსის' სვეტის ჩვენება"

#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:34
msgid "Show process 'virtual memory' column on startup"
msgstr "გაშვებისას პროცესის 'ვირტუალური მეხსიერების' სვეტის ჩვენება"

#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:35
msgid "Show process 'writable memory' column on startup"
msgstr "გაშვებისას პროცესის 'ჩაწერადი მეხსიერების' სვეტის ჩვენება"

#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:36
msgid "Show process dependencies in tree form"
msgstr "პროცესთა ერთმანეთთან დამოკიდებულება განშტოების სახით ჩვენება"

#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:37
msgid "Show warning dialog when killing processes"
msgstr "პროცესების მოკვლისას გაფრთხილების დიალოგის ჩვენება"

#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:38
msgid "Solaris mode for CPU percentage"
msgstr "Solaris რეჟიმი CPU-ს პროცენტული გამოსახვისთვის"

#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:39
msgid "Time in milliseconds between updates of the devices list"
msgstr "მოწყობილობათა სიის ჩვენების განახლება მილიწამებში"

#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:40
msgid "Time in milliseconds between updates of the graphs"
msgstr "გრაფიკების განახლების დროის მილიწამებში ჩვენება"

#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:41
msgid "Time in milliseconds between updates of the process view"
msgstr "პროცესების ხედის განახლების დრო მილიწამებში"

#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:42
msgid "Whether information about all filesystems should be displayed"
msgstr "არის თუ არა საჭირო ფაილთა სისტემის შესახებ ინფორმაციის გამოჩენა"

#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:43
msgid ""
"Whether to display information about all filesystems (including types like "
"'autofs' and 'procfs'). Useful for getting a list of all currently mounted "
"filesystems."
msgstr ""
"ინფორმაციის ჩვენება ფაილთა სისტემების შესახებ (როგორც 'autofs' და 'procfs'). "
"კარგი იქნება ყველა მონტაჟირებული ფაილ სისტემების ჩვენებაც."

#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:45
#, no-c-format
msgid "Width of process 'CPU %' column"
msgstr "პროცესის 'CPU %' სვეტის სიგანე"

#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:46
msgid "Width of process 'CPU time' column"
msgstr "პროცესის 'CPU-ს დრო' სვეტის სიგანე"

#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:47
msgid "Width of process 'PID' column"
msgstr "პროცესის 'PID' სვეტის სიგანე"

#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:48
msgid "Width of process 'SELinux security context' column"
msgstr "პროცესის 'SELinux security context' სვეტის სიგანე"

#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:49
msgid "Width of process 'X server memory' column"
msgstr "პროცესის 'X სერვერის მეხსიერების' სვეტის სიგანე"

#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:50
msgid "Width of process 'arguments' column"
msgstr "პროცესის 'არგუმენტების' სვეტის სიგანე"

#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:51
msgid "Width of process 'estimated memory usage' column"
msgstr "პროცესის 'მეხსიერების მოსალოდნელი გამოყენების' სვეტის სიგანე"

#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:52
msgid "Width of process 'name' column"
msgstr "პროცესის 'სახელის' სვეტის სიგანე"

#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:53
msgid "Width of process 'nice' column"
msgstr "პროცესის 'პრიორიტეტის' სვეტის სიგანე"

#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:54
msgid "Width of process 'owner' column"
msgstr "პროცესის 'მფლობელის' სვეტის სიგანე"

#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:55
msgid "Width of process 'resident memory' column"
msgstr "პროცესის 'ძირითადი მეხსიერების' სვეტის სიგანე"

#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:56
msgid "Width of process 'shared memory' column"
msgstr "პროცესის 'გაზიარებული მეხსიერების' სვეტის სიგანე"

#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:57
msgid "Width of process 'start time' column"
msgstr "პროცესის 'გაშვების დრო' სვეტის სიგანე"

#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:58
msgid "Width of process 'status' column"
msgstr "პროცესის 'სტატუსის' სვეტის სიგანე"

#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:59
msgid "Width of process 'virtual memory' column"
msgstr "პროცესის 'ვირტუალური მეხსიერების' სვეტის სიგანე"

#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:60
msgid "Width of process 'writable memory' column"
msgstr "პროცესის 'ჩაწერადი მეხსიერების' სვეტის სიგანე"

