|
rpm-build |
18b009 |
# French translation of desktop-gpl.
|
|
rpm-build |
18b009 |
# Copyright (C) 2005-2006 Free Software Foundation, Inc.
|
|
rpm-build |
18b009 |
# This file is distributed under the same license as the gnome-desktop
|
|
rpm-build |
18b009 |
# documentation package.
|
|
rpm-build |
18b009 |
#
|
|
rpm-build |
18b009 |
# Philippe Verdy <verdy_p@wanadoo.fr>, 2005.
|
|
rpm-build |
18b009 |
# Vincent Untz <vuntz@gnome.org>, 2006.
|
|
rpm-build |
18b009 |
#
|
|
rpm-build |
18b009 |
msgid ""
|
|
rpm-build |
18b009 |
msgstr ""
|
|
rpm-build |
18b009 |
"Project-Id-Version: desktop-lgpl fr\n"
|
|
rpm-build |
18b009 |
"POT-Creation-Date: 2012-09-13 14:32+0000\n"
|
|
rpm-build |
18b009 |
"PO-Revision-Date: 2007-07-26 22:40+0200\n"
|
|
rpm-build |
18b009 |
"Last-Translator: Claude Paroz <claude@2xlibre.net>\n"
|
|
rpm-build |
18b009 |
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n"
|
|
rpm-build |
18b009 |
"Language: \n"
|
|
rpm-build |
18b009 |
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
rpm-build |
18b009 |
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
rpm-build |
18b009 |
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
rpm-build |
18b009 |
|
|
rpm-build |
18b009 |
#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
|
|
rpm-build |
18b009 |
msgctxt "_"
|
|
rpm-build |
18b009 |
msgid "translator-credits"
|
|
rpm-build |
18b009 |
msgstr ""
|
|
rpm-build |
18b009 |
"Philippe Verdy <verdy_p@wanadoo.fr>, 2005.\n"
|
|
rpm-build |
18b009 |
"Vincent Untz <vuntz@gnome.org>, 2006."
|
|
rpm-build |
18b009 |
|
|
rpm-build |
18b009 |
#: C/index.docbook:17(articleinfo/title)
|
|
rpm-build |
18b009 |
msgid "GNU Lesser General Public License"
|
|
rpm-build |
18b009 |
msgstr "Licence Générale Publique Limitée GNU"
|
|
rpm-build |
18b009 |
|
|
rpm-build |
18b009 |
#: C/index.docbook:18(articleinfo/copyright)
|
|
rpm-build |
18b009 |
msgid "<year>2000</year> <holder>Free Software Foundation, Inc.</holder>"
|
|
rpm-build |
18b009 |
msgstr "<year>2000</year> <holder>Free Software Foundation, Inc.</holder>"
|
|
rpm-build |
18b009 |
|
|
rpm-build |
18b009 |
#: C/index.docbook:22(articleinfo/author)
|
|
rpm-build |
18b009 |
msgid "<surname>Free Software Foundation</surname>"
|
|
rpm-build |
18b009 |
msgstr "<surname>Free Software Foundation</surname>"
|
|
rpm-build |
18b009 |
|
|
rpm-build |
18b009 |
#: C/index.docbook:26(publisher/publishername)
|
|
rpm-build |
18b009 |
msgid "GNOME Documentation Project"
|
|
rpm-build |
18b009 |
msgstr "Projet de documentation GNOME"
|
|
rpm-build |
18b009 |
|
|
rpm-build |
18b009 |
#: C/index.docbook:29(revhistory/revision)
|
|
rpm-build |
18b009 |
msgid "<revnumber>2.1</revnumber> <date>1999-02</date>"
|
|
rpm-build |
18b009 |
msgstr "<revnumber>2.1</revnumber> <date>02/1999</date>"
|
|
rpm-build |
18b009 |
|
|
rpm-build |
18b009 |
#: C/index.docbook:36(para/address)
|
|
rpm-build |
18b009 |
#, no-wrap
|
|
rpm-build |
18b009 |
msgid ""
|
|
rpm-build |
18b009 |
"Free Software Foundation, Inc. \n"
|
|
rpm-build |
18b009 |
"\t <street>51 Franklin Street, Fifth Floor</street>, \n"
|
|
rpm-build |
18b009 |
"\t <city>Boston</city>, \n"
|
|
rpm-build |
18b009 |
"\t <state>MA</state> <postcode>02110-1301</postcode>\n"
|
|
rpm-build |
18b009 |
"\t <country>USA</country>\n"
|
|
rpm-build |
18b009 |
"\t "
|
|
rpm-build |
18b009 |
msgstr ""
|
|
rpm-build |
18b009 |
"Free Software Foundation, Inc. \n"
|
|
rpm-build |
18b009 |
"\t <street>51 Franklin Street, Fifth Floor</street>, \n"
|
|
rpm-build |
18b009 |
"\t <city>Boston</city>, \n"
|
|
rpm-build |
18b009 |
"\t <state>MA</state> <postcode>02110-1301</postcode>\n"
|
|
rpm-build |
18b009 |
"\t <country>USA</country>\n"
|
|
rpm-build |
18b009 |
"\t "
|
|
rpm-build |
18b009 |
|
|
rpm-build |
18b009 |
#: C/index.docbook:35(legalnotice/para)
|
|
rpm-build |
18b009 |
msgid "<_:address-1/>."
