# Basque translation for gnome-shell-extensions. # Copyright (C) 2011 gnome-shell-extensions's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the gnome-shell-extensions package. # # assar , 2011. # Iñaki Larrañaga Murgoitio , 2011, 2013, 2015, 2017. # Edurne Labaka , 2015. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-shell-extensions master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "shell&keywords=I18N+L10N&component=extensions\n" "POT-Creation-Date: 2017-08-11 01:33+0000\n" "PO-Revision-Date: 2017-08-27 15:49+0200\n" "Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio \n" "Language-Team: Basque \n" "Language: eu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" "X-Project-Style: gnome\n" #: data/gnome-classic.desktop.in:3 data/gnome-classic.session.desktop.in:3 msgid "GNOME Classic" msgstr "GNOME Klasikoa" #: data/gnome-classic.desktop.in:4 msgid "This session logs you into GNOME Classic" msgstr "Saio honek GNOME Klasikoa hasten du" #: data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml:7 msgid "Attach modal dialog to the parent window" msgstr "Erantsi elkarrizketa-koadro modala leiho gurasoari" #: data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml:8 #: data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml:25 #: data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml:33 #: data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml:41 msgid "" "This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell." msgstr "" "Gako honek org.gnome.mutter-eko gakoa gainidazten du GNOME Shell exekutatzen " "ari denean." #: data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml:16 msgid "Arrangement of buttons on the titlebar" msgstr "Botoien antolamendua titulu-barran" #: data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml:17 msgid "" "This key overrides the key in org.gnome.desktop.wm.preferences when running " "GNOME Shell." msgstr "" "Gako honekorg.gnome.desktop.wm.preferences-eko gakoa gainidazten du GNOME " "Shell exekutatzen ari denean." #: data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml:24 msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges" msgstr "" "Gaitu ertza lauza gisa ezartzea leihoak pantailaren ertzetara jaregitean" #: data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml:32 msgid "Workspaces only on primary monitor" msgstr "Laneko areak pantaila nagusian soilik" #: data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml:40 msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving" msgstr "" "Fokuaren aldaketaren atzerapena saguaren moduan erakusleak mugitzeari utzi " "arte" #: extensions/alternate-tab/prefs.js:20 msgid "Thumbnail only" msgstr "Koadro txikiak soilik" #: extensions/alternate-tab/prefs.js:21 msgid "Application icon only" msgstr "Aplikazioen ikonoa soilik" #: extensions/alternate-tab/prefs.js:22 msgid "Thumbnail and application icon" msgstr "Koadro txikien eta aplikazioen ikonoa" #: extensions/alternate-tab/prefs.js:38 msgid "Present windows as" msgstr "Aurkeztu leihoa honela" #: extensions/alternate-tab/prefs.js:69 msgid "Show only windows in the current workspace" msgstr "Erakutsi leihoak bakarrik uneko laneko arean" #: extensions/apps-menu/extension.js:41 msgid "Activities Overview" msgstr "Jardueren ikuspegi orokorra" #: extensions/apps-menu/extension.js:141 msgid "Favorites" msgstr "Gogokoak" #: extensions/apps-menu/extension.js:436 msgid "Applications" msgstr "Aplikazioak" #: extensions/auto-move-windows/org.gnome.shell.extensions.auto-move-windows.gschema.xml:6 msgid "Application and workspace list" msgstr "Aplikazioen eta laneko areen zerrenda" #: extensions/auto-move-windows/org.gnome.shell.extensions.auto-move-windows.gschema.xml:7 msgid "" "A list of strings, each containing an application id (desktop file name), " "followed by a colon and the workspace number" msgstr "" "Kateen zerrenda bat, bakoitzak aplikazio-ID bat duena (mahaigainaren " "fitxategi-izena) eta jarraian bi puntu eta laneko arearen zenbakia dituena" #: extensions/auto-move-windows/prefs.js:60 msgid "Application" msgstr "Aplikazioa" #: extensions/auto-move-windows/prefs.js:69 #: extensions/auto-move-windows/prefs.js:127 msgid "Workspace" msgstr "Laneko area" #: extensions/auto-move-windows/prefs.js:85 msgid "Add Rule" msgstr "Gehitu araua" #: extensions/auto-move-windows/prefs.js:106 