#. xgettext: noun, top level menu.
#. "File" did not make sense for system-monitor
#: ../src/interface.cpp:49
msgid "_Monitor"
msgstr "_მონიტორი"

#: ../src/interface.cpp:50
msgid "_Edit"
msgstr "_დამუშავება"

#: ../src/interface.cpp:51
msgid "_View"
msgstr "_ხედი"

#: ../src/interface.cpp:52
msgid "_Help"
msgstr "_დახმარება"

#: ../src/interface.cpp:54
msgid "Search for _Open Files"
msgstr "გასახსნელი ფაილების ძ_იება"

#: ../src/interface.cpp:55
msgid "Search for open files"
msgstr "გასახსნელი ფაილების ძიება"

#: ../src/interface.cpp:56
msgid "_Quit"
msgstr "_გასვლა"

#: ../src/interface.cpp:57
msgid "Quit the program"
msgstr "პროგრამიდან გასვლა"

#: ../src/interface.cpp:60
msgid "_Stop Process"
msgstr "_პროცესების შეჩერება"

#: ../src/interface.cpp:61
msgid "Stop process"
msgstr "პროცესის შეჩერება"

#: ../src/interface.cpp:62
msgid "_Continue Process"
msgstr "პროცესის _გაგრძელება"

#: ../src/interface.cpp:63
msgid "Continue process if stopped"
msgstr "პროცესის გაგრძელება, თუ გაჩერებულია"

#: ../src/interface.cpp:65 ../src/interface.cpp:183
msgid "End _Process"
msgstr "_პროცესის დასრულება"

#: ../src/interface.cpp:66
msgid "Force process to finish normally"
msgstr "პროცესის ძალდატანება მისი ნორმალური დახურვისთვის"

#: ../src/interface.cpp:67 ../src/procdialogs.cpp:75
msgid "_Kill Process"
msgstr "ძალ-_დატანებით გამორთვა"

#: ../src/interface.cpp:68
msgid "Force process to finish immediately"
msgstr "პროცესის ძალდატანება მისი მყისვე დახურვისთვის"

#: ../src/interface.cpp:69
msgid "_Change Priority..."
msgstr "_პრიორიტეტის შეცვლა..."

#: ../src/interface.cpp:70
msgid "Change the order of priority of process"
msgstr "პროცესის პრიორიტეტის შეცვლა"

#: ../src/interface.cpp:71
msgid "Prefere_nces"
msgstr "პარა_მეტრები"

#: ../src/interface.cpp:72
msgid "Configure the application"
msgstr "პროგრამის კონფიგურირება"

#: ../src/interface.cpp:74
msgid "_Memory Maps"
msgstr "_მეხსიერების რუქები"

#: ../src/interface.cpp:75
msgid "Open the memory maps associated with a process"
msgstr "პროცესთან დაკავშირებული მახსოვრობის რუქის გახსნა"

#: ../src/interface.cpp:76
msgid "Open _Files"
msgstr "_ფაილის გახსნა"

#: ../src/interface.cpp:77
msgid "View the files opened by a process"
msgstr "პროცესის მიერ გახსნილი ფაილების ნახვა"

#: ../src/interface.cpp:79
msgid "_Contents"
msgstr "_შინაარსი"

#: ../src/interface.cpp:80
msgid "Open the manual"
msgstr "დოკუმენტაციის გახსნა"

#: ../src/interface.cpp:81
msgid "_About"
msgstr "პროგრამის შეს_ახებ"

#: ../src/interface.cpp:82
msgid "About this application"
msgstr "ამ პროგრამის შესახებ"

#: ../src/interface.cpp:87
msgid "_Dependencies"
msgstr "_დამოკიდებულებანი"

#: ../src/interface.cpp:88
msgid "Show parent/child relationship between processes"
msgstr "პროცესების მშობელი/შვილი იერარქიული დამოკიდებულების ჩვენება"

#: ../src/interface.cpp:95
msgid "_Active Processes"
msgstr "აქტიური პ_როცესები"

#: ../src/interface.cpp:96
msgid "Show active processes"
msgstr "აქტიური პროცესების ჩვენება"

#: ../src/interface.cpp:97
msgid "A_ll Processes"
msgstr "ყ_ველა პროცესი"