|
|
rpm-build |
18b009 |
msgstr "<_:address-1/>."
|
|
rpm-build |
18b009 |
|
|
rpm-build |
18b009 |
#: C/index.docbook:43(legalnotice/para)
|
|
rpm-build |
18b009 |
msgid ""
|
|
rpm-build |
18b009 |
"Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies of this license "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"document, but changing it is not allowed."
|
|
rpm-build |
18b009 |
msgstr ""
|
|
rpm-build |
18b009 |
"Chacun est libre de copier et de distribuer des copies conformes de cette "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"Licence, mais nul n'est autorisé à la modifier."
|
|
rpm-build |
18b009 |
|
|
rpm-build |
18b009 |
#: C/index.docbook:48(articleinfo/releaseinfo)
|
|
rpm-build |
18b009 |
msgid "Version 2.1, February 1999"
|
|
rpm-build |
18b009 |
msgstr "Version 2.1, février 1999."
|
|
rpm-build |
18b009 |
|
|
rpm-build |
18b009 |
#: C/index.docbook:51(abstract/para)
|
|
rpm-build |
18b009 |
msgid ""
|
|
rpm-build |
18b009 |
"The licenses for most software are designed to take away your freedom to "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"share and change it. By contrast, the GNU General Public Licenses are "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"intended to guarantee your freedom to share and change free software - to "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"make sure the software is free for all its users."
|
|
rpm-build |
18b009 |
msgstr ""
|
|
rpm-build |
18b009 |
"Les licences de la plupart des logiciels sont conçues pour vous ôter toute "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"liberté de les partager et de les modifier. À l'opposé, les Licences "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"Générales Publiques GNU ont pour but de vous garantir la liberté de partager "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"et modifier un logiciel libre, pour être sûr que le logiciel est bien libre "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"pour tous les utilisateurs."
|
|
rpm-build |
18b009 |
|
|
rpm-build |
18b009 |
#: C/index.docbook:61(sect1/title)
|
|
rpm-build |
18b009 |
msgid "Preamble"
|
|
rpm-build |
18b009 |
msgstr "Préambule"
|
|
rpm-build |
18b009 |
|
|
rpm-build |
18b009 |
#: C/index.docbook:63(sect1/para)
|
|
rpm-build |
18b009 |
msgid ""
|
|
rpm-build |
18b009 |
"The licenses for most software are designed to take away your freedom to "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"share and change it. By contrast, the GNU General Public Licenses are "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"intended to guarantee your freedom to share and change free software--to "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"make sure the software is free for all its users."
|
|
rpm-build |
18b009 |
msgstr ""
|
|
rpm-build |
18b009 |
"Les licences de la plupart des logiciels sont conçues pour vous ôter toute "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"liberté de les partager et de les modifier. À l'opposé, les Licences "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"Générales Publiques GNU ont pour but de vous garantir votre liberté de "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"partager et modifier un logiciel libre — pour être sûr que le logiciel est "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"bien libre pour tous les utilisateurs."
|
|
rpm-build |
18b009 |
|
|
rpm-build |
18b009 |
#: C/index.docbook:70(sect1/para)
|
|
rpm-build |
18b009 |
msgid ""
|
|
rpm-build |
18b009 |
"When we speak of free software, we are referring to freedom, not price. Our "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"General Public Licenses are designed to make sure that you have the freedom "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"to distribute copies of free software (and charge for this service if you "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"wish), that you receive source code or can get it if you want it, that you "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"can change the software or use pieces of it in new free programs; and that "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"you know you can do these things."
