Blob Blame History Raw
# Basque translation for gnome-shell-extensions.
# Copyright (C) 2011 gnome-shell-extensions's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-shell-extensions package.
#
# assar <asiersar@yahoo.com>, 2011.
# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>, 2011, 2013, 2015, 2017.
# Edurne Labaka <elabaka@uzei.com>, 2015.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell-extensions master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"shell&keywords=I18N+L10N&component=extensions\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-11 01:33+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-08-27 15:49+0200\n"
"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>\n"
"Language-Team: Basque <librezale@librezale.eus>\n"
"Language: eu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"X-Project-Style: gnome\n"

#: data/gnome-classic.desktop.in:3 data/gnome-classic.session.desktop.in:3
msgid "GNOME Classic"
msgstr "GNOME Klasikoa"

#: data/gnome-classic.desktop.in:4
msgid "This session logs you into GNOME Classic"
msgstr "Saio honek GNOME Klasikoa hasten du"

#: data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml:7
msgid "Attach modal dialog to the parent window"
msgstr "Erantsi elkarrizketa-koadro modala leiho gurasoari"

#: data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml:8
#: data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml:25
#: data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml:33
#: data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml:41
msgid ""
"This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
msgstr ""
"Gako honek org.gnome.mutter-eko gakoa gainidazten du GNOME Shell exekutatzen "
"ari denean."

#: data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml:16
msgid "Arrangement of buttons on the titlebar"
msgstr "Botoien antolamendua titulu-barran"

#: data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml:17
msgid ""
"This key overrides the key in org.gnome.desktop.wm.preferences when running "
"GNOME Shell."
msgstr ""
"Gako honekorg.gnome.desktop.wm.preferences-eko gakoa gainidazten du GNOME "
"Shell exekutatzen ari denean."

#: data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml:24
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
msgstr ""
"Gaitu ertza lauza gisa ezartzea leihoak pantailaren ertzetara jaregitean"

#: data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml:32
msgid "Workspaces only on primary monitor"
msgstr "Laneko areak pantaila nagusian soilik"

#: data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml:40
msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
msgstr ""
"Fokuaren aldaketaren atzerapena saguaren moduan erakusleak mugitzeari utzi "
"arte"

#: extensions/alternate-tab/prefs.js:20
msgid "Thumbnail only"
msgstr "Koadro txikiak soilik"

#: extensions/alternate-tab/prefs.js:21
msgid "Application icon only"
msgstr "Aplikazioen ikonoa soilik"

#: extensions/alternate-tab/prefs.js:22
msgid "Thumbnail and application icon"
msgstr "Koadro txikien eta aplikazioen ikonoa"

#: extensions/alternate-tab/prefs.js:38
msgid "Present windows as"
msgstr "Aurkeztu leihoa honela"

#: extensions/alternate-tab/prefs.js:69
msgid "Show only windows in the current workspace"
msgstr "Erakutsi leihoak bakarrik uneko laneko arean"

#: extensions/apps-menu/extension.js:41
msgid "Activities Overview"
msgstr "Jardueren ikuspegi orokorra"

#: extensions/apps-menu/extension.js:141
msgid "Favorites"
msgstr "Gogokoak"

#: extensions/apps-menu/extension.js:436
msgid "Applications"
msgstr "Aplikazioak"

#: extensions/auto-move-windows/org.gnome.shell.extensions.auto-move-windows.gschema.xml:6
msgid "Application and workspace list"
msgstr "Aplikazioen eta laneko areen zerrenda"

#: extensions/auto-move-windows/org.gnome.shell.extensions.auto-move-windows.gschema.xml:7
msgid ""
"A list of strings, each containing an application id (desktop file name), "
"followed by a colon and the workspace number"
msgstr ""
"Kateen zerrenda bat, bakoitzak aplikazio-ID bat duena (mahaigainaren "
"fitxategi-izena) eta jarraian bi puntu eta laneko arearen zenbakia dituena"

#: extensions/auto-move-windows/prefs.js:60
msgid "Application"
msgstr "Aplikazioa"

#: extensions/auto-move-windows/prefs.js:69
#: extensions/auto-move-windows/prefs.js:127
msgid "Workspace"
msgstr "Laneko area"

#: extensions/auto-move-windows/prefs.js:85
msgid "Add Rule"
msgstr "Gehitu araua"

#: extensions/auto-move-windows/prefs.js:106
msgid "Create new matching rule"
msgstr "Sortu bat datorren arau berria"

#: extensions/auto-move-windows/prefs.js:111
msgid "Add"
msgstr "Gehitu"

#. TRANSLATORS: %s is the filesystem name
#: extensions/drive-menu/extension.js:107
#, javascript-format
msgid "Ejecting drive “%s” failed:"
msgstr "Huts egin du “%s“ unitatea egoztean: "

#: extensions/drive-menu/extension.js:125
msgid "Removable devices"
msgstr "Gailu aldagarriak"

#: extensions/drive-menu/extension.js:150
#| msgid "Open File"
msgid "Open Files"
msgstr "Ireki fitxategiak"

#: extensions/example/extension.js:17
msgid "Hello, world!"
msgstr "Kaixo mundua!"