#: ../src/interface.cpp:98
msgid "Show all processes"
msgstr "ყველა პროცესის ჩვენება"

#: ../src/interface.cpp:99
msgid "M_y Processes"
msgstr "ჩემ_ი პროცესები"

#: ../src/interface.cpp:100
msgid "Show user own process"
msgstr "მოხმარებლის პროცესების ჩვენება"

#: ../src/interface.cpp:250
msgid "CPU History"
msgstr "CPU ისტორია"

#: ../src/interface.cpp:300
msgid "CPU:"
msgstr "CPU:"

#: ../src/interface.cpp:303
#, c-format
msgid "CPU%d:"
msgstr "CPU%d:"

#: ../src/interface.cpp:323
msgid "Memory and Swap History"
msgstr "მეხსიერება და Swap ისტორია"

#: ../src/interface.cpp:355
msgid "User memory:"
msgstr "მომხმარებლის მეხსიერება:"

#. xgettext: user memory: 123 MiB of 512MiB
#. xgettext: swap: 10MiB of 1GiB
#: ../src/interface.cpp:373 ../src/interface.cpp:433
msgid "of"
msgstr "ის"

#: ../src/interface.cpp:414
msgid "Used swap:"
msgstr "გამოყენებული Swap:"

#: ../src/interface.cpp:473
msgid "Network History"
msgstr "ქსელის ისტორია"

#: ../src/interface.cpp:504
msgid "Received:"
msgstr "მიღებული:"

#: ../src/interface.cpp:524 ../src/interface.cpp:567
msgid "Total:"
msgstr "სულ:"

#: ../src/interface.cpp:548
msgid "Sent:"
msgstr "გაგზავნილი:"

#: ../src/interface.cpp:724
msgid "System"
msgstr "სისტემა"

#: ../src/interface.cpp:728 ../src/procdialogs.cpp:514
msgid "Processes"
msgstr "პროცესები"

#: ../src/interface.cpp:732 ../src/procdialogs.cpp:629
msgid "Resources"
msgstr "რესურსები"

#. xgettext: rate, 10MiB/s
#: ../src/load-graph.cpp:441 ../src/load-graph.cpp:452
#, c-format
msgid "%s/s"
msgstr "%s/s"

#: ../src/lsof.cpp:355
msgid "Process"
msgstr "პროცესი"

#: ../src/lsof.cpp:367
msgid "PID"
msgstr "PID"

#: ../src/lsof.cpp:377 ../src/memmaps.cpp:478
msgid "Filename"
msgstr "ფაილის სახელი"

#. gtk_window_set_modal(GTK_WINDOW(dialog), TRUE);
#: ../src/lsof.cpp:394
msgid "Search for Open Files"
msgstr "გასახსნელი ფაილების ძიება"

#: ../src/lsof.cpp:422
msgid "_Name contains:"
msgstr "_სახელი შეიცავს:"

#: ../src/lsof.cpp:438
msgid "Case insensitive matching"
msgstr "რეგისტრის არ გათვალისწინება"

#: ../src/lsof.cpp:446
msgid "S_earch results:"
msgstr "ძი_ების შედეგი:"

#. xgettext: virtual memory start
#: ../src/memmaps.cpp:480
msgid "VM Start"
msgstr "VM გაშვება"

#. xgettext: virtual memory end
#: ../src/memmaps.cpp:482
msgid "VM End"
msgstr "VM დასრულება"

#. xgettext: virtual memory syze
#: ../src/memmaps.cpp:484
msgid "VM Size"
msgstr "VM ზომა"

#: ../src/memmaps.cpp:485
msgid "Flags"
msgstr "ალმები"

#. xgettext: virtual memory offset
#: ../src/memmaps.cpp:487
msgid "VM Offset"
msgstr "VM წანაცვლება"

#. xgettext: memory that has not been modified since
#. it has been allocated
#: ../src/memmaps.cpp:490
msgid "Private clean"
msgstr "პრივატ clean"

#. xgettext: memory that has been modified since it
#. has been allocated
#: ../src/memmaps.cpp:493
msgid "Private dirty"
msgstr "პრივატ dirty"

