Blob Blame History Raw
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-desktop-2.10.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"desktop&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2009-01-13 00:10+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-07-07 10:46+0100\n"
"Last-Translator: Onye, Sylvester <sylvester@wazobialinux.com>\n"
"Language-Team: Igbo\n"
"Language: ig\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"

#: ../gnome-about/gnome-about.desktop.in.in.h:1
#: ../gnome-about/gnome-about.in:61
msgid "About GNOME"
msgstr "Maka GNOME"

#: ../gnome-about/gnome-about.desktop.in.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Learn more about GNOME"
msgstr "Mụtakwuo ụfọdụ ihe gbasara GNOME"

#: ../gnome-about/gnome-about.in:62
msgid "News"
msgstr "Ozi"

#: ../gnome-about/gnome-about.in:63
msgid "GNOME Library"
msgstr ""

#: ../gnome-about/gnome-about.in:64
msgid "Friends of GNOME"
msgstr "Ndị enyi GNOME"

#: ../gnome-about/gnome-about.in:65
msgid "Contact"
msgstr "Mmekọ"

#: ../gnome-about/gnome-about.in:69
msgid "The Mysterious GEGL"
msgstr "GEGL nke ahụ a na-amaghị́ị̀"

#: ../gnome-about/gnome-about.in:70
#, fuzzy
msgid "The Squeaky Rubber GNOME"
msgstr "Ụda rọba nke Gnome"

#: ../gnome-about/gnome-about.in:71
msgid "Wanda The GNOME Fish"
msgstr "Wanda azụ GNOME"

#: ../gnome-about/gnome-about.in:568
msgid "_Open URL"
msgstr ""

#: ../gnome-about/gnome-about.in:575
msgid "_Copy URL"
msgstr ""

#: ../gnome-about/gnome-about.in:830
msgid "About the GNOME Desktop"
msgstr "Maka ihe gbasara GNOME  Desktọ́ọ̀pụ̀"

#: ../gnome-about/gnome-about.in:866
msgid "%(name)s: %(value)s"
msgstr ""

#: ../gnome-about/gnome-about.in:880
msgid "Welcome to the GNOME Desktop"
msgstr "Nnọ́ọ̀ nà GNOME Desktọ́ọ̀pụ̀"

#: ../gnome-about/gnome-about.in:897
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Nke ewetààrà gị site n'aka:"

#: ../gnome-about/gnome-about.in:921
msgid "<b>%(name)s:</b> %(value)s"
msgstr ""

#: ../gnome-about/gnome-about.in:977
msgid "Version"
msgstr "Agbanke"

#: ../gnome-about/gnome-about.in:978
msgid "Distributor"
msgstr "Omenkesa"

#: ../gnome-about/gnome-about.in:979
msgid "Build Date"
msgstr "Ụbọchị ọrụrụ"

#: ../gnome-about/gnome-about.in:1023
msgid "Display information on this GNOME version"
msgstr ""

#: ../gnome-version.xml.in.in.h:1
msgid ""
"GNOME also includes a complete development platform for applications "
"programmers, allowing the creation of powerful and complex applications."
msgstr ""
"GNOME na-etinyekwa ebenzipụta ntolite ozuzuoke maka ndị ọrụụ usoroiheomume "
"kọmputa, na-ekwe nkewapụta nke usoroiheomume ndị siri ike na nke gbagwojuru "
"anya."

#: ../gnome-version.xml.in.in.h:2
msgid ""
"GNOME includes most of what you see on your computer, including the file "
"manager, web browser, menus, and many applications."
msgstr ""
"GNOME na-etinye ụfọdụ ihe ị na-ahụ na kọmputa gị, tinyere onyenlekọta faịlụ, "
"omenchọgharị weebụ, menus, nakwa ọtụtụ usoroiheomume ndị ahụ."

#. NOTE TO AUTHORS: Do not put anything in the following paragraphs that
#. will be substituted by the configure script. Otherwise you will break
#. the translations.
#: ../gnome-version.xml.in.in.h:6
msgid ""
"GNOME is a Free, usable, stable, accessible desktop environment for the Unix-"
"like family of operating systems."
msgstr ""
"GNOME bụ efu, dị̄ ōmúmé, kwụrụ chịm, dịkwa mfe mbanye nke desktọọpụ ebe maka "
"dịka-Yuniksị ezinụlọ nke sistem usoroomumeihe."