#: extensions/example/org.gnome.shell.extensions.example.gschema.xml:5
msgid "Alternative greeting text."
msgstr "Ongi etorriaren bestelako testua."

#: extensions/example/org.gnome.shell.extensions.example.gschema.xml:6
msgid ""
"If not empty, it contains the text that will be shown when clicking on the "
"panel."
msgstr "Ez badago hutsik, panelean klik egitean erakutsiko den testua dauka."

#: extensions/example/prefs.js:30
msgid "Message"
msgstr "Mezua"

#. TRANSLATORS: Example is the name of the extension, should not be
#. translated
#: extensions/example/prefs.js:43
msgid ""
"Example aims to show how to build well behaved extensions for the Shell and "
"as such it has little functionality on its own.\n"
"Nevertheless it’s possible to customize the greeting message."
msgstr ""
"Shell-erako portaera egokia duten hedapenak nola eraikitzen den erakusteko "
"helburua du adibideak,  ondorioz bere kasa funtzionalitate baxukoa da.\n"
"Hala ere, ongi etorriko mezua pertsonalizatzeko aukera dago."

#: extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml:5
msgid "Use more screen for windows"
msgstr "Erabili pantaila gehiago leihoentzako"

#: extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml:6
msgid ""
"Try to use more screen for placing window thumbnails by adapting to screen "
"aspect ratio, and consolidating them further to reduce the bounding box. "
"This setting applies only with the natural placement strategy."
msgstr ""
"Saiatu pantaila gehiago erabiltzen leihoen koadro txikiak kokatzeko "
"pantailaren aspektu-erlaziora egokituz, eta haiek taldekatu muga-koadroa "
"txikiagotzeko. Ezarpen hau kokapen naturalaren estrategiarekin soilik "
"aplikatzen da."

#: extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml:11
msgid "Place window captions on top"
msgstr "Jarri leihoaren epigrafea gainean"

#: extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml:12
msgid ""
"If true, place window captions on top the respective thumbnail, overriding "
"shell default of placing it at the bottom. Changing this setting requires "
"restarting the shell to have any effect."
msgstr ""
"TRUE (egia) bada, leihoen epigrafeak dagokien koadro txikien gainean jarriko "
"ditu, Shell-aren lehenespena (behean jartzearena) gainidatziz. Ezarpen hau "
"aldatzeko eta aplikatzeko Shell berrabiarazi behar da."

#: extensions/places-menu/extension.js:78
#: extensions/places-menu/extension.js:81
msgid "Places"
msgstr "Lekuak"

#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:65
#, javascript-format
#| msgid "Failed to launch “%s”"
msgid "Failed to mount volume for “%s”"
msgstr "Huts egin du “%s“(r)en bolumena muntatzean"

#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:78
#, javascript-format
msgid "Failed to launch “%s”"
msgstr "Huts egin du “%s“ abiaraztean"

#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:137
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:160
msgid "Computer"
msgstr "Ordenagailua"

#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:303
msgid "Home"
msgstr "Karpeta nagusia"

#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:347
msgid "Browse Network"
msgstr "Arakatu sarea"

#: extensions/screenshot-window-sizer/org.gnome.shell.extensions.screenshot-window-sizer.gschema.xml:7
msgid "Cycle Screenshot Sizes"
msgstr "Pantaila-argazkien tamainak begiztan"

#: extensions/screenshot-window-sizer/org.gnome.shell.extensions.screenshot-window-sizer.gschema.xml:11
#| msgid "Cycle Screenshot Sizes"
msgid "Cycle Screenshot Sizes Backward"
msgstr "Pantaila-argazkien tamainak atzerantz begiztan"

#: extensions/user-theme/org.gnome.shell.extensions.user-theme.gschema.xml:5
msgid "Theme name"
msgstr "Gaiaren izena"

#: extensions/user-theme/org.gnome.shell.extensions.user-theme.gschema.xml:6
msgid "The name of the theme, to be loaded from ~/.themes/name/gnome-shell"
msgstr "Gaiaren izena, ~/.themes/izena/gnome-shell direktoriotik kargatzeko"

#: extensions/window-list/extension.js:110
msgid "Close"
msgstr "Itxi"

#: extensions/window-list/extension.js:129
msgid "Unminimize"
msgstr "Leheneratu"

#: extensions/window-list/extension.js:130
msgid "Minimize"
msgstr "Minimizatu"

#: extensions/window-list/extension.js:136
msgid "Unmaximize"
msgstr "Desmaximizatu"

#: extensions/window-list/extension.js:137
msgid "Maximize"
msgstr "Maximizatu"

