# Miroslav Nikolić , 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: desktop-gpl\n" "POT-Creation-Date: 2012-08-18 21:44+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-09-11 21:11+0200\n" "Last-Translator: Miroslav Nikolić \n" "Language-Team: Serbian \n" "Language: sr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : " "n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" #. Put one translator per line, in the form NAME , YEAR1, YEAR2 #| msgid "translator-credits" msgctxt "_" msgid "translator-credits" msgstr "" " Miroslav Nikolić \n" "\n" "http://prevod.org — prevod na srpski jezik" #: C/index.docbook:17(articleinfo/title) msgid "GNU General Public License" msgstr "Gnuova opšta javna licenca" #: C/index.docbook:18(articleinfo/copyright) #| msgid "Free Software Foundation, Inc." msgid "2000 Free Software Foundation, Inc." msgstr "2000 Free Software Foundation, Inc." #: C/index.docbook:23(articleinfo/author) #| msgid "Free Software Foundation" msgid "Free Software Foundation" msgstr "Zadužbina slobodnog softvera" #: C/index.docbook:28(publisher/publishername) msgid "GNOME Documentation Project" msgstr "Projekat Gnomove dokumentacije" #: C/index.docbook:32(revhistory/revision) msgid "2 1991-06" msgstr "2 1991-06" #: C/index.docbook:40(para/address) #, no-wrap #| msgid "
Free Software Foundation, Inc. 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA02110-1301USA
." msgid "" "Free Software Foundation, Inc. \n" "\t 51 Franklin Street, Fifth Floor, \n" "\t Boston, \n" "\t MA 02110-1301\n" "\t USA\n" "\t" msgstr "" "Free Software Foundation, Inc. \n" "\t 51 Franklin Street, Fifth Floor, \n" "\t Boston, \n" "\t MA 02110-1301\n" "\t USA\n" "\t" #: C/index.docbook:39(legalnotice/para) msgid "<_:address-1/>." msgstr "<_:address-1/>." #: C/index.docbook:48(legalnotice/para) msgid "" "Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies of this license " "document, but changing it is not allowed." msgstr "" "Svakome je dopušteno da umnožava i da prosleđuje verbatim (cd) primerke " "dokumenta ove licence, ali njegovo menjanje nije dozvoljeno." #: C/index.docbook:54(articleinfo/releaseinfo) msgid "Version 2, June 1991" msgstr "Izdanje 2, jun 1991" #: C/index.docbook:58(abstract/para) msgid "" "The licenses for most software are designed to take away your freedom to " "share and change it. By contrast, the GNU General Public License is intended " "to guarantee your freedom to share and change free software - to make sure " "the software is free for all its users." msgstr "" "Licence većine softvera su namenjene oduzimanju vaše slobode njegovog deljenja i " "menjanja. Nasuprot tome, GNU Opšta javna licenca je osmišljena da garantuje " "vašu slobodu deljenja i razmene slobodnog softvera — da bi osigurala slobodu " "softvera za sve njegove korisnike." #: C/index.docbook:67(sect1/title) msgid "Preamble" msgstr "Uvod" #: C/index.docbook:69(sect1/para) msgid "" "The licenses for most software are designed to take away your freedom to " "share and change it. By contrast, the GNU General Public License is intended " "to guarantee your freedom to share and change free software - to make sure " "the software is free for all its users. This General Public License applies " "to most of the Free Software Foundation's software and to any other program " "whose authors commit to using it. (Some other Free Software Foundation " "software is covered by the GNU Library General Public License instead.) You " "can apply it to your programs, too." msgstr "" "Licence većine softvera su namenjene oduzimanju vaše slobode njegovog deljenja i " "menjanja. Nasuprot tome, GNU Opšta javna licenca je osmišljena da garantuje " "vašu slobodu deljenja i razmene slobodnog softvera — kako bi osigurala slobodu " "softvera za sve njegove korisnike. Ova Opšta javna licenca se primenjuje na " "većinu softvera Zadužbine slobodnog softvera i na svaki drugi softver čiji " "se autori obavežu na njeno korišćenje. (Neki drugi softver Zadužbine slobodnog " "softvera je pokriven GNU Bibliotečkom opštom javnom licencom.) I vi takođe " "možete da je primenite na vaše programe." #: C/index.docbook:81(sect1/para) msgid "" "When we speak of free software, we are referring to freedom, not price. Our " "General Public Licenses are designed to make sure that you have the freedom " "to distribute copies of free software (and charge for this service if you " "wish), that you receive source code or can get it if you want it, that you " "can change the software or use pieces of it in new free programs; and that " "you know you can do these things." msgstr "" "Kada govorimo o slobodnom softveru, mislimo na slobodu, a ne na cenu. Naše " "Opšte javne licence su osmišljena da osiguraju da vi imate slobodu da " "raspodeljujete primerke slobodnog softvera (i da naplatite za tu uslugu ako " "želite), da primite izvorni kôd ili da možete da ga nabavite ako želite, da " "možete da izmenite softver ili da koristite njegove delove u novim slobodnim " "programima; i da znate da možete da uradite te stvari." #: C/index.docbook:90(sect1/para) msgid "" "To protect your rights, we need to make restrictions that forbid anyone to " "deny you these rights or to ask you to surrender the rights. These " "restrictions translate to certain responsibilities for you if you distribute " "copies of the software, or if you modify it." msgstr "" "Da bismo zaštitili vaša prava, moramo da napravimo ograničenja koja zabranjuju " "bilo kome da vam uskrati ta prava ili da od vas zatraži da se odreknete " "istih. Ova ograničenja se odnose na neke vaše odgovornosti ako raspodeljujete " "primerke softvera ili ako ga menjate." #: C/index.docbook:97(sect1/para) msgid "" "For example, if you distribute copies of such a program, whether gratis or " "for a fee, you must give the recipients all the rights that you have. You " "must make sure that they, too, receive or can get the source code. And you " "must show them these terms so they know their rights." msgstr "" "Na primer, ako raspodeljujete primerke takvog programa, bilo bez ili uz " "novčanu nadoknadu, morate i primaocima da date sva prava koja posedujete. " "Morate da se osigurate da i oni, takođe, prime ili da mogu da nabave izvorni " "kôd. I morate da im pokažete ove odredbe kako bi se upoznali sa svojim " "pravima." #: C/index.docbook:109(listitem/para) msgid "copyright the software, and" msgstr "zaštićujemo softver autorskim pravima, i" #: C/index.docbook:114(listitem/para) msgid "" "offer you this license which gives you legal permission to copy, distribute " "and/or modify the software." msgstr "" "nudimo vam ovu licencu koja vam daje pravnu dozvolu da umnožavate, " "raspodeljujete i/ili menjate softver." #: C/index.docbook:104(sect1/para) #| msgid "We protect your rights with two steps: " msgid "We protect your rights with two steps: <_:orderedlist-1/>" msgstr "Mi štitimo vaša prava u dva koraka: <_:orderedlist-1/>" #: C/index.docbook:122(sect1/para) msgid "" "Also, for each author's protection and ours, we want to make certain that " "everyone understands that there is no warranty for this free software. If " "the software is modified by someone else and passed on, we want its " "recipients to know that what they have is not the original, so that any " "problems introduced by others will not reflect on the original authors' " "reputations." msgstr "" "Takođe, zbog zaštite svakog autora a i naše, želimo da se osiguramo da svako " "razume da ne postoji garancija za taj slobodan softver. Ako je softver " "izmenio neko drugi i prosledio ga, želimo da njegovi primaoci znaju da ono " "što oni imaju nije original, tako da bilo koji problem koji uvede neko drugi " "neće da se odrazi na ugled autora originala." #: C/index.docbook:131(sect1/para) msgid "" "Finally, any free program is threatened constantly by software patents. We " "wish to avoid the danger that redistributors of a free program will " "individually obtain patent licenses, in effect making the program " "proprietary. To prevent this, we have made it clear that any patent must be " "licensed for everyone's free use or not licensed at all." msgstr "" "Najzad, svi slobodni programi su neprekidno ugroženi softverskim patentima. " "Želimo da izbegnemo opasnost da raspodeljivači slobodnog programa pojedinačno " "nabave licence patenta, i da zapravo učine program vlasničkim. Da bismo ovo " "sprečili, jasno smo naznačili da svaki patent mora biti licenciran za " "svačije slobodno korišćenje ili da ne bude licenciran uopšte." #: C/index.docbook:139(sect1/para) msgid "" "The precise terms and conditions for copying, distribution and modification " "follow." msgstr "Tačne odredbe i uslovi za umnožavanje, raspodelu i izmene slede." #: C/index.docbook:147(sect1/title) msgid "TERMS AND CONDITIONS FOR COPYING, DISTRIBUTION AND MODIFICATION" msgstr "ODREDBE I USLOVI ZA UMNOŽAVANJE, RASPODELU I MENJANJE" #: C/index.docbook:150(sect2/title) msgid "Section 0" msgstr "Odeljak 0" #: C/index.docbook:151(sect2/para) msgid "" "This License applies to any program or other work which contains a notice " "placed by the copyright holder saying it may be distributed under the terms " "of this General Public License. The Program, below, refers to " "any such program or work, and a work based on the Program " "means either the Program or any derivative work under