#. xgettext: shared memory that has not been modified
#. since it has been allocated
#: ../src/memmaps.cpp:496
msgid "Shared clean"
msgstr "გაზიარებული clean"

#. xgettext: shared memory that has been modified
#. since it has been allocated
#: ../src/memmaps.cpp:499
msgid "Shared dirty"
msgstr "გაზიარებული dirty"

#: ../src/memmaps.cpp:501
msgid "Inode"
msgstr "Inode"

#. gtk_window_set_modal(GTK_WINDOW(dialog), TRUE);
#: ../src/memmaps.cpp:610
msgid "Memory Maps"
msgstr "მეხსიერების რუქები"

#: ../src/memmaps.cpp:629
#, c-format
msgid "_Memory maps for process \"%s\" (PID %u):"
msgstr "_მეხსიერების რუქა პროცესისთვის \"%s\" (PID %u):"

#: ../src/openfiles.cpp:33
msgid "file"
msgstr "ფაილი"

#: ../src/openfiles.cpp:35
msgid "pipe"
msgstr "ნაკადი"

#: ../src/openfiles.cpp:37
msgid "network connection"
msgstr "ქსელური კავშირი"

#: ../src/openfiles.cpp:39
msgid "local socket"
msgstr "ლოკალური სოკეტი"

#: ../src/openfiles.cpp:41
msgid "unknown type"
msgstr "უცნობი ტიპი"

#. Translators: "FD" here means "File Descriptor". Please use
#. a very short translation if possible, and at most
#. 2-3 characters for it to be able to fit in the UI.
#: ../src/openfiles.cpp:234
msgid "FD"
msgstr "FD"

#: ../src/openfiles.cpp:236
msgid "Object"
msgstr "ობიექტი"

#: ../src/openfiles.cpp:320
msgid "Open Files"
msgstr "ფაილების გახსნა"

#: ../src/openfiles.cpp:342
#, c-format
msgid "_Files opened by process \"%s\" (PID %u):"
msgstr "პროცესის მიერ გახსნილი ფაილები \"%s\" (PID %u):"

#: ../src/procactions.cpp:75
#, c-format
msgid ""
"Cannot change the priority of process with pid %d to %d.\n"
"%s"
msgstr ""
"ვერ ვცვლი პროცესის პრიორიტეტს %d-ის %d.\n"
"%s-ად"

#: ../src/procactions.cpp:155
#, c-format
msgid ""
"Cannot kill process with pid %d with signal %d.\n"
"%s"
msgstr ""
"ვერ ვკლავ პროცესის %d (pid)-ს %d ბრძანებით.\n"
"%s"

#. xgettext: primary alert message
#: ../src/procdialogs.cpp:70
msgid "Kill the selected process?"
msgstr "გნებავთ მოცემული პროცესების მოკვლა?"

#. xgettext: secondary alert message
#: ../src/procdialogs.cpp:72
msgid ""
"Killing a process may destroy data, break the session or introduce a "
"security risk. Only unresponding processes should be killed."
msgstr ""
"პროცესის მოკვლამ შეიძლება დააზიანოს თქვენი მონაცემები, დატოვეთ სესია, "
"ნაკლები რისკისთვის. უკეთესია თუ დაასრულებთ მხოლოდ გაჭედილ ან უმოქმედო "
"პროცესებს."

#. xgettext: primary alert message
#: ../src/procdialogs.cpp:79
msgid "End the selected process?"
msgstr "დავასრულო ამორჩეული პროცესი ?"

#. xgettext: secondary alert message
#: ../src/procdialogs.cpp:81
msgid ""
"Ending a process may destroy data, break the session or introduce a security "
"risk. Only unresponding processes should be ended."
msgstr ""
"პროცესის დასრულებამ შეიძლება დააზიანოს თქვენი მონაცემები, დატოვეთ სესია, "
"ნაკლები რისკისთვის. უკეთესია თუ დაასრულებთ მხოლოდ გაჭედილ ან უმოქმედო "
"პროცესებს."

