Blob Blame History Raw
# Miroslav Nikolić <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: desktop-gpl\n"
"POT-Creation-Date: 2012-08-18 21:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-09-11 21:11+0200\n"
"Last-Translator: Miroslav Nikolić <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian <gnom@prevod.org>\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : "
"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"

#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
#| msgid "translator-credits"
msgctxt "_"
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"  Miroslav Nikolić <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
"\n"
"http://prevod.org — prevod na srpski jezik"

#: C/index.docbook:17(articleinfo/title)
msgid "GNU General Public License"
msgstr "Gnuova opšta javna licenca"

#: C/index.docbook:18(articleinfo/copyright)
#| msgid "Free Software Foundation, Inc."
msgid "<year>2000</year> <holder>Free Software Foundation, Inc.</holder>"
msgstr "<year>2000</year> <holder>Free Software Foundation, Inc.</holder>"

#: C/index.docbook:23(articleinfo/author)
#| msgid "Free Software Foundation"
msgid "<surname>Free Software Foundation</surname>"
msgstr "<surname>Zadužbina slobodnog softvera</surname>"

#: C/index.docbook:28(publisher/publishername)
msgid "GNOME Documentation Project"
msgstr "Projekat Gnomove dokumentacije"

#: C/index.docbook:32(revhistory/revision)
msgid "<revnumber>2</revnumber> <date>1991-06</date>"
msgstr "<revnumber>2</revnumber> <date>1991-06</date>"

#: C/index.docbook:40(para/address)
#, no-wrap
#| msgid "<address>Free Software Foundation, Inc. <street>51 Franklin Street, Fifth Floor</street>, <city>Boston</city>, <state>MA</state><postcode>02110-1301</postcode><country>USA</country></address>."
msgid ""
"Free Software Foundation, Inc. \n"
"\t  <street>51 Franklin Street, Fifth Floor</street>, \n"
"\t  <city>Boston</city>, \n"
"\t  <state>MA</state> <postcode>02110-1301</postcode>\n"
"\t  <country>USA</country>\n"
"\t"
msgstr ""
"Free Software Foundation, Inc. \n"
"\t  <street>51 Franklin Street, Fifth Floor</street>, \n"
"\t  <city>Boston</city>, \n"
"\t  <state>MA</state> <postcode>02110-1301</postcode>\n"
"\t  <country>USA</country>\n"
"\t"

#: C/index.docbook:39(legalnotice/para)
msgid "<_:address-1/>."
msgstr "<_:address-1/>."

#: C/index.docbook:48(legalnotice/para)
msgid ""
"Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies of this license "
"document, but changing it is not allowed."
msgstr ""
"Svakome je dopušteno da umnožava i da prosleđuje verbatim (cd) primerke "
"dokumenta ove licence, ali njegovo menjanje nije dozvoljeno."

#: C/index.docbook:54(articleinfo/releaseinfo)
msgid "Version 2, June 1991"
msgstr "Izdanje 2, jun 1991"

#: C/index.docbook:58(abstract/para)
msgid ""
"The licenses for most software are designed to take away your freedom to "
"share and change it. By contrast, the GNU General Public License is intended "
"to guarantee your freedom to share and change free software - to make sure "
"the software is free for all its users."
msgstr ""
"Licence većine softvera su namenjene oduzimanju vaše slobode njegovog deljenja i "
"menjanja. Nasuprot tome, GNU Opšta javna licenca je osmišljena da garantuje "
"vašu slobodu deljenja i razmene slobodnog softvera — da bi osigurala slobodu "
"softvera za sve njegove korisnike."

#: C/index.docbook:67(sect1/title)
msgid "Preamble"
msgstr "Uvod"

#: C/index.docbook:69(sect1/para)
msgid ""
"The licenses for most software are designed to take away your freedom to "
"share and change it. By contrast, the GNU General Public License is intended "
"to guarantee your freedom to share and change free software - to make sure "
"the software is free for all its users. This General Public License applies "
"to most of the Free Software Foundation's software and to any other program "
"whose authors commit to using it. (Some other Free Software Foundation "
"software is covered by the GNU Library General Public License instead.) You "
"can apply it to your programs, too."
msgstr ""
"Licence većine softvera su namenjene oduzimanju vaše slobode njegovog deljenja i "
"menjanja. Nasuprot tome, GNU Opšta javna licenca je osmišljena da garantuje "
"vašu slobodu deljenja i razmene slobodnog softvera — kako bi osigurala slobodu "
"softvera za sve njegove korisnike. Ova Opšta javna licenca se primenjuje na "
"većinu softvera Zadužbine slobodnog softvera i na svaki drugi softver čiji "
"se autori obavežu na njeno korišćenje. (Neki drugi softver Zadužbine slobodnog "
"softvera je pokriven GNU Bibliotečkom opštom javnom licencom.) I vi takođe "
"možete da je primenite na vaše programe."