copyright law: that is " "to say, a work containing the Program or a portion of it, either verbatim or " "with modifications and/or translated into another language. (Hereinafter, " "translation is included without limitation in the term modification.) Each licensee is addressed as you." msgstr "" "Ova licenca se primenjuje na svaki program ili drugi rad koji sadrži " "saopštenje vlasnika autorskih prava u kom stoji da može biti raspodeljen pod " "odredbama ove Opšte javne licence. „Program“ će nadalje označavati svaki " "takav program ili delo, a „delo zasnovano na Programu“ će označavati Program " "ili bilo koje delo proisteklo iz njega po Zakonu o autorskim pravima; tj. " "delo koje sadrži Program ili njegov deo, bilo doslovni ili sa izmenama i/ili " "preveden na drugi jezik. (Odavde pa nadalje, prevod je uključen bez ograničenja " "u pogledu izraza „izmena“.) Svaki korisnik licence je označen kao „vi“." #: C/index.docbook:163(sect2/para) msgid "" "Activities other than copying, distribution and modification are not covered " "by this License; they are outside its scope. The act of running the Program " "is not restricted, and the output from the Program is covered only if its " "contents constitute a work based on the Program (independent of having been " "made by running the Program). Whether that is true depends on what the " "Program does." msgstr "" "Aktivnosti drugačije od umnožavanja, raspodele i menjanja nisu pokrivene ovom " "licencom; one su izvan njene primene. Čin pokretanja Programa nije ograničen, " "a rezultat Programa je pokriven jedino ako njegov sadržaj sačinjava delo " "zasnovano na Programu (nezavisno od toga da li je nastao pokretanjem " "Programa). Da li će ovo biti tako zavisi od toga šta Program radi." #: C/index.docbook:173(sect2/title) msgid "Section 1" msgstr "Odeljak 1" #: C/index.docbook:174(sect2/para) msgid "" "You may copy and distribute verbatim copies of the Program's source code as " "you receive it, in any medium, provided that you conspicuously and " "appropriately publish on each copy an appropriate copyright notice and " "disclaimer of warranty; keep intact all the notices that refer to this " "License and to the absence of any warranty; and give any other recipients of " "the Program a copy of this License along with the Program." msgstr "" "Možete da umnožavate i raspodeljujete verbatim (cd) primerke izvornog kôda " "programa odmah čim ga primite, na bilo kom medijumu, uz uslov da upadljivo i " "na odgovarajući način objavite na svakom primerku odgovarajuće obaveštenje o " "autorskim pravima i odricanje od garancije; da zadržite netaknuta sva " "obaveštenja koja se odnose na ovu licencu i odsustvo bilo kakve garancije; i " "da date svim drugim primaocima Programa primerak ove licence uz Program." #: C/index.docbook:183(sect2/para) msgid "" "You may charge a fee for the physical act of transferring a copy, and you " "may at your option offer warranty protection in exchange for a fee." msgstr "" "Možete da naplatite nadoknadu za fizički čin prenosa primerka, i možete po " "vašem izboru da ponudite zaštitu garancijom u zamenu za nadoknadu." #: C/index.docbook:190(sect2/title) msgid "Section 2" msgstr "Odeljak 2" #: C/index.docbook:199(listitem/para) msgid "" "You must cause the modified files to carry prominent notices stating that " "you changed the files and the date of any change." msgstr "" "Morate da osigurate da izmenjene datoteke nose uočljiva obaveštenja u kojima je " "navedeno da ste vi izmenili datoteke i datum bilo kakve izmene." #: C/index.docbook:205(listitem/para) msgid "" "You must cause any work that you distribute or publish, that in whole or in " "part contains or is derived from the Program or any part thereof, to be " "licensed as a whole at no charge to all third parties under the terms of " "this License." msgstr "" "Morate da osigurate da svako delo koje raspodelite ili izdate, a koje u " "potpunosti ili delom sadrži ili je izvedeno iz Programa ili bilo kog njegovog " "dela, bude licencirano u potpunosti bez novčane nadoknade svim trećim licima " "pod odredbama ove Licence." #: C/index.docbook:223(note/title) msgid "Exception:" msgstr "Izuzetak:" #: C/index.docbook:224(note/para) msgid "" "If the Program itself is interactive but does not normally print such an " "announcement, your work based on the Program is not required to print an " "announcement." msgstr "" "Ako je sam Program interaktivan ali obično ne ispisuje takvo saopštenje, vaše " "delo zasnovano na Programu ne mora da štampa saopštenje." #: C/index.docbook:213(listitem/para) #| msgid "" #| "If the modified program normally reads commands interactively when