|
|
rpm-build |
18b009 |
msgstr ""
|
|
rpm-build |
18b009 |
"Quand nous parlons de logiciel libre, nous parlons de liberté, pas de prix. "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"Nos Licences Générales Publiques sont conçues pour s'assurer que vous "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"disposerez de la liberté de distribuer des copies du logiciel libre (et de "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"facturer ce service si vous le désirez), que vous recevrez le code source ou "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"pouvez l'obtenir chaque fois que vous le souhaitez, que vous pouvez modifier "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"le logiciel et en utilisez tout ou partie dans de nouveaux programmes "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"libres, et que vous êtes informés que vous pouvez faire tout ceci."
|
|
rpm-build |
18b009 |
|
|
rpm-build |
18b009 |
#: C/index.docbook:79(sect1/para)
|
|
rpm-build |
18b009 |
msgid ""
|
|
rpm-build |
18b009 |
"This license, the Lesser General Public License, applies to some specially "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"designated software packages--typically libraries--of the Free Software "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"Foundation and other authors who decide to use it. You can use it too, but "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"we suggest you first think carefully about whether this license or the "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"ordinary General Public License is the better strategy to use in any "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"particular case, based on the explanations below."
|
|
rpm-build |
18b009 |
msgstr ""
|
|
rpm-build |
18b009 |
"Cette licence, la « Licence Générale Publique Limitée » (“Lesser General "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"Public License”), s'applique à certains paquets logiciels désignés "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"spécifiquement — typiquement des bibliothèques — de la Free Software "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"Foundation et d'autres auteurs qui décident de l'utiliser. Vous pouvez "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"l'utiliser aussi, mais nous vous suggérons de considérer d'abord si la "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"présente licence ou la « Licence Générale Publique GNU » (“GNU General "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"Public License”) ordinaire est la meilleure stratégie à utiliser dans chaque "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"cas particulier, suivant les explications données ci-dessous."
|
|
rpm-build |
18b009 |
|
|
rpm-build |
18b009 |
#: C/index.docbook:88(sect1/para)
|
|
rpm-build |
18b009 |
msgid ""
|
|
rpm-build |
18b009 |
"When we speak of free software, we are referring to freedom of use, not "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"price. Our General Public Licenses are designed to make sure that you have "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"the freedom to distribute copies of free software (and charge for this "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"service if you wish); that you receive source code or can get it if you want "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"it; that you can change the software and use pieces of it in new free "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"programs; and that you are informed that you can do these things."
|
|
rpm-build |
18b009 |
msgstr ""
|
|
rpm-build |
18b009 |
"Quand nous parlons de logiciel libre, nous parlons de la liberté de "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"l'utiliser, pas de son prix. Nos Licences Générales Publiques sont conçues "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"pour s'assurer que vous disposerez de la liberté de distribuer des copies du "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"logiciel libre (et de facturer ce service si vous le désirez) ; que vous "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"recevrez le code source ou pouvez l'obtenir chaque fois que vous le "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"souhaitez ; que vous pouvez modifier le logiciel et en utilisez tout ou "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"partie dans de nouveaux programmes libres ; et que vous êtes informés que "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"vous pouvez faire tout ceci."
|
|
rpm-build |
18b009 |
|
|
rpm-build |
18b009 |
#: C/index.docbook:98(sect1/para)
|
|
rpm-build |
18b009 |
msgid ""
|
|
rpm-build |
18b009 |
"To protect your rights, we need to make restrictions that forbid "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"distributors to deny you these rights or to ask you to surrender these "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"rights. These restrictions translate to certain responsibilities for you if "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"you distribute copies of the library or if you modify it."
|
|
rpm-build |
18b009 |
msgstr ""
|
|
rpm-build |
18b009 |
"Pour protéger vos droits, nous devons émettre des restrictions qui "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"interdisent aux distributeurs de vous refuser ces droits ou de vous demander "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"d'abandonner ces droits. Ces restrictions se traduisent par certaines "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"responsabilités pour vous si vous distribuez des copies de la bibliothèque "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"ou si vous la modifiez."
|
|
rpm-build |
18b009 |
|
|
rpm-build |
18b009 |
#: C/index.docbook:105(sect1/para)
|
|
rpm-build |
18b009 |
msgid ""
|
|
rpm-build |
18b009 |
"For example, if you distribute copies of the library, whether gratis or for "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"a fee, you must give the recipients all the rights that we gave you. You "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"must make sure that they, too, receive or can get the source code. If you "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"link other code with the library, you must provide complete object files to "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"the recipients, so that they can relink them with the library after making "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"changes to the library and recompiling it. And you must show them these "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"terms so they know their rights."