#: C/index.docbook:81(sect1/para)
msgid ""
"When we speak of free software, we are referring to freedom, not price. Our "
"General Public Licenses are designed to make sure that you have the freedom "
"to distribute copies of free software (and charge for this service if you "
"wish), that you receive source code or can get it if you want it, that you "
"can change the software or use pieces of it in new free programs; and that "
"you know you can do these things."
msgstr ""
"Kada govorimo o slobodnom softveru, mislimo na slobodu, a ne na cenu. Naše "
"Opšte javne licence su osmišljena da osiguraju da vi imate slobodu da "
"raspodeljujete primerke slobodnog softvera (i da naplatite za tu uslugu ako "
"želite), da primite izvorni kôd ili da možete da ga nabavite ako želite, da "
"možete da izmenite softver ili da koristite njegove delove u novim slobodnim "
"programima; i da znate da možete da uradite te stvari."

#: C/index.docbook:90(sect1/para)
msgid ""
"To protect your rights, we need to make restrictions that forbid anyone to "
"deny you these rights or to ask you to surrender the rights. These "
"restrictions translate to certain responsibilities for you if you distribute "
"copies of the software, or if you modify it."
msgstr ""
"Da bismo zaštitili vaša prava, moramo da napravimo ograničenja koja zabranjuju "
"bilo kome da vam uskrati ta prava ili da od vas zatraži da se odreknete "
"istih. Ova ograničenja se odnose na neke vaše odgovornosti ako raspodeljujete "
"primerke softvera ili ako ga menjate."

#: C/index.docbook:97(sect1/para)
msgid ""
"For example, if you distribute copies of such a program, whether gratis or "
"for a fee, you must give the recipients all the rights that you have. You "
"must make sure that they, too, receive or can get the source code. And you "
"must show them these terms so they know their rights."
msgstr ""
"Na primer, ako raspodeljujete primerke takvog programa, bilo bez ili uz "
"novčanu nadoknadu, morate i primaocima da date sva prava koja posedujete. "
"Morate da se osigurate da i oni, takođe, prime ili da mogu da nabave izvorni "
"kôd. I morate da im pokažete ove odredbe kako bi se upoznali sa svojim "
"pravima."

#: C/index.docbook:109(listitem/para)
msgid "copyright the software, and"
msgstr "zaštićujemo softver autorskim pravima, i"

#: C/index.docbook:114(listitem/para)
msgid ""
"offer you this license which gives you legal permission to copy, distribute "
"and/or modify the software."
msgstr ""
"nudimo vam ovu licencu koja vam daje pravnu dozvolu da umnožavate, "
"raspodeljujete i/ili menjate softver."

#: C/index.docbook:104(sect1/para)
#| msgid "We protect your rights with two steps: <placeholder-1/>"
msgid "We protect your rights with two steps: <_:orderedlist-1/>"
msgstr "Mi štitimo vaša prava u dva koraka: <_:orderedlist-1/>"

#: C/index.docbook:122(sect1/para)
msgid ""
"Also, for each author's protection and ours, we want to make certain that "
"everyone understands that there is no warranty for this free software. If "
"the software is modified by someone else and passed on, we want its "
"recipients to know that what they have is not the original, so that any "
"problems introduced by others will not reflect on the original authors' "
"reputations."
msgstr ""
"Takođe, zbog zaštite svakog autora a i naše, želimo da se osiguramo da svako "
"razume da ne postoji garancija za taj slobodan softver. Ako je softver "
"izmenio neko drugi i prosledio ga, želimo da njegovi primaoci znaju da ono "
"što oni imaju nije original, tako da bilo koji problem koji uvede neko drugi "
"neće da se odrazi na ugled autora originala."

#: C/index.docbook:131(sect1/para)
msgid ""
"Finally, any free program is threatened constantly by software patents. We "
"wish to avoid the danger that redistributors of a free program will "
"individually obtain patent licenses, in effect making the program "
"proprietary. To prevent this, we have made it clear that any patent must be "
"licensed for everyone's free use or not licensed at all."
msgstr ""
"Najzad, svi slobodni programi su neprekidno ugroženi softverskim patentima. "
"Želimo da izbegnemo opasnost da raspodeljivači slobodnog programa pojedinačno "
"nabave licence patenta, i da zapravo učine program vlasničkim. Da bismo ovo "
"sprečili, jasno smo naznačili da svaki patent mora biti licenciran za "
"svačije slobodno korišćenje ili da ne bude licenciran uopšte."

#: C/index.docbook:139(sect1/para)
msgid ""
"The precise terms and conditions for copying, distribution and modification "
"follow."
msgstr "Tačne odredbe i uslovi za umnožavanje, raspodelu i izmene slede."

#: C/index.docbook:147(sect1/title)
msgid "TERMS AND CONDITIONS FOR COPYING, DISTRIBUTION AND MODIFICATION"
msgstr "ODREDBE I USLOVI ZA UMNOŽAVANJE, RASPODELU I MENJANJE"

#: C/index.docbook:150(sect2/title)
msgid "Section 0"
msgstr "Odeljak 0"