run, " #| "you must cause it, when started running for such interactive use in the " #| "most ordinary way, to print or display an announcement including an " #| "appropriate copyright notice and a notice that there is no warranty (or " #| "else, saying that you provide a warranty) and that users may redistribute " #| "the program under these conditions, and telling the user how to view a " #| "copy of this License. " msgid "" "If the modified program normally reads commands interactively when run, you " "must cause it, when started running for such interactive use in the most " "ordinary way, to print or display an announcement including an appropriate " "copyright notice and a notice that there is no warranty (or else, saying " "that you provide a warranty) and that users may redistribute the program " "under these conditions, and telling the user how to view a copy of this " "License. <_:note-1/>" msgstr "" "Ukoliko izmenjeni program normalno čita naredbe interaktivno kada je " "pokrenut, vi morate osigurati, kada je pokrenut u cilju takve interaktivne " "upotrebe na najobičniji način, da odštampa ili da prikaže saopštenje " "uključujući odgovarajuće obaveštenje o autorskim pravima i obaveštenje da ne " "postoji garancija (ili drugačije, da navede da vi dajete garanciju) i da " "korisnici mogu raspodeljivati program pod tim uslovima, i da obavesti " "korisnika kako da prikaže primerak ove Licence. <_:note-1/>" #: C/index.docbook:191(sect2/para) #| msgid "" #| "You may modify your copy or copies of the Program or any portion of it, " #| "thus forming a work based on the Program, and copy and distribute such " #| "modifications or work under the terms of Section " #| "1 above, provided that you also meet all of these conditions: " #| "" msgid "" "You may modify your copy or copies of the Program or any portion of it, thus " "forming a work based on the Program, and copy and distribute such " "modifications or work under the terms of Section 1 above, provided that you also meet all of these conditions: <_:" "orderedlist-1/>" msgstr "" "Vi možete izmeniti vaš primerak ili primerke Programa ili bilo kog njegovog " "dela, stvarajući tako delo zasnovano na Programu, i umnožavati i " "raspodeljivati takve izmene ili delo pod uslovima Odeljka 1, obezbeđujući da vi takođe ispunjavate sve te " "uslove: <_:orderedlist-1/>" #: C/index.docbook:236(sect2/para) msgid "" "These requirements apply to the modified work as a whole. If identifiable " "sections of that work are not derived from the Program, and can be " "reasonably considered independent and separate works in themselves, then " "this License, and its terms, do not apply to those sections when you " "distribute them as separate works. But when you distribute the same sections " "as part of a whole which is a work based on the Program, the distribution of " "the whole must be on the terms of this License, whose permissions for other " "licensees extend to the entire whole, and thus to each and every part " "regardless of who wrote it." msgstr "" "Ovi zahtevi se odnose na izmenjeno delo kao celinu. Ako prepoznatljivi delovi " "takvog dela nisu izvedeni iz Programa, i mogu biti razumno smatrani " "nezavisnim i odvojenim delima za sebe, onda se ova Licenca, i njene odredbe, " "ne odnosi na te delove kada ih raspodeljujete kao odvojena dela. Ali kada " "raspodeljujete iste delove kao deo celine koja je delo zasnovano na Programu, " "raspodela celine mora biti pod odredbama ove Licence, čija se ovlašćenja za " "druge licence proširuju na čitavu celinu, a time i na svaki i na bilo koji " "deo bez obzira ko ga je napisao." #: C/index.docbook:247(sect2/para) msgid "" "Thus, it is not the intent of this section to claim rights or contest your " "rights to work written entirely by you; rather, the intent is to exercise " "the right to control the distribution of derivative or collective works " "based on the Program." msgstr "" "Dakle, nije namera ovog odeljka da zahteva prava ili da osporava vaša prava " "na delo koje ste vi u potpunosti napisali; već mu je namera da ostvari pravo " "da kontroliše raspodelu izvedenih ili zajedničkih dela zasnovanih na " "Programu." #: C/index.docbook:253(sect2/para) msgid "" "In addition, mere aggregation of another work not based on the Program with " "the Program (or with a work based on the Program) on a volume of a storage " "or distribution medium does not bring the other work under the scope of this " "License." msgstr "" "Pored toga, samo prisajedinjenje Programu drugog dela koje nije zasnovano na " "Programu (ili delu zasnovanom na Programu) na jedinicu skladištenja ili na " "medijum za raspodelu ne dovodi drugo delo