#: ../gnome-version.xml.in.in.h:7
msgid ""
"GNOME's focus on usability and accessibility, regular release cycle, and "
"strong corporate backing make it unique among Free Software desktops."
msgstr ""
"GNOME na-aka agbado ụkwụ na njieme na ikembanye, saịkụlụ nke a na-ahapụ mgbe "
"ọbụla, nakwa nkwado mmekọrịta siri ike nke mere ka ọ kwụpụ iche n'etiti Free "
"Softwịa desktop ndị ọzọ."

#: ../gnome-version.xml.in.in.h:8
msgid ""
"GNOME's greatest strength is our strong community. Virtually anyone, with or "
"without coding skills, can contribute to making GNOME better."
msgstr ""
"Ike GNOME bụ nkwekọrịta ndị mmadụ gbasara ya. Ọbụnagodi onye ọbụla, má mọọbụ "
"amaghị usoromumeihe ọrụ ǹkà ya, ga-enwenwu ike inyeaka n'ọdị mma GNOME."

#: ../gnome-version.xml.in.in.h:9
msgid ""
"Hundreds of people have contributed code to GNOME since it was started in "
"1997; many more have contributed in other important ways, including "
"translations, documentation, and quality assurance."
msgstr ""
"Ọtụtụ ndị mmadụ enyela aka iwebata okwunzobe na GNOME kamgbe ọ bidoro n'afọ "
"1997; ọtụtụkwa enyekwala n'ụzọ ndị ọzọ dịgasị mkpa, tinyere ntụgharị, "
"dọkumenteshiọn, nakwa ezi ntụkwasaobi."

#: ../libgnome-desktop/display-name.c:213
msgid "Laptop"
msgstr ""

#: ../libgnome-desktop/display-name.c:221
msgid "Unknown"
msgstr ""

#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:218
#, c-format
msgid "Error reading file '%s': %s"
msgstr "Ndehie na-ewepụta ozi faịlụ '%s': %s"

#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:286
#, c-format
msgid "Error rewinding file '%s': %s"
msgstr "Ndehie na-eweghachi faịlụ '%s': %s"

#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:388
#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3530
msgid "No name"
msgstr "Onweghị aha"

#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:615
#, c-format
msgid "File '%s' is not a regular file or directory."
msgstr "Faịlụ '%s' abụghị faịlụ mgbe ọbụla mọọbụ ebenlereanya."

#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:799
#, fuzzy, c-format
msgid "Error cannot find file id '%s'"
msgstr "Ndehie na-ewepụta ozi faịlụ '%s': %s"

#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:845
#, c-format
msgid "No filename to save to"
msgstr "Enweghị ahafaịlụ a ga-echekwa na"

#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1830
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "Na-ebido %s"

#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2066
#, c-format
msgid "No URL to launch"
msgstr "Enweghị URL a ga-ebubata"

#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2082
#, c-format
msgid "Not a launchable item"
msgstr "Ọ bụghị ihenhọrọ dị̄ mbubata"

#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2092
#, c-format
msgid "No command (Exec) to launch"
msgstr "Enweghị ntiiwu (Exec) a ga-ebubata"

#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2105
#, c-format
msgid "Bad command (Exec) to launch"
msgstr "Ajọ́ọ̄ ntiiwu (Exec) a ga-ebubata"

#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3586
#, c-format
msgid "Unknown encoding of: %s"
msgstr "Ntụgharị a na-amaghị nke: %s"

#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-utils.c:130
msgid "Cannot find a terminal, using xterm, even if it may not work"
msgstr ""

#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:346
#, c-format
msgid "could not get the range of screen sizes"
msgstr ""

#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:355
#, c-format
msgid "unhandled X error while getting the range of screen sizes"
msgstr ""

#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:444
#, c-format
msgid "could not get the screen resources (CRTCs, outputs, modes)"
msgstr ""

#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:579
#, c-format
msgid "RANDR extension is not present"
msgstr ""

#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:809
#, c-format
msgid "could not get information about output %d"
msgstr ""

#. Translators: the "position", "size", and "maximum"
#. * words here are not keywords; please translate them
#. * as usual.
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1107
#, c-format
msgid ""
"requested position/size for CRTC %d is outside the allowed limit: position=(%"
"d, %d), size=(%d, %d), maximum=(%d, %d)"
msgstr ""

#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1140
#, c-format
msgid "could not set the configuration for CRTC %d"
msgstr ""

#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1249
#, c-format
msgid "could not get information about CRTC %d"
msgstr ""

#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1152
#, c-format
msgid ""
"none of the saved display configurations matched the active configuration"
msgstr ""