|
|
rpm-build |
18b009 |
msgstr ""
|
|
rpm-build |
18b009 |
"Par exemple, si vous distribuez des copies de la bibliothèque, que ce soit à "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"titre gratuit ou contre un paiement, vous devez donner aux concessionnaires "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"tous les droits que nous vous avons concédés. Si vous liez d'autres codes "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"avec la bibliothèque, vous devez fournir des fichiers objets complets aux "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"concessionnaires, de sorte qu'ils peuvent les lier à nouveau avec la "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"bibliothèque après l'avoir modifiée et recompilée. Et vous devez leur "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"montrer ces termes de sorte qu'ils puissent connaître leurs droits."
|
|
rpm-build |
18b009 |
|
|
rpm-build |
18b009 |
#: C/index.docbook:115(sect1/para)
|
|
rpm-build |
18b009 |
msgid ""
|
|
rpm-build |
18b009 |
"We protect your rights with a two-step method: (1) we copyright the library, "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"and (2) we offer you this license, which gives you legal permission to copy, "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"distribute and/or modify the library."
|
|
rpm-build |
18b009 |
msgstr ""
|
|
rpm-build |
18b009 |
"Nous protégeons vos droits par une méthode en deux étapes : (1) nous "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"libellons la Bibliothèque avec une notice de propriété intellectuelle "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"(“copyright”) et (2) nous vous offrons cette Licence, qui vous donne le "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"droit de copier, distribuer ou modifier la bibliothèque"
|
|
rpm-build |
18b009 |
|
|
rpm-build |
18b009 |
#: C/index.docbook:121(sect1/para)
|
|
rpm-build |
18b009 |
msgid ""
|
|
rpm-build |
18b009 |
"To protect each distributor, we want to make it very clear that there is no "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"warranty for the free library. Also, if the library is modified by someone "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"else and passed on, the recipients should know that what they have is not "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"the original version, so that the original author's reputation will not be "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"affected by problems that might be introduced by others."
|
|
rpm-build |
18b009 |
msgstr ""
|
|
rpm-build |
18b009 |
"Pour protéger chaque distributeur, nous voulons établir de façon très claire "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"qu'il n'y a aucune garantie pour la Bibliothèque libre. Aussi, si la "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"Bibliothèque est modifiée par quelqu'un d'autre qui la redistribue ensuite, "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"ses concessionnaires devraient savoir que ce qu'ils ont n'est pas la version "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"originale, de sorte que la réputation de l'auteur original ne sera pas "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"affectée à cause de problèmes introduits par d'autres."
|
|
rpm-build |
18b009 |
|
|
rpm-build |
18b009 |
#: C/index.docbook:130(sect1/para)
|
|
rpm-build |
18b009 |
msgid ""
|
|
rpm-build |
18b009 |
"Finally, software patents pose a constant threat to the existence of any "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"free program. We wish to make sure that a company cannot effectively "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"restrict the users of a free program by obtaining a restrictive license from "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"a patent holder. Therefore, we insist that any patent license obtained for a "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"version of the library must be consistent with the full freedom of use "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"specified in this license."
|
|
rpm-build |
18b009 |
msgstr ""
|
|
rpm-build |
18b009 |
"Enfin, les brevets logiciels constituent une menace constante contre "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"l'existence même de tout logiciel libre. Nous voulons être sûr qu'une "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"société ne peut pas effectivement restreindre les utilisateurs d'un "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"programme libre en obtenant une licence restrictive d'un titulaire de "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"brevet. Par conséquent, nous insistons pour que toute licence de brevet "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"obtenue pour une version de la Bibliothèque doit être cohérente avec sa "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"pleine liberté d'utilisation spécifiée dans la présente Licence."
|
|
rpm-build |
18b009 |
|
|
rpm-build |
18b009 |
#: C/index.docbook:139(sect1/para)
|
|
rpm-build |
18b009 |
msgid ""
|
|
rpm-build |
18b009 |
"Most GNU software, including some libraries, is covered by the ordinary GNU "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"General Public License. This license, the GNU Lesser General Public License, "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"applies to certain designated libraries, and is quite different from the "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"ordinary General Public License. We use this license for certain libraries "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"in order to permit linking those libraries into non-free programs."