#: extensions/window-list/extension.js:420
msgid "Minimize all"
msgstr "Minimizatu denak"

#: extensions/window-list/extension.js:428
msgid "Unminimize all"
msgstr "Leheneratu denak"

#: extensions/window-list/extension.js:436
msgid "Maximize all"
msgstr "Maximizatu denak"

#: extensions/window-list/extension.js:445
msgid "Unmaximize all"
msgstr "Desmaximizatu denak"

#: extensions/window-list/extension.js:454
msgid "Close all"
msgstr "Itxi denak"

#: extensions/window-list/extension.js:678
#: extensions/workspace-indicator/extension.js:30
msgid "Workspace Indicator"
msgstr "Lan arearen adierazlea"

#: extensions/window-list/extension.js:842
msgid "Window List"
msgstr "Leihoen zerrenda"

#: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:12
msgid "When to group windows"
msgstr "Noiz elkartu leihoak"

#: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:13
msgid ""
"Decides when to group windows from the same application on the window list. "
"Possible values are “never”, “auto” and “always”."
msgstr ""
"Aplikazio bereko leihoak leihoen zerrendan noiz elkartuko diren erabakitzen "
"du. Balio erabilgarriak: “never“ (inoiz ere ez), “auto“ (automatikoa) eta "
"“always“ (beti)."

#: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:20
msgid "Show the window list on all monitors"
msgstr "Erakutsi leihoen zerrenda pantaila guztietan"

#: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:21
msgid ""
"Whether to show the window list on all connected monitors or only on the "
"primary one."
msgstr ""
"Leihoen zerrenda konektatutako pantaila guztietan edo soilik pantaila "
"nagusian erakutsiko den."

#: extensions/window-list/prefs.js:32
msgid "Window Grouping"
msgstr "Leihoak elkartzea"

#: extensions/window-list/prefs.js:50
msgid "Never group windows"
msgstr "Leihoak inoiz ez elkartu"

#: extensions/window-list/prefs.js:51
msgid "Group windows when space is limited"
msgstr "Elkartu leihoak lekua mugatuta dagoenean"

#: extensions/window-list/prefs.js:52
msgid "Always group windows"
msgstr "Elkartu beti leihoak"

#: extensions/window-list/prefs.js:75
msgid "Show on all monitors"
msgstr "Erakutsi pantaila guztietan"

#: extensions/workspace-indicator/prefs.js:141
msgid "Workspace Names"
msgstr "Laneko areen izenak"

#: extensions/workspace-indicator/prefs.js:157
msgid "Name"
msgstr "Izena"

#: extensions/workspace-indicator/prefs.js:198
#, javascript-format
msgid "Workspace %d"
msgstr "%d. laneko area"

#~ msgid "CPU"
#~ msgstr "PUZ"

#~ msgid "Memory"
#~ msgstr "Memoria"

#~ msgid "GNOME Shell Classic"
#~ msgstr "GNOME Shell Klasikoa"

#~ msgid "Window management and application launching"
#~ msgstr "Leiho-kudeaketa eta aplikazioak abiaraztea"

#, fuzzy
#~ msgid "Online Accounts"
#~ msgstr "Nire kontua"

#~ msgid "System Settings"
#~ msgstr "Sistemaren konfigurazioa"

#~ msgid "Lock Screen"
#~ msgstr "Blokeatu pantaila"

#~ msgid "Switch User"
#~ msgstr "Aldatu erabiltzailea"

#~ msgid "Log Out..."
#~ msgstr "Itxi saioa..."

#~ msgid "Suspend"
#~ msgstr "Eseki"

#~ msgid "Hibernate"
#~ msgstr "Hibernatu"

#~ msgid "Power Off..."
#~ msgstr "Itzali..."

#~ msgid "Drag here to add favorites"
#~ msgstr "Arrastatu hona gogokoei gehitzeko"

#~ msgid "New Window"
#~ msgstr "Leiho berria"

#~ msgid "Remove from Favorites"
#~ msgstr "Kendu gogokoetatik"

#~ msgid "%s is away."
#~ msgstr "%s kanpoan dago."

#~ msgid "%s is offline."
#~ msgstr "%s linea kanpo dago."

#~ msgid "%s is online."
#~ msgstr "%s linean dago."

#~ msgid "%s is busy."
#~ msgstr "%s lanpetuta dago."

#~ msgid "Normal"
#~ msgstr "Normala"

#~ msgid "Left"
#~ msgstr "Ezkerrean"

#~ msgid "Right"
#~ msgstr "Eskuinean"

#~ msgid "Upside-down"
#~ msgstr "Buruz behera"

#~ msgid "Configure display settings..."
#~ msgstr "Konfiguratu pantailaren ezarpenak..."

#~ msgid "Available"
#~ msgstr "Libre"

#~ msgid "Busy"
#~ msgstr "Lanpetuta"