#: C/index.docbook:151(sect2/para)
msgid ""
"This License applies to any program or other work which contains a notice "
"placed by the copyright holder saying it may be distributed under the terms "
"of this General Public License. The <quote>Program</quote>, below, refers to "
"any such program or work, and a <quote>work based on the Program</quote> "
"means either the Program or any derivative work under copyright law: that is "
"to say, a work containing the Program or a portion of it, either verbatim or "
"with modifications and/or translated into another language. (Hereinafter, "
"translation is included without limitation in the term <quote>modification</"
"quote>.) Each licensee is addressed as <quote>you</quote>."
msgstr ""
"Ova licenca se primenjuje na svaki program ili drugi rad koji sadrži "
"saopštenje vlasnika autorskih prava u kom stoji da može biti raspodeljen pod "
"odredbama ove Opšte javne licence. „Program“ će nadalje označavati svaki "
"takav program ili delo, a „delo zasnovano na Programu“ će označavati Program "
"ili bilo koje delo proisteklo iz njega po Zakonu o autorskim pravima; tj. "
"delo koje sadrži Program ili njegov deo, bilo doslovni ili sa izmenama i/ili "
"preveden na drugi jezik. (Odavde pa nadalje, prevod je uključen bez ograničenja "
"u pogledu izraza „izmena“.) Svaki korisnik licence je označen kao „vi“."

#: C/index.docbook:163(sect2/para)
msgid ""
"Activities other than copying, distribution and modification are not covered "
"by this License; they are outside its scope. The act of running the Program "
"is not restricted, and the output from the Program is covered only if its "
"contents constitute a work based on the Program (independent of having been "
"made by running the Program). Whether that is true depends on what the "
"Program does."
msgstr ""
"Aktivnosti drugačije od umnožavanja, raspodele i menjanja nisu pokrivene ovom "
"licencom; one su izvan njene primene. Čin pokretanja Programa nije ograničen, "
"a rezultat Programa je pokriven jedino ako njegov sadržaj sačinjava delo "
"zasnovano na Programu (nezavisno od toga da li je nastao pokretanjem "
"Programa). Da li će ovo biti tako zavisi od toga šta Program radi."

#: C/index.docbook:173(sect2/title)
msgid "Section 1"
msgstr "Odeljak 1"

#: C/index.docbook:174(sect2/para)
msgid ""
"You may copy and distribute verbatim copies of the Program's source code as "
"you receive it, in any medium, provided that you conspicuously and "
"appropriately publish on each copy an appropriate copyright notice and "
"disclaimer of warranty; keep intact all the notices that refer to this "
"License and to the absence of any warranty; and give any other recipients of "
"the Program a copy of this License along with the Program."
msgstr ""
"Možete da umnožavate i raspodeljujete verbatim (cd) primerke izvornog kôda "
"programa odmah čim ga primite, na bilo kom medijumu, uz uslov da upadljivo i "
"na odgovarajući način objavite na svakom primerku odgovarajuće obaveštenje o "
"autorskim pravima i odricanje od garancije; da zadržite netaknuta sva "
"obaveštenja koja se odnose na ovu licencu i odsustvo bilo kakve garancije; i "
"da date svim drugim primaocima Programa primerak ove licence uz Program."

#: C/index.docbook:183(sect2/para)
msgid ""
"You may charge a fee for the physical act of transferring a copy, and you "
"may at your option offer warranty protection in exchange for a fee."
msgstr ""
"Možete da naplatite nadoknadu za fizički čin prenosa primerka, i možete po "
"vašem izboru da ponudite zaštitu garancijom u zamenu za nadoknadu."

#: C/index.docbook:190(sect2/title)
msgid "Section 2"
msgstr "Odeljak 2"

#: C/index.docbook:199(listitem/para)
msgid ""
"You must cause the modified files to carry prominent notices stating that "
"you changed the files and the date of any change."
msgstr ""
"Morate da osigurate da izmenjene datoteke nose uočljiva obaveštenja u kojima je "
"navedeno da ste vi izmenili datoteke i datum bilo kakve izmene."

#: C/index.docbook:205(listitem/para)
msgid ""
"You must cause any work that you distribute or publish, that in whole or in "
"part contains or is derived from the Program or any part thereof, to be "
"licensed as a whole at no charge to all third parties under the terms of "
"this License."
msgstr ""
"Morate da osigurate da svako delo koje raspodelite ili izdate, a koje u "
"potpunosti ili delom sadrži ili je izvedeno iz Programa ili bilo kog njegovog "
"dela, bude licencirano u potpunosti bez novčane nadoknade svim trećim licima "
"pod odredbama ove Licence."

#: C/index.docbook:223(note/title)
msgid "Exception:"
msgstr "Izuzetak:"

#: C/index.docbook:224(note/para)
msgid ""
"If the Program itself is interactive but does not normally print such an "
"announcement, your work based on the Program is not required to print an "
"announcement."
msgstr ""
"Ako je sam Program interaktivan ali obično ne ispisuje takvo saopštenje, vaše "
"delo zasnovano na Programu ne mora da štampa saopštenje."