|
|
rpm-build |
18b009 |
msgstr ""
|
|
rpm-build |
18b009 |
"La plupart des logiciels GNU, y compris certaines bibliothèques, sont "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"couverts par la « Licence Générale Publique GNU » (“GNU General Public "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"License”). La présente licence s'applique à certaines bibliothèques "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"désignées et est assez différente de la « Licence Générale Publique ». Nous "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"utilisons la présente licence pour certaines bibliothèques afin de permettre "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"de lier ces bibliothèques, sous certaines conditions, à des programmes non "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"libres."
|
|
rpm-build |
18b009 |
|
|
rpm-build |
18b009 |
#: C/index.docbook:148(sect1/para)
|
|
rpm-build |
18b009 |
msgid ""
|
|
rpm-build |
18b009 |
"When a program is linked with a library, whether statically or using a "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"shared library, the combination of the two is legally speaking a combined "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"work, a derivative of the original library. The ordinary General Public "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"License therefore permits such linking only if the entire combination fits "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"its criteria of freedom. The Lesser General Public License permits more lax "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"criteria for linking other code with the library."
|
|
rpm-build |
18b009 |
msgstr ""
|
|
rpm-build |
18b009 |
"Quand un programme est lié avec une bibliothèque, que ce soit statiquement "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"ou avec une bibliothèque partagée, la combinaison des deux constitue, en "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"termes légaux, un « travail combiné », un « dérivé » de la bibliothèque "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"originale. Il s'ensuit que la « Licence Générale Publique » ordinaire ne "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"permet une telle liaison que si l'entière combinaison remplie ses critères "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"et conditions de liberté. La « Licence Générale Publique Limitée » permet de "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"desserrer les critères permettant de lier d'autres codes avec la "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"bibliothèque."
|
|
rpm-build |
18b009 |
|
|
rpm-build |
18b009 |
#: C/index.docbook:158(sect1/para)
|
|
rpm-build |
18b009 |
msgid ""
|
|
rpm-build |
18b009 |
"We call this license the <quote>Lesser</quote> General Public License "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"because it does Less to protect the user's freedom than the ordinary General "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"Public License. It also provides other free software developers Less of an "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"advantage over competing non-free programs. These disadvantages are the "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"reason we use the ordinary General Public License for many libraries. "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"However, the Lesser license provides advantages in certain special "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"circumstances."
|
|
rpm-build |
18b009 |
msgstr ""
|
|
rpm-build |
18b009 |
"Nous appelons cette licence la Licence Générale Publique <quote>Limitée</"
|
|
rpm-build |
18b009 |
"quote> (“Lesser” General Public License) car elle offre en fait une "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"protection plus limitée de la liberté de l'utilisateur que celle offerte par "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"la <quote>Licence Générale Publique</quote> ordinaire. Elle offre aux autres "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"développeurs de logiciels libres un avantage plus limité face aux programmes "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"concurrents non libres. Ces désavantages sont la raison pour laquelle nous "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"utilisons la <quote>Licence Générale Publique</quote> ordinaire pour de "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"nombreuses bibliothèques. Cependant la licence limitée offre des avantages "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"dans certaines circonstances spéciales."
|
|
rpm-build |
18b009 |
|
|
rpm-build |
18b009 |
#: C/index.docbook:168(sect1/para)
|
|
rpm-build |
18b009 |
msgid ""
|
|
rpm-build |
18b009 |
"For example, on rare occasions, there may be a special need to encourage the "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"widest possible use of a certain library, so that it becomes a de-facto "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"standard. To achieve this, non-free programs must be allowed to use the "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"library. A more frequent case is that a free library does the same job as "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"widely used non-free libraries. In this case, there is little to gain by "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"limiting the free library to free software only, so we use the Lesser "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"General Public License."
|
|
rpm-build |
18b009 |
msgstr ""
|
|
rpm-build |
18b009 |
"Par exemple, en de rares occasions, il peut exister le besoin particulier "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"d'encourager l'utilisation la plus large possible d'une certaine "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"bibliothèque, afin qu'elle devienne un standard de facto. Pour arriver à "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"cette fin, des programmes non libres doivent pouvoir être autorisés à "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"utiliser la bibliothèque. Un cas plus fréquent est qu'une bibliothèque libre "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"effectue les mêmes tâches que des bibliothèques non libres largement "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"utilisées. Dans ce cas, il n'y a pas grand chose à gagner à limiter la "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"bibliothèque libre aux seuls logiciels libres, aussi nous utilisons la "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"Licence Générale Publique Limitée."