pod okvir ove Licence." #: C/index.docbook:261(sect2/title) msgid "Section 3" msgstr "Odeljak 3" #: C/index.docbook:271(listitem/para) msgid "" "Accompany it with the complete corresponding machine-readable source code, " "which must be distributed under the terms of Sections 1 and 2 above on a " "medium customarily used for software interchange; or," msgstr "" "Da uz njega priložite potpuni odgovarajući mašinama čitljiv izvorni kôd, koji " "mora biti raspodeljen prema odredbama Odeljka 1 " "i 2 na medijumu uobičajeno korišćenom za " "razmenu softvera; ili," #: C/index.docbook:278(listitem/para) msgid "" "Accompany it with a written offer, valid for at least three years, to give " "any third party, for a charge no more than your cost of physically " "performing source distribution, a complete machine-readable copy of the " "corresponding source code, to be distributed under the terms of Sections 1 " "and 2 above on a medium customarily used for software interchange; or," msgstr "" "Da uz njega priložite pismenu ponudu, koja važi najmanje tri godine, da date " "bilo kojoj trećoj strani, za nadoknadu ne veću od cene fizičkog obavljanja " "raspodele izvora, potpuni primerak mašinama čitljivog odgovarajućeg izvornog " "kôda, za raspodelu prema odredbama Odeljka 1 i 2 na medijumu uobičajeno " "korišćenom za razmenu softvera; ili," #: C/index.docbook:287(listitem/para) msgid "" "Accompany it with the information you received as to the offer to distribute " "corresponding source code. (This alternative is allowed only for " "noncommercial distribution and only if you received the program in object " "code or executable form with such an offer, in accord with Subsection b " "above.)" msgstr "" "Da uz njega priložite informacije koje ste dobili kao ponudu da raspodeljujete " "odgovarajući izvorni kôd. (Ova mogućnost je dozvoljena samo za nekomercijalnu " "raspodelu i samo ako ste program dobili u objektnom kôdu ili u izvršnom " "obliku uz takvu ponudu, u skladu sa gornjim Pododeljkom b.)" #: C/index.docbook:263(sect2/para) #| msgid "" #| "You may copy and distribute the Program (or a work based on it, under " #| "Section 2) in object code or executable " #| "form under the terms of Sections 1 and " #| "2 above provided that you also do one of " #| "the following: " msgid "" "You may copy and distribute the Program (or a work based on it, under Section 2) in object code or executable form under " "the terms of Sections 1 and 2 above provided that you also do one of the following: <_:" "orderedlist-1/>" msgstr "" "Možete da umnožavate i da raspodeljujete Program (ili delo zasnovano na njemu, " "pod Odeljkom 2) u objektnom kôdu ili izvršnom " "obliku pod odredbama Odeljka 1 i 2 obezbeđujući da i vi uradite jedno od sledećeg: " "<_:orderedlist-1/>" #: C/index.docbook:297(sect2/para) msgid "" "The source code for a work means the preferred form of the work for making " "modifications to it. For an executable work, complete source code means all " "the source code for all modules it contains, plus any associated interface " "definition files, plus the scripts used to control compilation and " "installation of the executable. However, as a special exception, the source " "code distributed need not include anything that is normally distributed (in " "either source or binary form) with the major components (compiler, kernel, " "and so on) of the operating system on which the executable runs, unless that " "component itself accompanies the executable." msgstr "" "Izvorni kôd dela podrazumeva željeni oblik dela za unošenje izmena na njemu. Za " "izvršni oblik dela, potpuni izvorni kôd podrazumeva sav izvorni kôd svih " "modula koje sadrži, sa dodatkom svih datoteka definicije sučelja, svih " "skripti korišćenih za kontrolisanje prevođenja i instaliranja izvršnog izdanja. " "Međutim, kao poseban izuzetak, raspodeljeni izvorni kôd ne mora da uključuje " "sve ono što se obično raspodeljuje (bilo u izvornom ili izvršnom obliku) sa " "glavnim komponentama (prevodiocem, jezgrom, i tako dalje) operativnog sistema " "na kojem se pokreće izvršna datoteka, osim ukoliko se sama ta komponenta ne " "isporučuje uz izvršnu datoteku." #: C/index.docbook:307(sect2/para) msgid "" "If distribution of executable or object code is made by offering access to " "copy from a designated place, then offering equivalent access to copy the " "source code from the same place counts as distribution of the source code, " "even though third parties are not compelled to copy the source along with " "the object code." msgstr "" "Ako se raspodela izvršnog ili objektnog kôda vrši nuđenjem pristupa za " "umnožavanje sa određenog mesta, onda se