msgid "Create new matching rule" msgstr "Sortu bat datorren arau berria" #: extensions/auto-move-windows/prefs.js:111 msgid "Add" msgstr "Gehitu" #. TRANSLATORS: %s is the filesystem name #: extensions/drive-menu/extension.js:107 #, javascript-format msgid "Ejecting drive “%s” failed:" msgstr "Huts egin du “%s“ unitatea egoztean: " #: extensions/drive-menu/extension.js:125 msgid "Removable devices" msgstr "Gailu aldagarriak" #: extensions/drive-menu/extension.js:150 #| msgid "Open File" msgid "Open Files" msgstr "Ireki fitxategiak" #: extensions/example/extension.js:17 msgid "Hello, world!" msgstr "Kaixo mundua!" #: extensions/example/org.gnome.shell.extensions.example.gschema.xml:5 msgid "Alternative greeting text." msgstr "Ongi etorriaren bestelako testua." #: extensions/example/org.gnome.shell.extensions.example.gschema.xml:6 msgid "" "If not empty, it contains the text that will be shown when clicking on the " "panel." msgstr "Ez badago hutsik, panelean klik egitean erakutsiko den testua dauka." #: extensions/example/prefs.js:30 msgid "Message" msgstr "Mezua" #. TRANSLATORS: Example is the name of the extension, should not be #. translated #: extensions/example/prefs.js:43 msgid "" "Example aims to show how to build well behaved extensions for the Shell and " "as such it has little functionality on its own.\n" "Nevertheless it’s possible to customize the greeting message." msgstr "" "Shell-erako portaera egokia duten hedapenak nola eraikitzen den erakusteko " "helburua du adibideak, ondorioz bere kasa funtzionalitate baxukoa da.\n" "Hala ere, ongi etorriko mezua pertsonalizatzeko aukera dago." #: extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml:5 msgid "Use more screen for windows" msgstr "Erabili pantaila gehiago leihoentzako" #: extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml:6 msgid "" "Try to use more screen for placing window thumbnails by adapting to screen " "aspect ratio, and consolidating them further to reduce the bounding box. " "This setting applies only with the natural placement strategy." msgstr "" "Saiatu pantaila gehiago erabiltzen leihoen koadro txikiak kokatzeko " "pantailaren aspektu-erlaziora egokituz, eta haiek taldekatu muga-koadroa " "txikiagotzeko. Ezarpen hau kokapen naturalaren estrategiarekin soilik " "aplikatzen da." #: extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml:11 msgid "Place window captions on top" msgstr "Jarri leihoaren epigrafea gainean" #: extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml:12 msgid "" "If true, place window captions on top the respective thumbnail, overriding " "shell default of placing it at the bottom. Changing this setting requires " "restarting the shell to have any effect." msgstr "" "TRUE (egia) bada, leihoen epigrafeak dagokien koadro txikien gainean jarriko " "ditu, Shell-aren lehenespena (behean jartzearena) gainidatziz. Ezarpen hau " "aldatzeko eta aplikatzeko Shell berrabiarazi behar da." #: extensions/places-menu/extension.js:78 #: extensions/places-menu/extension.js:81 msgid "Places" msgstr "Lekuak" #: extensions/places-menu/placeDisplay.js:65 #, javascript-format #| msgid "Failed to launch “%s”" msgid "Failed to mount volume for “%s”" msgstr "Huts egin du “%s“(r)en bolumena muntatzean" #: extensions/places-menu/placeDisplay.js:78 #, javascript-format msgid "Failed to launch “%s”" msgstr "Huts egin du “%s“ abiaraztean" #: extensions/places-menu/placeDisplay.js:137 #: extensions/places-menu/placeDisplay.js:160 msgid "Computer" msgstr "Ordenagailua" #: extensions/places-menu/placeDisplay.js:303 msgid "Home" msgstr "Karpeta nagusia" #: extensions/places-menu/placeDisplay.js:347 msgid "Browse Network" msgstr "Arakatu sarea" #: extensions/screenshot-window-sizer/org.gnome.shell.extensions.screenshot-window-sizer.gschema.xml:7 msgid "Cycle Screenshot Sizes" msgstr "Pantaila-argazkien tamainak begiztan" #: extensions/screenshot-window-sizer/org.gnome.shell.extensions.screenshot-window-sizer.gschema.xml:11 #| msgid "Cycle Screenshot Sizes" msgid "Cycle Screenshot Sizes Backward" msgstr "Pantaila-argazkien tamainak atzerantz begiztan" #: extensions/user-theme/org.gnome.shell.extensions.user-theme.gschema.xml:5 msgid "Theme name" msgstr "Gaiaren izena" #: extensions/user-theme/org.gnome.shell.extensions.user-theme.gschema.xml:6 msgid "The name of the