|
|
rpm-build |
18b009 |
|
|
rpm-build |
18b009 |
#: C/index.docbook:178(sect1/para)
|
|
rpm-build |
18b009 |
msgid ""
|
|
rpm-build |
18b009 |
"In other cases, permission to use a particular library in non-free programs "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"enables a greater number of people to use a large body of free software. For "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"example, permission to use the GNU C Library in non-free programs enables "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"many more people to use the whole GNU operating system, as well as its "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"variant, the GNU/Linux operating system."
|
|
rpm-build |
18b009 |
msgstr ""
|
|
rpm-build |
18b009 |
"Dans d'autres cas, l'autorisation d'utiliser une bibliothèque particulière "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"dans des programmes non libres permet à un plus grand nombre de personnes "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"d'utiliser un corpus très large de logiciels libres. Par exemple, "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"l'autorisation d'utiliser la bibliothèque C GNU dans des programmes non "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"libres permet à plus de personnes d'utiliser le système d'exploitation GNU "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"tout entier, de même que sa variante, le système d'exploitation GNU/Linux."
|
|
rpm-build |
18b009 |
|
|
rpm-build |
18b009 |
#: C/index.docbook:187(sect1/para)
|
|
rpm-build |
18b009 |
msgid ""
|
|
rpm-build |
18b009 |
"Although the Lesser General Public License is Less protective of the users' "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"freedom, it does ensure that the user of a program that is linked with the "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"Library has the freedom and the wherewithal to run that program using a "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"modified version of the Library."
|
|
rpm-build |
18b009 |
msgstr ""
|
|
rpm-build |
18b009 |
"Bien que la « Licence Générale Publique Limitée » semble limiter la "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"protection de la liberté de l'utilisateur, elle assure que l'utilisateur "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"d'un programme lié avec la bibliothèque dispose de la liberté et du choix "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"d'exécuter ce programme en utilisant une version modifiée de la bibliothèque."
|
|
rpm-build |
18b009 |
|
|
rpm-build |
18b009 |
#: C/index.docbook:194(sect1/para)
|
|
rpm-build |
18b009 |
msgid ""
|
|
rpm-build |
18b009 |
"The precise terms and conditions for copying, distribution and modification "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"follow. Pay close attention to the difference between a <quote>work based on "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"the library</quote> and a <quote>work that uses the library</quote>. The "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"former contains code derived from the library, whereas the latter must be "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"combined with the library in order to run."
|
|
rpm-build |
18b009 |
msgstr ""
|
|
rpm-build |
18b009 |
"Les termes et conditions précis concernant la copie, la distribution et la "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"modification suivent. Prenez une attention tout particulière aux différences "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"entre un <quote>travail basé sur la Bibliothèque</quote> et un "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"<quote>travail utilisant la Bibliothèque</quote>. Le premier contient du "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"code dérivé de la bibliothèque, tandis que le second doit être combiné avec "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"la bibliothèque afin de pouvoir être exécuté."
|
|
rpm-build |
18b009 |
|
|
rpm-build |
18b009 |
#: C/index.docbook:205(sect1/title)
|
|
rpm-build |
18b009 |
msgid "TERMS AND CONDITIONS FOR COPYING, DISTRIBUTION AND MODIFICATION"
|
|
rpm-build |
18b009 |
msgstr ""
|
|
rpm-build |
18b009 |
"TERMES ET CONDITIONS CONCERNANT LA COPIE, LA DISTRIBUTION ET LA MODIFICATION"
|
|
rpm-build |
18b009 |
|
|
rpm-build |
18b009 |
#: C/index.docbook:208(sect2/title)
|
|
rpm-build |
18b009 |
msgid "Section 0"
|
|
rpm-build |
18b009 |
msgstr "Section 0"
|
|
rpm-build |
18b009 |
|
|
rpm-build |
18b009 |
#: C/index.docbook:209(sect2/para)
|
|
rpm-build |
18b009 |
msgid ""
|
|
rpm-build |
18b009 |
"This License Agreement applies to any software library or other program "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"which contains a notice placed by the copyright holder or other authorized "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"party saying it may be distributed under the terms of this Lesser General "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"Public License (also called <quote>this License</quote>). Each licensee is "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"addressed as <quote>you</quote>."
|
|
rpm-build |
18b009 |
msgstr ""
|
|
rpm-build |
18b009 |
"Cet Accord de Licence s'applique à toute bibliothèque logicielle ou tout "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"programme contenant une notice placée par le titulaire de la réservation de "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"droits (“copyright”) ou toute autre partie autorisée indiquant que ce "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"logiciel peut être distribué suivant les termes de cette Licence Générale "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"Publique Limitée (appelée ci-dessous <quote>cette Licence</quote>). Chacun "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"des concessionnaires de cette Licence sera désigné en tant que <quote>Vous</"
|
|
rpm-build |
18b009 |
"quote>."