nuđenje istovetnog pristupa umnožavanju " "izvornog kôda sa istog mesta računa kao raspodela izvornog kôda, čak i ako " "se od treće strane ne zahteva da umnožava izvorni kôd zajedno sa objektnim " "kôdom." #: C/index.docbook:316(sect2/title) msgid "Section 4" msgstr "Odeljak 4" #: C/index.docbook:318(sect2/para) msgid "" "You may not copy, modify, sublicense, or distribute the Program except as " "expressly provided under this License. Any attempt otherwise to copy, " "modify, sublicense or distribute the Program is void, and will automatically " "terminate your rights under this License. However, parties who have received " "copies, or rights, from you under this License will not have their licenses " "terminated so long as such parties remain in full compliance." msgstr "" "Ne smete umnožavati, menjati, podlicencirati ili raspodeljivati Program izuzev " "pod izričitim odredbama ove licence. Svaki pokušaj da na drugi način " "umnožite, menjate, podlicencirate ili raspodeljujete Program je ništavan, i " "automatski će ukinuti vaša prava pod ovom licencom. Međutim, stranama koje " "su od vas primile primerke ili prava pod ovom Licencom neće biti ukinute " "njihove licence sve dok takve strane ostanu u potpunoj saglasnosti." #: C/index.docbook:328(sect2/title) msgid "Section 5" msgstr "Odeljak 5" #: C/index.docbook:330(sect2/para) msgid "" "You are not required to accept this License, since you have not signed it. " "However, nothing else grants you permission to modify or distribute the " "Program or its derivative works. These actions are prohibited by law if you " "do not accept this License. Therefore, by modifying or distributing the " "Program (or any work based on the Program), you indicate your acceptance of " "this License to do so, and all its terms and conditions for copying, " "distributing or modifying the Program or works based on it." msgstr "" "Niste obavezni da prihvatite ovu licencu, pošto je niste ni potpisali. " "Međutim, ništa drugo vam ne dozvoljava da menjate ili raspodeljujete Program " "ili izvedena dela. Te radnje su zabranjene zakonom ukoliko ne prihvatite ovu " "licencu. Tako, menjanjem ili raspodeljivanjem Programa (ili dela zasnovanog na " "Programu), vi prihvatate ovu Licencu, i sve njene odredbe i uslove za " "umnožavanje, raspodelu ili menjanje Programa ili dela zasnovanih na njemu." #: C/index.docbook:341(sect2/title) msgid "Section 6" msgstr "Odeljak 6" #: C/index.docbook:343(sect2/para) msgid "" "Each time you redistribute the Program (or any work based on the Program), " "the recipient automatically receives a license from the original licensor to " "copy, distribute or modify the Program subject to these terms and " "conditions. You may not impose any further restrictions on the recipients' " "exercise of the rights granted herein. You are not responsible for enforcing " "compliance by third parties to this License." msgstr "" "Svaki put kada raspodeljujete Program (ili bilo koje delo zasnovano na " "Programu), primalac automatski prima licencu od prvobitnog davaoca licence " "za umnožavanje, raspodelu ili menjanje Programa prema ovim odredbama i " "uslovima. Vi ne možete primaocu da nametnete nikakva dalja ograničenja na bilo " "kakvo korišćenje ovde garantovanih prava. Vi niste odgovorni za primenu " "saglasnosti od strane trećih lica na ove licence." #: C/index.docbook:353(sect2/title) msgid "Section 7" msgstr "Odeljak 7" #: C/index.docbook:355(sect2/para) msgid "" "If, as a consequence of a court judgment or allegation of patent " "infringement or for any other reason (not limited to patent issues), " "conditions are imposed on you (whether by court order, agreement or " "otherwise) that contradict the conditions of this License, they do not " "excuse you from the conditions of this License. If you cannot distribute so " "as to satisfy simultaneously your obligations under this License and any " "other pertinent obligations, then as a consequence you may not distribute " "the Program at all. For example, if a patent license would not permit " "royalty-free redistribution of the Program by all those who receive copies " "directly or indirectly through you, then the only way you could satisfy both " "it and this License would be to refrain entirely from distribution of the " "Program." msgstr "" "Ako su vam, kao posledica sudske presude ili pod izgovorom kršenja patenta " "ili zbog bilo kog drugog razloga (ne ograničavajući se na pitanja patenata), " "nametnuti uslovi (bilo sudskim nalogom, dogovorom ili drugačije) koji su " "suprotni uslovima ove licence, isti vas ne izuzimaju iz uslova ove licence. " "Ako ne možete da raspodeljujete i da istovremeno