#: ../src/procdialogs.cpp:84
msgid "_End Process"
msgstr "პროცესის _დასრულება"

#: ../src/procdialogs.cpp:113
msgid "(Very High Priority)"
msgstr "(ძალიან მაღალი პრიორიტეტი)"

#: ../src/procdialogs.cpp:115
msgid "(High Priority)"
msgstr "(მაღალი პრიორიტეტი)"

#: ../src/procdialogs.cpp:117
msgid "(Normal Priority)"
msgstr "(ჩვეულებრივი პრიორიტეტი)"

#: ../src/procdialogs.cpp:119
msgid "(Low Priority)"
msgstr "(დაბალი პრიორიტეტი)"

#: ../src/procdialogs.cpp:121
msgid "(Very Low Priority)"
msgstr "(ძალიან დაბალი პრიორიტეტი)"

#: ../src/procdialogs.cpp:173
msgid "Change Priority"
msgstr "პრიორიტეტის შეცვლა"

#: ../src/procdialogs.cpp:194
msgid "Change _Priority"
msgstr "პრიორიტეტის _შეცვლა"

#: ../src/procdialogs.cpp:215
msgid "_Nice value:"
msgstr "პ_რიორიტეტის პარამეტრი:"

#: ../src/procdialogs.cpp:231
msgid "Note:"
msgstr "შენიშვნა:"

#: ../src/procdialogs.cpp:232
msgid ""
"The priority of a process is given by its nice value. A lower nice value "
"corresponds to a higher priority."
msgstr ""
"პროცესს პრიორიტეტი მიეცემა nice მნიშვნელობით. nice-ს პატარა მნიშვნელობა "
"შეესაბამება უფრო მაღალ პრიორიტეტს."

#: ../src/procdialogs.cpp:392
msgid "Process i_nformation shown in list:"
msgstr "სიაში ნაჩვენები პროცესების ი_ნფორმაცია:"

#: ../src/procdialogs.cpp:444
msgid "Icon"
msgstr "ხატულა"

#: ../src/procdialogs.cpp:491
msgid "System Monitor Preferences"
msgstr "სისტემის მონიტორის პარამეტრები"

#: ../src/procdialogs.cpp:521
msgid "Behavior"
msgstr "ქცევა"

#: ../src/procdialogs.cpp:540 ../src/procdialogs.cpp:655
#: ../src/procdialogs.cpp:741
msgid "_Update interval in seconds:"
msgstr "_ინტერვალის _განახლება წამებში:"

#: ../src/procdialogs.cpp:565
msgid "Enable _smooth refresh"
msgstr "პ_ირდაპირი განახლების ჩართვა"

#: ../src/procdialogs.cpp:579
msgid "Alert before ending or _killing processes"
msgstr "გაფრთხილების ჩვენება პროცესის დასრულების ან მოკვლისას"

#: ../src/procdialogs.cpp:593
msgid "Solaris mode"
msgstr "სოლარის რეჟიმი"

#: ../src/procdialogs.cpp:611
msgid "Information Fields"
msgstr "საინფორმაციო ველი"

#: ../src/procdialogs.cpp:636
msgid "Graphs"
msgstr "გრაფიკი"

#: ../src/procdialogs.cpp:677
msgid "_Background color:"
msgstr "_ფონის ფერი:"

#: ../src/procdialogs.cpp:696
msgid "_Grid color:"
msgstr "ბ_ადის შეფერილობა:"

#: ../src/procdialogs.cpp:761
msgid "Show _all filesystems"
msgstr "ყველა ფაილ სიტემების ჩვენება"

#: ../src/proctable.cpp:242
msgid "Process Name"
msgstr "პროცესის სახელი"

#: ../src/proctable.cpp:243
msgid "User"
msgstr "მომხმარებელი"

#: ../src/proctable.cpp:244
msgid "Status"
msgstr "სტატუსი"

#: ../src/proctable.cpp:245
msgid "Virtual Memory"
msgstr "ვირტუალური მეხსიერება (VM)"

#: ../src/proctable.cpp:246
msgid "Resident Memory"
msgstr "ძირითადი მეხსიერება"

#: ../src/proctable.cpp:247
msgid "Writable Memory"
msgstr "ჩაწერადი მეხსიერება"

#: ../src/proctable.cpp:248
msgid "Shared Memory"
msgstr "გაზიარებული მეხსიერება"

#: ../src/proctable.cpp:249
msgid "X Server Memory"
msgstr "X სერვერის მეხსიერება"