|
|
rpm-build |
18b009 |
|
|
rpm-build |
18b009 |
#: C/index.docbook:217(sect2/para)
|
|
rpm-build |
18b009 |
msgid ""
|
|
rpm-build |
18b009 |
"A <quote>library</quote> means a collection of software functions and/or "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"data prepared so as to be conveniently linked with application programs "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"(which use some of those functions and data) to form executables."
|
|
rpm-build |
18b009 |
msgstr ""
|
|
rpm-build |
18b009 |
"Une <quote>bibliothèque</quote> signifie une collection de fonctions "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"logicielles ou de données préparées de façon à être liée facilement à des "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"programmes applicatifs (utilisant tout ou partie de ces fonctions et "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"données) afin de former des exécutables."
|
|
rpm-build |
18b009 |
|
|
rpm-build |
18b009 |
#: C/index.docbook:223(sect2/para)
|
|
rpm-build |
18b009 |
msgid ""
|
|
rpm-build |
18b009 |
"The <quote>Library</quote>, below, refers to any such software library or "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"work which has been distributed under these terms. A <quote>work based on "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"the Library</quote> means either the Library or any derivative work under "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"copyright law: that is to say, a work containing the Library or a portion of "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"it, either verbatim or with modifications and/or translated "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"straightforwardly into another language. (Hereinafter, translation is "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"included without limitation in the term <quote>modification</quote>.)"
|
|
rpm-build |
18b009 |
msgstr ""
|
|
rpm-build |
18b009 |
"La <quote>Bibliothèque</quote>, ci-dessous, se réfère toute telle "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"bibliothèque logicielle ou travail qui a été distribué suivant ces termes. "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"Un <quote>travail basé sur la Bibliothèque</quote> signifie soit la "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"Bibliothèque ou tout travail dérivé pouvant être soumis aux lois de "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"propriété intellectuelle : c'est-à-dire un travail contenant la Bibliothèque "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"ou une portion de celle-ci, soit en copie conforme, soit avec des "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"modification ou traduit directement dans une autre langue. (Dans la suite ci-"
|
|
rpm-build |
18b009 |
"dessous, les traductions sont incluses sans limitation dans le terme "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"« modification ».)"
|
|
rpm-build |
18b009 |
|
|
rpm-build |
18b009 |
#: C/index.docbook:233(sect2/para)
|
|
rpm-build |
18b009 |
msgid ""
|
|
rpm-build |
18b009 |
"<quote>Source code</quote> for a work means the preferred form of the work "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"for making modifications to it. For a library, complete source code means "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"all the source code for all modules it contains, plus any associated "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"interface definition files, plus the scripts used to control compilation and "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"installation of the library."
|
|
rpm-build |
18b009 |
msgstr ""
|
|
rpm-build |
18b009 |
"Le <quote>code source</quote> d'un travail signifie la forme préférée du "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"travail permettant d'y effectuer des modifications. Pour une bibliothèque, "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"le code source complet signifie tout le code source de tous les modules "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"qu'elle contient, plus tous les fichiers de définition d'interface associés, "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"plus les scripts utilisés pour contrôler la compilation et l'installation de "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"la bibliothèque."
|
|
rpm-build |
18b009 |
|
|
rpm-build |
18b009 |
#: C/index.docbook:241(sect2/para)
|
|
rpm-build |
18b009 |
msgid ""
|
|
rpm-build |
18b009 |
"Activities other than copying, distribution and modification are not covered "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"by this License; they are outside its scope. The act of running a program "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"using the Library is not restricted, and output from such a program is "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"covered only if its contents constitute a work based on the Library "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"(independent of the use of the Library in a tool for writing it). Whether "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"that is true depends on what the Library does and what the program that uses "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"the Library does."
|
|
rpm-build |
18b009 |
msgstr ""
|
|
rpm-build |
18b009 |
"Les activités autres que la copie, la distribution et la modification ne "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"sont pas couvertes par cette Licence ; elles sont en dehors de son étendue. "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"L'action d'exécuter un programme utilisant la Bibliothèque n'est pas "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"restreinte et les résultats produits par un tel programme ne sont couverts "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"que si leur contenu constitue un travail basé sur la Bibliothèque "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"(indépendamment de l'utilisation de la Bibliothèque dans un outil utilisé "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"pour l'écrire). Que ce soit ou non le cas dépend de ce que réalise la "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"Bibliothèque, et de ce que fait le programme utilisant la Bibliothèque."