zadovoljite vaše obaveze pod " "ovom licencom i pod bilo kojom drugom značajnom obavezom, onda je posledica " "svega toga da ne možete program da raspodeljujete uopšte. Na primer, ako " "licenca patenta ne dozvoljava besplatnu raspodelu Programa od strane svih " "onih koji direktno ili indirektno prime primerak preko vas, onda jedini " "način da zadovoljite i taj uslov i ovu licencu jeste taj da se u potpunosti " "odreknete raspodele Programa." #: C/index.docbook:367(sect2/para) msgid "" "If any portion of this section is held invalid or unenforceable under any " "particular circumstance, the balance of the section is intended to apply and " "the section as a whole is intended to apply in other circumstances." msgstr "" "Ako se bilo koji deo ovog odeljka smatra nevažećim ili neprimenljivim pod bilo " "kojom određenom okolnošću, primenjuje se ostatak odeljka a odeljak u celini se " "primenjuje u ostalim okolnostima." #: C/index.docbook:373(sect2/para) msgid "" "It is not the purpose of this section to induce you to infringe any patents " "or other property right claims or to contest validity of any such claims; " "this section has the sole purpose of protecting the integrity of the free " "software distribution system, which is implemented by public license " "practices. Many people have made generous contributions to the wide range of " "software distributed through that system in reliance on consistent " "application of that system; it is up to the author/donor to decide if he or " "she is willing to distribute software through any other system and a " "licensee cannot impose that choice." msgstr "" "Nije svrha ovog odeljka da vas navede da prekršite bilo koja potraživanja " "patenta ili drugih prava na svojinu niti da ospori punovažnost takvih " "potraživanja; jedina svrha ovog odeljka je da zaštiti celovitost sistema " "raspodele slobodnog softvera, koja se sprovodi primenom javnih licenci. " "Mnogi ljudi su dali velikodušne doprinose širokom spektru softvera " "raspodeljenog ovim sistemom oslanjajući se na doslednu primenu tog sistema; na " "autoru/donatoru je da odluči da li je on ili ona spreman/spremna da " "raspodeljuje softver nekim drugim sistemom a licenca ne može da nametne taj " "izbor." #: C/index.docbook:383(sect2/para) msgid "" "This section is intended to make thoroughly clear what is believed to be a " "consequence of the rest of this License." msgstr "" "Ovaj odeljak je namenjen da detaljno razjasni ono što se veruje da je posledica " "ostatka ove licence." #: C/index.docbook:390(sect2/title) msgid "Section 8" msgstr "Odeljak 8" #: C/index.docbook:392(sect2/para) msgid "" "If the distribution and/or use of the Program is restricted in certain " "countries either by patents or by copyrighted interfaces, the original " "copyright holder who places the Program under this License may add an " "explicit geographical distribution limitation excluding those countries, so " "that distribution is permitted only in or among countries not thus excluded. " "In such case, this License incorporates the limitation as if written in the " "body of this License." msgstr "" "Ako je raspodela i/ili korišćenje Programa ograničeno u određenim zemljama, " "bilo patentima ili autorskim pravima, prvobitni nosilac autorskih prava koji " "stavi Program pod ovu licencu može da doda izričito geografsko ograničenje " "raspodele isključujući te zemlje, tako da je raspodela dozvoljena samo u zemlji " "ili zemljama koje nisu na taj način isključene. U tom slučaju, ova licenca " "uključuje ograničenje kao da je njen sastavni deo." #: C/index.docbook:402(sect2/title) msgid "Section 9" msgstr "Odeljak 9" #: C/index.docbook:404(sect2/para) msgid "" "The Free Software Foundation may publish revised and/or new versions of the " "General Public License from time to time. Such new versions will be similar " "in spirit to the present version, but may differ in detail to address new " "problems or concerns." msgstr "" "Zadužbina slobodnog softvera može s vremena na vreme da objavi prerađena i/" "ili nova izdanja Opšte javne licence. Takve prerade će po duhu biti slične " "sadašnjem izdanju, ali se mogu razlikovati u detaljima u cilju ukazivanja na nove " "probleme ili pitanja." #: C/index.docbook:410(sect2/para) msgid "" "Each version is given a distinguishing version number. If the Program " "specifies a version number of this License which applies to it and " "any later version, you have the option of following the terms " "and conditions either of that version or of any later version published by " "the Free Software Foundation. If the Program does not specify a version " "number of this License, you may