#: C/index.docbook:213(listitem/para)
#| msgid ""
#| "If the modified program normally reads commands interactively when run, "
#| "you must cause it, when started running for such interactive use in the "
#| "most ordinary way, to print or display an announcement including an "
#| "appropriate copyright notice and a notice that there is no warranty (or "
#| "else, saying that you provide a warranty) and that users may redistribute "
#| "the program under these conditions, and telling the user how to view a "
#| "copy of this License. <placeholder-1/>"
msgid ""
"If the modified program normally reads commands interactively when run, you "
"must cause it, when started running for such interactive use in the most "
"ordinary way, to print or display an announcement including an appropriate "
"copyright notice and a notice that there is no warranty (or else, saying "
"that you provide a warranty) and that users may redistribute the program "
"under these conditions, and telling the user how to view a copy of this "
"License. <_:note-1/>"
msgstr ""
"Ukoliko izmenjeni program normalno čita naredbe interaktivno kada je "
"pokrenut, vi morate osigurati, kada je pokrenut u cilju takve interaktivne "
"upotrebe na najobičniji način, da odštampa ili da prikaže saopštenje "
"uključujući odgovarajuće obaveštenje o autorskim pravima i obaveštenje da ne "
"postoji garancija (ili drugačije, da navede da vi dajete garanciju) i da "
"korisnici mogu raspodeljivati program pod tim uslovima, i da obavesti "
"korisnika kako da prikaže primerak ove Licence. <_:note-1/>"

#: C/index.docbook:191(sect2/para)
#| msgid ""
#| "You may modify your copy or copies of the Program or any portion of it, "
#| "thus forming a work based on the Program, and copy and distribute such "
#| "modifications or work under the terms of <link linkend=\"sect1\">Section "
#| "1</link> above, provided that you also meet all of these conditions: "
#| "<placeholder-1/>"
msgid ""
"You may modify your copy or copies of the Program or any portion of it, thus "
"forming a work based on the Program, and copy and distribute such "
"modifications or work under the terms of <link linkend=\"sect1\">Section 1</"
"link> above, provided that you also meet all of these conditions: <_:"
"orderedlist-1/>"
msgstr ""
"Vi možete izmeniti vaš primerak ili primerke Programa ili bilo kog njegovog "
"dela, stvarajući tako delo zasnovano na Programu, i umnožavati i "
"raspodeljivati takve izmene ili delo pod uslovima <link "
"linkend=\"sect1\">Odeljka 1</link>, obezbeđujući da vi takođe ispunjavate sve te "
"uslove: <_:orderedlist-1/>"

#: C/index.docbook:236(sect2/para)
msgid ""
"These requirements apply to the modified work as a whole. If identifiable "
"sections of that work are not derived from the Program, and can be "
"reasonably considered independent and separate works in themselves, then "
"this License, and its terms, do not apply to those sections when you "
"distribute them as separate works. But when you distribute the same sections "
"as part of a whole which is a work based on the Program, the distribution of "
"the whole must be on the terms of this License, whose permissions for other "
"licensees extend to the entire whole, and thus to each and every part "
"regardless of who wrote it."
msgstr ""
"Ovi zahtevi se odnose na izmenjeno delo kao celinu. Ako prepoznatljivi delovi "
"takvog dela nisu izvedeni iz Programa, i mogu biti razumno smatrani "
"nezavisnim i odvojenim delima za sebe, onda se ova Licenca, i njene odredbe, "
"ne odnosi na te delove kada ih raspodeljujete kao odvojena dela. Ali kada "
"raspodeljujete iste delove kao deo celine koja je delo zasnovano na Programu, "
"raspodela celine mora biti pod odredbama ove Licence, čija se ovlašćenja za "
"druge licence proširuju na čitavu celinu, a time i na svaki i na bilo koji "
"deo bez obzira ko ga je napisao."

#: C/index.docbook:247(sect2/para)
msgid ""
"Thus, it is not the intent of this section to claim rights or contest your "
"rights to work written entirely by you; rather, the intent is to exercise "
"the right to control the distribution of derivative or collective works "
"based on the Program."
msgstr ""
"Dakle, nije namera ovog odeljka da zahteva prava ili da osporava vaša prava "
"na delo koje ste vi u potpunosti napisali; već mu je namera da ostvari pravo "
"da kontroliše raspodelu izvedenih ili zajedničkih dela zasnovanih na "
"Programu."

#: C/index.docbook:253(sect2/para)
msgid ""
"In addition, mere aggregation of another work not based on the Program with "
"the Program (or with a work based on the Program) on a volume of a storage "
"or distribution medium does not bring the other work under the scope of this "
"License."
msgstr ""
"Pored toga, samo prisajedinjenje Programu drugog dela koje nije zasnovano na "
"Programu (ili delu zasnovanom na Programu) na jedinicu skladištenja ili na "
"medijum za raspodelu ne dovodi drugo delo pod okvir ove Licence."

#: C/index.docbook:261(sect2/title)
msgid "Section 3"
msgstr "Odeljak 3"

#: C/index.docbook:271(listitem/para)
msgid ""
"Accompany it with the complete corresponding machine-readable source code, "
"which must be distributed under the terms of <link linkend="
"\"sect1\">Sections 1</link> and <link linkend=\"sect2\">2</link> above on a "
"medium customarily used for software interchange; or,"
msgstr ""
"Da uz njega priložite potpuni odgovarajući mašinama čitljiv izvorni kôd, koji "
"mora biti raspodeljen prema odredbama <link linkend=\"sect1\">Odeljka 1</link> "
"i <link linkend=\"sect2\">2</link> na medijumu uobičajeno korišćenom za "
"razmenu softvera; ili,"