theme, to be loaded from ~/.themes/name/gnome-shell" msgstr "Gaiaren izena, ~/.themes/izena/gnome-shell direktoriotik kargatzeko" #: extensions/window-list/extension.js:110 msgid "Close" msgstr "Itxi" #: extensions/window-list/extension.js:129 msgid "Unminimize" msgstr "Leheneratu" #: extensions/window-list/extension.js:130 msgid "Minimize" msgstr "Minimizatu" #: extensions/window-list/extension.js:136 msgid "Unmaximize" msgstr "Desmaximizatu" #: extensions/window-list/extension.js:137 msgid "Maximize" msgstr "Maximizatu" #: extensions/window-list/extension.js:420 msgid "Minimize all" msgstr "Minimizatu denak" #: extensions/window-list/extension.js:428 msgid "Unminimize all" msgstr "Leheneratu denak" #: extensions/window-list/extension.js:436 msgid "Maximize all" msgstr "Maximizatu denak" #: extensions/window-list/extension.js:445 msgid "Unmaximize all" msgstr "Desmaximizatu denak" #: extensions/window-list/extension.js:454 msgid "Close all" msgstr "Itxi denak" #: extensions/window-list/extension.js:678 #: extensions/workspace-indicator/extension.js:30 msgid "Workspace Indicator" msgstr "Lan arearen adierazlea" #: extensions/window-list/extension.js:842 msgid "Window List" msgstr "Leihoen zerrenda" #: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:12 msgid "When to group windows" msgstr "Noiz elkartu leihoak" #: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:13 msgid "" "Decides when to group windows from the same application on the window list. " "Possible values are “never”, “auto” and “always”." msgstr "" "Aplikazio bereko leihoak leihoen zerrendan noiz elkartuko diren erabakitzen " "du. Balio erabilgarriak: “never“ (inoiz ere ez), “auto“ (automatikoa) eta " "“always“ (beti)." #: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:20 msgid "Show the window list on all monitors" msgstr "Erakutsi leihoen zerrenda pantaila guztietan" #: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:21 msgid "" "Whether to show the window list on all connected monitors or only on the " "primary one." msgstr "" "Leihoen zerrenda konektatutako pantaila guztietan edo soilik pantaila " "nagusian erakutsiko den." #: extensions/window-list/prefs.js:32 msgid "Window Grouping" msgstr "Leihoak elkartzea" #: extensions/window-list/prefs.js:50 msgid "Never group windows" msgstr "Leihoak inoiz ez elkartu" #: extensions/window-list/prefs.js:51 msgid "Group windows when space is limited" msgstr "Elkartu leihoak lekua mugatuta dagoenean" #: extensions/window-list/prefs.js:52 msgid "Always group windows" msgstr "Elkartu beti leihoak" #: extensions/window-list/prefs.js:75 msgid "Show on all monitors" msgstr "Erakutsi pantaila guztietan" #: extensions/workspace-indicator/prefs.js:141 msgid "Workspace Names" msgstr "Laneko areen izenak" #: extensions/workspace-indicator/prefs.js:157 msgid "Name" msgstr "Izena" #: extensions/workspace-indicator/prefs.js:198 #, javascript-format msgid "Workspace %d" msgstr "%d. laneko area" #~ msgid "CPU" #~ msgstr "PUZ" #~ msgid "Memory" #~ msgstr "Memoria" #~ msgid "GNOME Shell Classic" #~ msgstr "GNOME Shell Klasikoa" #~ msgid "Window management and application launching" #~ msgstr "Leiho-kudeaketa eta aplikazioak abiaraztea" #, fuzzy #~ msgid "Online Accounts" #~ msgstr "Nire kontua" #~ msgid "System Settings" #~ msgstr "Sistemaren konfigurazioa" #~ msgid "Lock Screen" #~ msgstr "Blokeatu pantaila" #~ msgid "Switch User" #~ msgstr "Aldatu erabiltzailea" #~ msgid "Log Out..." #~ msgstr "Itxi saioa..." #~ msgid "Suspend" #~ msgstr "Eseki" #~ msgid "Hibernate" #~ msgstr "Hibernatu" #~ msgid "Power Off..." #~ msgstr "Itzali..." #~ msgid "Drag here to add favorites" #~ msgstr "Arrastatu hona gogokoei gehitzeko" #~ msgid "New Window" #~ msgstr "Leiho berria" #~ msgid "Remove from Favorites" #~ msgstr "Kendu gogokoetatik" #~ msgid "%s is away." #~ msgstr "%s kanpoan dago." #~ msgid "%s is offline." #~ msgstr "%s linea kanpo dago." #~ msgid "%s is online." #~ msgstr "%s linean dago." #~ msgid "%s is busy." #~ msgstr "%s lanpetuta dago." #~ msgid "Normal" #~ msgstr "Normala" #~ msgid "Left" #~ msgstr "Ezkerrean" #~ msgid "Right" #~ msgstr "Eskuinean" #~ msgid "Upside-down" #~ msgstr "Buruz behera" #~ msgid "Configure display settings..." #~ msgstr "Konfiguratu pantailaren ezarpenak..." #~ msgid "Available" #~ msgstr "Libre" #~ msgid "Busy" #~ msgstr "Lanpetuta"