#. Translators: the "requested", "minimum", and
#. * "maximum" words here are not keywords; please
#. * translate them as usual.
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1528
#, c-format
msgid ""
"required virtual size does not fit available size: requested=(%d, %d), "
"minimum=(%d, %d), maximum=(%d, %d)"
msgstr ""

#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1542
#, c-format
msgid "could not find a suitable configuration of screens"
msgstr ""

#~ msgid "Add or Set Name/Comment Translations"
#~ msgstr "Tinye mọọbụ Hazie aha/Ntụgharị okwu"

#~ msgid "Advanced"
#~ msgstr "Ógó elu"

#~ msgid "Application"
#~ msgstr "Usoroiheomume"

#~ msgid "Basic"
#~ msgstr "Nkeisi"

#~ msgid "Browse"
#~ msgstr "Chọgharịa"

#~ msgid "Browse icons"
#~ msgstr "Chọgharịa aịkọn ndị ahụ"

#~ msgid "Co_mment:"
#~ msgstr "Ok_wu:"

#~ msgid "Comm_and:"
#~ msgstr "Ntii_wu:"

#~ msgid "Comment"
#~ msgstr "Okwu"

#~ msgid "Could not locate the GNOME logo button."
#~ msgstr "Achọtanwughị bọtịnị logo nke GNOME."

#~ msgid "Could not locate the directory with header images."
#~ msgstr ""
#~ "Achọtanwughị ebenlereanya ya na inyogo ahịrị ngosi n'elu ihuakwụkwọ."

#~ msgid "Could not locate the file with GNOME version information."
#~ msgstr "Achọtanwughị faịlụ ahụ ya na agbanke ozi GNOME."

#~ msgid "Could not open the address \"%s\": %s"
#~ msgstr "Emepenwughị ngosi ebe \"%s\": %s"

#~ msgid "Developers"
#~ msgstr "Ndị nrụpụta"

#~ msgid "Directory"
#~ msgstr "Ebenlereanya"

#~ msgid "Error writing file '%s': %s"
#~ msgstr "Ndehie na-echekwa faịlụ '%s': %s"

#~ msgid "FSDevice"
#~ msgstr "Ngwaọrụ FS"

#~ msgid "Failed to open directory with header images: %s"
#~ msgstr ""
#~ "Ọdịda na mmepe ebenlereanya ya na inyogo ahịrị ngosi n'ihuakwụkwọ: %s"

#~ msgid "Generic name"
#~ msgstr "Ahanyirionwe"

#~ msgid "Language"
#~ msgstr "Asụsụ"

#~ msgid "Link"
#~ msgstr "Banye"

#~ msgid "MIME Type"
#~ msgstr "Ụdị MIME"

#~ msgid "Name"
#~ msgstr "Aha"

#~ msgid "Re_move"
#~ msgstr "We_pụ"

#~ msgid "Remove Name/Comment Translation"
#~ msgstr "Wepụ aha/Ntụgharị okwu"

#~ msgid "Run in t_erminal"
#~ msgstr "Bido na n_gwaọrụ mbubata na mbupụ ozi"

#~ msgid "Service"
#~ msgstr "Ikukumgbasaozi"

#~ msgid "ServiceType"
#~ msgstr "Ụdị ikukumgbasaozi"

#~ msgid "Software"
#~ msgstr "Softwịa"

#~ msgid "The End!"
#~ msgstr "Ọgwụla!"

#~ msgid "Unable to load '%s': %s"
#~ msgstr "Edebatanwughị '%s': %s"

#~ msgid "Unable to load header image: %s"
#~ msgstr "Edebatanwughị inyogo ahịrị ngosi n'ihuakwụkwọ: %s"

#~ msgid "_Add/Set"
#~ msgstr "_Tinye/Hazie"

#~ msgid "_Documentation:"
#~ msgstr "_Dọkumenteshiọn:"

#~ msgid "_Generic name:"
#~ msgstr "_Ahanyiriowe:"

#~ msgid "_Icon:"
#~ msgstr "_Aịkọn:"

#~ msgid "_Name/Comment translations:"
#~ msgstr "_Aha/Ntụgharị okwu:"

#~ msgid "_Name:"
#~ msgstr "_Aha:"

#~ msgid "_Show Hints at Startup"
#~ msgstr "_Gosi hịntị ná mbido"

#~ msgid "_Try this before using:"
#~ msgstr "_Nwaa nke a tupuu ijiri ya:"

#~ msgid "_Type:"
#~ msgstr "_Ụdị:"

#~ msgid "_URL:"
#~ msgstr "_URL:"