#: C/index.docbook:278(listitem/para)
msgid ""
"Accompany it with a written offer, valid for at least three years, to give "
"any third party, for a charge no more than your cost of physically "
"performing source distribution, a complete machine-readable copy of the "
"corresponding source code, to be distributed under the terms of Sections 1 "
"and 2 above on a medium customarily used for software interchange; or,"
msgstr ""
"Da uz njega priložite pismenu ponudu, koja važi najmanje tri godine, da date "
"bilo kojoj trećoj strani, za nadoknadu ne veću od cene fizičkog obavljanja "
"raspodele izvora, potpuni primerak mašinama čitljivog odgovarajućeg izvornog "
"kôda, za raspodelu prema odredbama Odeljka 1 i 2 na medijumu uobičajeno "
"korišćenom za razmenu softvera; ili,"

#: C/index.docbook:287(listitem/para)
msgid ""
"Accompany it with the information you received as to the offer to distribute "
"corresponding source code. (This alternative is allowed only for "
"noncommercial distribution and only if you received the program in object "
"code or executable form with such an offer, in accord with Subsection b "
"above.)"
msgstr ""
"Da uz njega priložite informacije koje ste dobili kao ponudu da raspodeljujete "
"odgovarajući izvorni kôd. (Ova mogućnost je dozvoljena samo za nekomercijalnu "
"raspodelu i samo ako ste program dobili u objektnom kôdu ili u izvršnom "
"obliku uz takvu ponudu, u skladu sa gornjim Pododeljkom b.)"

#: C/index.docbook:263(sect2/para)
#| msgid ""
#| "You may copy and distribute the Program (or a work based on it, under "
#| "<link linkend=\"sect2\">Section 2</link>) in object code or executable "
#| "form under the terms of <link linkend=\"sect1\">Sections 1</link> and "
#| "<link linkend=\"sect2\">2</link> above provided that you also do one of "
#| "the following: <placeholder-1/>"
msgid ""
"You may copy and distribute the Program (or a work based on it, under <link "
"linkend=\"sect2\">Section 2</link>) in object code or executable form under "
"the terms of <link linkend=\"sect1\">Sections 1</link> and <link linkend="
"\"sect2\">2</link> above provided that you also do one of the following: <_:"
"orderedlist-1/>"
msgstr ""
"Možete da umnožavate i da raspodeljujete Program (ili delo zasnovano na njemu, "
"pod <link linkend=\"sect2\">Odeljkom 2</link>) u objektnom kôdu ili izvršnom "
"obliku pod odredbama <link linkend=\"sect1\">Odeljka 1</link> i <link "
"linkend=\"sect2\">2</link> obezbeđujući da i vi uradite jedno od sledećeg: "
"<_:orderedlist-1/>"

#: C/index.docbook:297(sect2/para)
msgid ""
"The source code for a work means the preferred form of the work for making "
"modifications to it. For an executable work, complete source code means all "
"the source code for all modules it contains, plus any associated interface "
"definition files, plus the scripts used to control compilation and "
"installation of the executable. However, as a special exception, the source "
"code distributed need not include anything that is normally distributed (in "
"either source or binary form) with the major components (compiler, kernel, "
"and so on) of the operating system on which the executable runs, unless that "
"component itself accompanies the executable."
msgstr ""
"Izvorni kôd dela podrazumeva željeni oblik dela za unošenje izmena na njemu. Za "
"izvršni oblik dela, potpuni izvorni kôd podrazumeva sav izvorni kôd svih "
"modula koje sadrži, sa dodatkom svih datoteka definicije sučelja, svih "
"skripti korišćenih za kontrolisanje prevođenja i instaliranja izvršnog izdanja. "
"Međutim, kao poseban izuzetak, raspodeljeni izvorni kôd ne mora da uključuje "
"sve ono što se obično raspodeljuje (bilo u izvornom ili izvršnom obliku) sa "
"glavnim komponentama (prevodiocem, jezgrom, i tako dalje) operativnog sistema "
"na kojem se pokreće izvršna datoteka, osim ukoliko se sama ta komponenta ne "
"isporučuje uz izvršnu datoteku."

#: C/index.docbook:307(sect2/para)
msgid ""
"If distribution of executable or object code is made by offering access to "
"copy from a designated place, then offering equivalent access to copy the "
"source code from the same place counts as distribution of the source code, "
"even though third parties are not compelled to copy the source along with "
"the object code."
msgstr ""
"Ako se raspodela izvršnog ili objektnog kôda vrši nuđenjem pristupa za "
"umnožavanje sa određenog mesta, onda se nuđenje istovetnog pristupa umnožavanju "
"izvornog kôda sa istog mesta računa kao raspodela izvornog kôda, čak i ako "
"se od treće strane ne zahteva da umnožava izvorni kôd zajedno sa objektnim "
"kôdom."