#: ../src/proctable.cpp:250
#, no-c-format
msgid "% CPU"
msgstr "% CPU"

#: ../src/proctable.cpp:251
msgid "CPU Time"
msgstr "CPU-ს დრო"

#: ../src/proctable.cpp:252
msgid "Started"
msgstr "გაშვებული"

#: ../src/proctable.cpp:253
msgid "Nice"
msgstr "Nice"

#: ../src/proctable.cpp:254
msgid "ID"
msgstr "ID"

#: ../src/proctable.cpp:255
msgid "Security Context"
msgstr "უსაფრთხოების კონტექსტი"

#: ../src/proctable.cpp:256
msgid "Command Line"
msgstr "ბრძანების ველი"

#: ../src/proctable.cpp:257
msgid "Memory"
msgstr "მეხსიერება"

#: ../src/proctable.cpp:454
msgid "Running"
msgstr "გაშვებულია"

#: ../src/proctable.cpp:458
msgid "Stopped"
msgstr "გაჩერებულია"

#: ../src/proctable.cpp:462
msgid "Zombie"
msgstr "ზომბური"

#: ../src/proctable.cpp:466
msgid "Uninterruptible"
msgstr "უწყვეტი"

#: ../src/proctable.cpp:470
msgid "Sleeping"
msgstr "ძინავს"

#. xgettext: weeks, days
#: ../src/proctable.cpp:597
#, c-format
msgid "%uw%ud"
msgstr "%uw%ud"

#. xgettext: days, hours (0 -> 23)
#: ../src/proctable.cpp:601
#, c-format
msgid "%ud%02uh"
msgstr "%ud%02uh"

#. xgettext: hours (0 -> 23), minutes, seconds
#: ../src/proctable.cpp:605
#, c-format
msgid "%u:%02u:%02u"
msgstr "%u:%02u:%02u"

#. xgettext: minutes, seconds, centiseconds
#: ../src/proctable.cpp:608
#, c-format
msgid "%u:%02u.%02u"
msgstr "%u:%02u.%02u"

#: ../src/proctable.cpp:1034
#, c-format
msgid "Load averages for the last 1, 5, 15 minutes: %0.2f, %0.2f, %0.2f"
msgstr "დატვირთულობა ბოლო 1, 5, 15 წუთის განმავლობაში: %0.2f,·%0.2f,·%0.2f"

#: ../src/sysinfo.cpp:92
msgid "Unknown CPU model"
msgstr "CPU-ს უცნობი მოდელი"

#. xgettext: Release 2.6.19
#: ../src/sysinfo.cpp:401
#, c-format
msgid "Release %s"
msgstr "გამოშვება %s"

#: ../src/sysinfo.cpp:408
#, c-format
msgid "Kernel %s"
msgstr "კერნელი %s"

#: ../src/sysinfo.cpp:416
#, c-format
msgid "GNOME %s"
msgstr "გნომი %s"

#. hardware section
#: ../src/sysinfo.cpp:425
#, c-format
msgid "<b>Hardware</b>"
msgstr "<b>მოწყობილობა</b>"

#: ../src/sysinfo.cpp:446
msgid "Memory:"
msgstr "მეხსიერება:"

#: ../src/sysinfo.cpp:466
#, c-format
msgid "Processor %d:"
msgstr "პროცესორი %d:"

#: ../src/sysinfo.cpp:471
msgid "Processor:"
msgstr "პროცესორი:"

#. disk space section
#: ../src/sysinfo.cpp:491
#, c-format
msgid "<b>System Status</b>"
msgstr "<b>სისტემის სტატუსი</b>"

#: ../src/sysinfo.cpp:512
msgid "Available disk space:"
msgstr "დისკის ხელმისაწვდომი ტევადობა:"

#: ../src/util.cpp:77
#, c-format
msgid "%u byte"
msgid_plural "%u bytes"
msgstr[0] "%u ბაიტი"

#: ../src/util.cpp:84
#, c-format
msgid "%.1f KiB"
msgstr "%.1f·კბ"

#: ../src/util.cpp:87
#, c-format
msgid "%.1f MiB"
msgstr "%.1f მბ"

#: ../src/util.cpp:90
#, c-format
msgid "%.1f GiB"
msgstr "%.1f·გბ"