choose any version ever published by the " "Free Software Foundation." msgstr "" "Svakom izdanju se dodaje broj za razlikovanje izdanja. Ako Program određuje " "broj izdanja Licence koja mu se primenjuje i „bilo koje novije izdanje“, imate " "mogućnost da sledite odredbe i uslove bilo tog izdanja ili bilo kog novijeg " "izdanja koje objavi Zadužbina slobodnog softvera. Ako program ne određuje " "broj izdanja te Licence, možete da izaberete bilo koje izdanje koje je do sada " "objavila Zadužbina slobodnog softvera." #: C/index.docbook:420(sect2/title) msgid "Section 10" msgstr "Odeljak 10" #: C/index.docbook:422(sect2/para) msgid "" "If you wish to incorporate parts of the Program into other free programs " "whose distribution conditions are different, write to the author to ask for " "permission. For software which is copyrighted by the Free Software " "Foundation, write to the Free Software Foundation; we sometimes make " "exceptions for this. Our decision will be guided by the two goals of " "preserving the free status of all derivatives of our free software and of " "promoting the sharing and reuse of software generally." msgstr "" "Ako želite da pripojite delove Programa drugim slobodnim programima čiji su " "uslovi raspodele drugačiji, pišite autoru i od njega zatražite odobrenje. Za " "softver za koji autorska prava zadržava Zadužbina slobodnog softvera, pišite " "Zadužbini slobodnog softvera; za ovo mi ponekad napravimo izuzetke. Naša " "odluka će biti motivisana u cilju očuvanja slobodnog statusa svih proisteklih " "radova našeg slobodnog softvera i u cilju promovisanja deljenja i ponovne " "upotrebe softvera uopšte." #: C/index.docbook:432(sect2/title) msgid "NO WARRANTY" msgstr "NEDOSTATAK GARANCIJE" #: C/index.docbook:433(sect2/subtitle) msgid "Section 11" msgstr "Odeljak 11" #: C/index.docbook:435(sect2/para) msgid "" "BECAUSE THE PROGRAM IS LICENSED FREE OF CHARGE, THERE IS NO WARRANTY FOR THE " "PROGRAM, TO THE EXTENT PERMITTED BY APPLICABLE LAW. EXCEPT WHEN OTHERWISE " "STATED IN WRITING THE COPYRIGHT HOLDERS AND/OR OTHER PARTIES PROVIDE THE " "PROGRAM AS IS WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED " "OR IMPLIED, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES OF " "MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. THE ENTIRE RISK AS TO " "THE QUALITY AND PERFORMANCE OF THE PROGRAM IS WITH YOU. SHOULD THE PROGRAM " "PROVE DEFECTIVE, YOU ASSUME THE COST OF ALL NECESSARY SERVICING, REPAIR OR " "CORRECTION." msgstr "" "ZATO ŠTO JE PROGRAM LICENCIRAN BEZ OBAVEZA, NE POSTOJI GARANCIJA ZA PROGRAM, " "DO GRANICE DOPUŠTENE MERODAVNIM ZAKONOM. OSIM AKO NIJE DRUGAČIJE NAVEDENO, " "NOSIOCI AUTORSKIH PRAVA I/ILI DRUGA LICA OBEZBEĐUJU PROGRAM „KAKAV JESTE“ " "BEZ GARANCIJE BILO KAKVE VRSTE, BILO IZRAŽENE ILI PRIMENJENE, UKLJUČUJUĆI, ALI " "NE OGRANIČAVAJUĆI SE NA, PRIMENJENE GARANCIJE TRŽIŠNE VREDNOSTI I " "PRILAGOĐENOSTI ODREĐENOJ NAMENI. CELOKUPAN RIZIK NA KVALITET I PERFORMANSE " "PROGRAMA JE VAŠ. AKO PROGRAM POKAŽE NEDOSTATKE, VI PREUZIMATE TROŠKOVE SVIH " "POTREBNIH SERVISIRANJA, POPRAVKI ILI PREPRAVLJANJA." #: C/index.docbook:446(sect2/title) msgid "Section 12" msgstr "Odeljak 12" #: C/index.docbook:448(sect2/para) msgid "" "IN NO EVENT UNLESS REQUIRED BY APPLICABLE LAW OR AGREED TO IN WRITING WILL " "ANY COPYRIGHT HOLDER, OR ANY OTHER PARTY WHO MAY MODIFY AND/OR REDISTRIBUTE " "THE PROGRAM AS PERMITTED ABOVE, BE LIABLE TO YOU FOR DAMAGES, INCLUDING ANY " "GENERAL, SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES ARISING OUT OF THE USE " "OR INABILITY TO USE THE PROGRAM (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LOSS OF DATA " "OR DATA BEING RENDERED INACCURATE OR LOSSES SUSTAINED BY YOU OR THIRD " "PARTIES OR A FAILURE OF THE PROGRAM TO OPERATE WITH ANY OTHER PROGRAMS), " "EVEN IF SUCH HOLDER OR OTHER PARTY HAS BEEN ADVISED OF THE POSSIBILITY OF " "SUCH DAMAGES." msgstr "" "NI U KOM SLUČAJU, IZUZEV AKO TO NE ZAHTEVA MERODAVNI ZAKON ILI PISMENI " "DOGOVOR, NEĆE NOSILAC AUTORSKIH PRAVA, ILI BILO KOJE DRUGO LICE KOJE MOŽE DA " "IZMENI I/ILI RASPODELI PROGRAM KAO ŠTO JE TO DOPUŠTENO LICENCOM, BITI " "ODGOVORAN VAMA ZA ŠTETE, UKLJUČUJUĆI SVE OPŠTE, POSEBNE, SLUČAJNE ILI " "POSLEDIČNE ŠTETE NASTALE USLED KORIŠĆENJA ILI NEMOGUĆNOSTI KORIŠĆENJA PROGRAMA " "(UKLJUČUJUĆI ALI NE OGRANIČAVAJUĆI SE NA GUBITAK PODATAKA ILI POGREŠAN PRIKAZ " "PODATAKA ILI GUBITKE KOJE STE IZAZVALI VI ILI TREĆA LICA, ILI NA NEUSPEH " "PROGRAMA ZA RAD SA BILO KOJIM DRUGIM PROGRAMIMA), ČAK I AKO SU TAJ NOSILAC " "ILI DRUGA LICA BILA OBAVEŠTENA O MOGUĆNOSTI TAKVIH ŠTETA." #~ msgid "2000" #~ msgstr "2000" #~ msgid "2" #~ msgstr "2" #~ msgid "1991-06" #~ msgstr "1991-06"