#: C/index.docbook:316(sect2/title)
msgid "Section 4"
msgstr "Odeljak 4"

#: C/index.docbook:318(sect2/para)
msgid ""
"You may not copy, modify, sublicense, or distribute the Program except as "
"expressly provided under this License. Any attempt otherwise to copy, "
"modify, sublicense or distribute the Program is void, and will automatically "
"terminate your rights under this License. However, parties who have received "
"copies, or rights, from you under this License will not have their licenses "
"terminated so long as such parties remain in full compliance."
msgstr ""
"Ne smete umnožavati, menjati, podlicencirati ili raspodeljivati Program izuzev "
"pod izričitim odredbama ove licence. Svaki pokušaj da na drugi način "
"umnožite, menjate, podlicencirate ili raspodeljujete Program je ništavan, i "
"automatski će ukinuti vaša prava pod ovom licencom. Međutim, stranama koje "
"su od vas primile primerke ili prava pod ovom Licencom neće biti ukinute "
"njihove licence sve dok takve strane ostanu u potpunoj saglasnosti."

#: C/index.docbook:328(sect2/title)
msgid "Section 5"
msgstr "Odeljak 5"

#: C/index.docbook:330(sect2/para)
msgid ""
"You are not required to accept this License, since you have not signed it. "
"However, nothing else grants you permission to modify or distribute the "
"Program or its derivative works. These actions are prohibited by law if you "
"do not accept this License. Therefore, by modifying or distributing the "
"Program (or any work based on the Program), you indicate your acceptance of "
"this License to do so, and all its terms and conditions for copying, "
"distributing or modifying the Program or works based on it."
msgstr ""
"Niste obavezni da prihvatite ovu licencu, pošto je niste ni potpisali. "
"Međutim, ništa drugo vam ne dozvoljava da menjate ili raspodeljujete Program "
"ili izvedena dela. Te radnje su zabranjene zakonom ukoliko ne prihvatite ovu "
"licencu. Tako, menjanjem ili raspodeljivanjem Programa (ili dela zasnovanog na "
"Programu), vi prihvatate ovu Licencu, i sve njene odredbe i uslove za "
"umnožavanje, raspodelu ili menjanje Programa ili dela zasnovanih na njemu."

#: C/index.docbook:341(sect2/title)
msgid "Section 6"
msgstr "Odeljak 6"

#: C/index.docbook:343(sect2/para)
msgid ""
"Each time you redistribute the Program (or any work based on the Program), "
"the recipient automatically receives a license from the original licensor to "
"copy, distribute or modify the Program subject to these terms and "
"conditions. You may not impose any further restrictions on the recipients' "
"exercise of the rights granted herein. You are not responsible for enforcing "
"compliance by third parties to this License."
msgstr ""
"Svaki put kada raspodeljujete Program (ili bilo koje delo zasnovano na "
"Programu), primalac automatski prima licencu od prvobitnog davaoca licence "
"za umnožavanje, raspodelu ili menjanje Programa prema ovim odredbama i "
"uslovima. Vi ne možete primaocu da nametnete nikakva dalja ograničenja na bilo "
"kakvo korišćenje ovde garantovanih prava. Vi niste odgovorni za primenu "
"saglasnosti od strane trećih lica na ove licence."

#: C/index.docbook:353(sect2/title)
msgid "Section 7"
msgstr "Odeljak 7"

#: C/index.docbook:355(sect2/para)
msgid ""
"If, as a consequence of a court judgment or allegation of patent "
"infringement or for any other reason (not limited to patent issues), "
"conditions are imposed on you (whether by court order, agreement or "
"otherwise) that contradict the conditions of this License, they do not "
"excuse you from the conditions of this License. If you cannot distribute so "
"as to satisfy simultaneously your obligations under this License and any "
"other pertinent obligations, then as a consequence you may not distribute "
"the Program at all. For example, if a patent license would not permit "
"royalty-free redistribution of the Program by all those who receive copies "
"directly or indirectly through you, then the only way you could satisfy both "
"it and this License would be to refrain entirely from distribution of the "
"Program."
msgstr ""
"Ako su vam, kao posledica sudske presude ili pod izgovorom kršenja patenta "
"ili zbog bilo kog drugog razloga (ne ograničavajući se na pitanja patenata), "
"nametnuti uslovi (bilo sudskim nalogom, dogovorom ili drugačije) koji su "
"suprotni uslovima ove licence, isti vas ne izuzimaju iz uslova ove licence. "
"Ako ne možete da raspodeljujete i da istovremeno zadovoljite vaše obaveze pod "
"ovom licencom i pod bilo kojom drugom značajnom obavezom, onda je posledica "
"svega toga da ne možete program da raspodeljujete uopšte. Na primer, ako "
"licenca patenta ne dozvoljava besplatnu raspodelu Programa od strane svih "
"onih koji direktno ili indirektno prime primerak preko vas, onda jedini "
"način da zadovoljite i taj uslov i ovu licencu jeste taj da se u potpunosti "
"odreknete raspodele Programa."

#: C/index.docbook:367(sect2/para)
msgid ""
"If any portion of this section is held invalid or unenforceable under any "
"particular circumstance, the balance of the section is intended to apply and "
"the section as a whole is intended to apply in other circumstances."
msgstr ""
"Ako se bilo koji deo ovog odeljka smatra nevažećim ili neprimenljivim pod bilo "
"kojom određenom okolnošću, primenjuje se ostatak odeljka a odeljak u celini se "
"primenjuje u ostalim okolnostima."

#: C/index.docbook:373(sect2/para)
msgid ""
"It is not the purpose of this section to induce you to infringe any patents "
"or other property right claims or to contest validity of any such claims; "
"this section has the sole purpose of protecting the integrity of the free "
"software distribution system, which is implemented by public license "
"practices. Many people have made generous contributions to the wide range of "
"software distributed through that system in reliance on consistent "
"application of that system; it is up to the author/donor to decide if he or "
"she is willing to distribute software through any other system and a "
"licensee cannot impose that choice."
msgstr ""
"Nije svrha ovog odeljka da vas navede da prekršite bilo koja potraživanja "
"patenta ili drugih prava na svojinu niti da ospori punovažnost takvih "
"potraživanja; jedina svrha ovog odeljka je da zaštiti celovitost sistema "
"raspodele slobodnog softvera, koja se sprovodi primenom javnih licenci. "
"Mnogi ljudi su dali velikodušne doprinose širokom spektru softvera "
"raspodeljenog ovim sistemom oslanjajući se na doslednu primenu tog sistema; na "
"autoru/donatoru je da odluči da li je on ili ona spreman/spremna da "
"raspodeljuje softver nekim drugim sistemom a licenca ne može da nametne taj "
"izbor."

#: C/index.docbook:383(sect2/para)
msgid ""
"This section is intended to make thoroughly clear what is believed to be a "
"consequence of the rest of this License."
msgstr ""
"Ovaj odeljak je namenjen da detaljno razjasni ono što se veruje da je posledica "
"ostatka ove licence."

#: C/index.docbook:390(sect2/title)
msgid "Section 8"
msgstr "Odeljak 8"

#: C/index.docbook:392(sect2/para)
msgid ""
"If the distribution and/or use of the Program is restricted in certain "
"countries either by patents or by copyrighted interfaces, the original "
"copyright holder who places the Program under this License may add an "
"explicit geographical distribution limitation excluding those countries, so "
"that distribution is permitted only in or among countries not thus excluded. "
"In such case, this License incorporates the limitation as if written in the "
"body of this License."
msgstr ""
"Ako je raspodela i/ili korišćenje Programa ograničeno u određenim zemljama, "
"bilo patentima ili autorskim pravima, prvobitni nosilac autorskih prava koji "
"stavi Program pod ovu licencu može da doda izričito geografsko ograničenje "
"raspodele isključujući te zemlje, tako da je raspodela dozvoljena samo u zemlji "
"ili zemljama koje nisu na taj način isključene. U tom slučaju, ova licenca "
"uključuje ograničenje kao da je njen sastavni deo."

#: C/index.docbook:402(sect2/title)
msgid "Section 9"
msgstr "Odeljak 9"

#: C/index.docbook:404(sect2/para)
msgid ""
"The Free Software Foundation may publish revised and/or new versions of the "
"General Public License from time to time. Such new versions will be similar "
"in spirit to the present version, but may differ in detail to address new "
"problems or concerns."
msgstr ""
"Zadužbina slobodnog softvera može s vremena na vreme da objavi prerađena i/"
"ili nova izdanja Opšte javne licence. Takve prerade će po duhu biti slične "
"sadašnjem izdanju, ali se mogu razlikovati u detaljima u cilju ukazivanja na nove "
"probleme ili pitanja."

#: C/index.docbook:410(sect2/para)
msgid ""
"Each version is given a distinguishing version number. If the Program "
"specifies a version number of this License which applies to it and "
"<quote>any later version</quote>, you have the option of following the terms "
"and conditions either of that version or of any later version published by "
"the Free Software Foundation. If the Program does not specify a version "
"number of this License, you may choose any version ever published by the "
"Free Software Foundation."
msgstr ""
"Svakom izdanju se dodaje broj za razlikovanje izdanja. Ako Program određuje "
"broj izdanja Licence koja mu se primenjuje i „bilo koje novije izdanje“, imate "
"mogućnost da sledite odredbe i uslove bilo tog izdanja ili bilo kog novijeg "
"izdanja koje objavi Zadužbina slobodnog softvera. Ako program ne određuje "
"broj izdanja te Licence, možete da izaberete bilo koje izdanje koje je do sada "
"objavila Zadužbina slobodnog softvera."

#: C/index.docbook:420(sect2/title)
msgid "Section 10"
msgstr "Odeljak 10"

#: C/index.docbook:422(sect2/para)
msgid ""
"If you wish to incorporate parts of the Program into other free programs "
"whose distribution conditions are different, write to the author to ask for "
"permission. For software which is copyrighted by the Free Software "
"Foundation, write to the Free Software Foundation; we sometimes make "
"exceptions for this. Our decision will be guided by the two goals of "
"preserving the free status of all derivatives of our free software and of "
"promoting the sharing and reuse of software generally."
msgstr ""
"Ako želite da pripojite delove Programa drugim slobodnim programima čiji su "
"uslovi raspodele drugačiji, pišite autoru i od njega zatražite odobrenje. Za "
"softver za koji autorska prava zadržava Zadužbina slobodnog softvera, pišite "
"Zadužbini slobodnog softvera; za ovo mi ponekad napravimo izuzetke. Naša "
"odluka će biti motivisana u cilju očuvanja slobodnog statusa svih proisteklih "
"radova našeg slobodnog softvera i u cilju promovisanja deljenja i ponovne "
"upotrebe softvera uopšte."

#: C/index.docbook:432(sect2/title)
msgid "NO WARRANTY"
msgstr "NEDOSTATAK GARANCIJE"

#: C/index.docbook:433(sect2/subtitle)
msgid "Section 11"
msgstr "Odeljak 11"

#: C/index.docbook:435(sect2/para)
msgid ""
"BECAUSE THE PROGRAM IS LICENSED FREE OF CHARGE, THERE IS NO WARRANTY FOR THE "
"PROGRAM, TO THE EXTENT PERMITTED BY APPLICABLE LAW. EXCEPT WHEN OTHERWISE "
"STATED IN WRITING THE COPYRIGHT HOLDERS AND/OR OTHER PARTIES PROVIDE THE "
"PROGRAM <quote>AS IS</quote> WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED "
"OR IMPLIED, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES OF "
"MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. THE ENTIRE RISK AS TO "
"THE QUALITY AND PERFORMANCE OF THE PROGRAM IS WITH YOU. SHOULD THE PROGRAM "
"PROVE DEFECTIVE, YOU ASSUME THE COST OF ALL NECESSARY SERVICING, REPAIR OR "
"CORRECTION."
msgstr ""
"ZATO ŠTO JE PROGRAM LICENCIRAN BEZ OBAVEZA, NE POSTOJI GARANCIJA ZA PROGRAM, "
"DO GRANICE DOPUŠTENE MERODAVNIM ZAKONOM. OSIM AKO NIJE DRUGAČIJE NAVEDENO, "
"NOSIOCI AUTORSKIH PRAVA I/ILI DRUGA LICA OBEZBEĐUJU PROGRAM „KAKAV JESTE“ "
"BEZ GARANCIJE BILO KAKVE VRSTE, BILO IZRAŽENE ILI PRIMENJENE, UKLJUČUJUĆI, ALI "
"NE OGRANIČAVAJUĆI SE NA, PRIMENJENE GARANCIJE TRŽIŠNE VREDNOSTI I "
"PRILAGOĐENOSTI ODREĐENOJ NAMENI. CELOKUPAN RIZIK NA KVALITET I PERFORMANSE "
"PROGRAMA JE VAŠ. AKO PROGRAM POKAŽE NEDOSTATKE, VI PREUZIMATE TROŠKOVE SVIH "
"POTREBNIH SERVISIRANJA, POPRAVKI ILI PREPRAVLJANJA."

#: C/index.docbook:446(sect2/title)
msgid "Section 12"
msgstr "Odeljak 12"

#: C/index.docbook:448(sect2/para)
msgid ""
"IN NO EVENT UNLESS REQUIRED BY APPLICABLE LAW OR AGREED TO IN WRITING WILL "
"ANY COPYRIGHT HOLDER, OR ANY OTHER PARTY WHO MAY MODIFY AND/OR REDISTRIBUTE "
"THE PROGRAM AS PERMITTED ABOVE, BE LIABLE TO YOU FOR DAMAGES, INCLUDING ANY "
"GENERAL, SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES ARISING OUT OF THE USE "
"OR INABILITY TO USE THE PROGRAM (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LOSS OF DATA "
"OR DATA BEING RENDERED INACCURATE OR LOSSES SUSTAINED BY YOU OR THIRD "
"PARTIES OR A FAILURE OF THE PROGRAM TO OPERATE WITH ANY OTHER PROGRAMS), "
"EVEN IF SUCH HOLDER OR OTHER PARTY HAS BEEN ADVISED OF THE POSSIBILITY OF "
"SUCH DAMAGES."
msgstr ""
"NI U KOM SLUČAJU, IZUZEV AKO TO NE ZAHTEVA MERODAVNI ZAKON ILI PISMENI "
"DOGOVOR, NEĆE NOSILAC AUTORSKIH PRAVA, ILI BILO KOJE DRUGO LICE KOJE MOŽE DA "
"IZMENI I/ILI RASPODELI PROGRAM KAO ŠTO JE TO DOPUŠTENO LICENCOM, BITI "
"ODGOVORAN VAMA ZA ŠTETE, UKLJUČUJUĆI SVE OPŠTE, POSEBNE, SLUČAJNE ILI "
"POSLEDIČNE ŠTETE NASTALE USLED KORIŠĆENJA ILI NEMOGUĆNOSTI KORIŠĆENJA PROGRAMA "
"(UKLJUČUJUĆI ALI NE OGRANIČAVAJUĆI SE NA GUBITAK PODATAKA ILI POGREŠAN PRIKAZ "
"PODATAKA ILI GUBITKE KOJE STE IZAZVALI VI ILI TREĆA LICA, ILI NA NEUSPEH "
"PROGRAMA ZA RAD SA BILO KOJIM DRUGIM PROGRAMIMA), ČAK I AKO SU TAJ NOSILAC "
"ILI DRUGA LICA BILA OBAVEŠTENA O MOGUĆNOSTI TAKVIH ŠTETA."

#~ msgid "2000"
#~ msgstr "2000"

#~ msgid "2"
#~ msgstr "2"

#~ msgid "1991-06"
#~ msgstr "1991-06"