|
|
rpm-build |
18b009 |
|
|
rpm-build |
18b009 |
#: C/index.docbook:254(sect2/title)
|
|
rpm-build |
18b009 |
msgid "Section 1"
|
|
rpm-build |
18b009 |
msgstr "Section 1"
|
|
rpm-build |
18b009 |
|
|
rpm-build |
18b009 |
#: C/index.docbook:255(sect2/para)
|
|
rpm-build |
18b009 |
msgid ""
|
|
rpm-build |
18b009 |
"You may copy and distribute verbatim copies of the Library's complete source "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"code as you receive it, in any medium, provided that you conspicuously and "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"appropriately publish on each copy an appropriate copyright notice and "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"disclaimer of warranty; keep intact all the notices that refer to this "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"License and to the absence of any warranty; and distribute a copy of this "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"License along with the Library."
|
|
rpm-build |
18b009 |
msgstr ""
|
|
rpm-build |
18b009 |
"Vous pouvez copier et distribuer des copies conformes du code source complet "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"de la Bibliothèque que vous recevez, sur tout support, pourvu que vous "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"publiiez scrupuleusement et de façon appropriée sur chaque copie la notice "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"de réservation de droit (“copyright”) et un « déni de garantie » ; gardez "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"intactes toutes les notices qui se réfèrent à cette Licence et à l'absence "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"de toute garantie ; et distribuez une copie de cette Licence en même temps "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"que la Bibliothèque."
|
|
rpm-build |
18b009 |
|
|
rpm-build |
18b009 |
#: C/index.docbook:265(sect2/para)
|
|
rpm-build |
18b009 |
msgid ""
|
|
rpm-build |
18b009 |
"You may charge a fee for the physical act of transferring a copy, and you "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"may at your option offer warranty protection in exchange for a fee."
|
|
rpm-build |
18b009 |
msgstr ""
|
|
rpm-build |
18b009 |
"Vous pouvez demander un paiement pour l'action physique de transfert d'une "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"copie et vous pouvez à volonté offrir une protection de garantie en échange "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"d'un paiement."
|
|
rpm-build |
18b009 |
|
|
rpm-build |
18b009 |
#: C/index.docbook:273(sect2/title)
|
|
rpm-build |
18b009 |
msgid "Section 2"
|
|
rpm-build |
18b009 |
msgstr "Section 2"
|
|
rpm-build |
18b009 |
|
|
rpm-build |
18b009 |
#: C/index.docbook:283(listitem/para)
|
|
rpm-build |
18b009 |
msgid "The modified work must itself be a software library."
|
|
rpm-build |
18b009 |
msgstr "Le travail modifié doit être lui-même une bibliothèque logicielle."
|
|
rpm-build |
18b009 |
|
|
rpm-build |
18b009 |
#: C/index.docbook:288(listitem/para)
|
|
rpm-build |
18b009 |
msgid ""
|
|
rpm-build |
18b009 |
"You must cause the files modified to carry prominent notices stating that "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"you changed the files and the date of any change."
|
|
rpm-build |
18b009 |
msgstr ""
|
|
rpm-build |
18b009 |
"Vous devez assurer que les fichiers modifiés comportent des notices "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"évidentes établissant que vous avez changé les fichiers et la date de ces "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"changements."
|
|
rpm-build |
18b009 |
|
|
rpm-build |
18b009 |
#: C/index.docbook:294(listitem/para)
|
|
rpm-build |
18b009 |
msgid ""
|
|
rpm-build |
18b009 |
"You must cause the whole of the work to be licensed at no charge to all "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"third parties under the terms of this License."
|
|
rpm-build |
18b009 |
msgstr ""
|
|
rpm-build |
18b009 |
"Vous devez assurer que l'ensemble du travail pourra être licencié sans frais "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"à toute tierce partie suivant les termes de cette Licence."
|
|
rpm-build |
18b009 |
|
|
rpm-build |
18b009 |
#: C/index.docbook:300(listitem/para)
|
|
rpm-build |
18b009 |
msgid ""
|
|
rpm-build |
18b009 |
"If a facility in the modified Library refers to a function or a table of "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"data to be supplied by an application program that uses the facility, other "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"than as an argument passed when the facility is invoked, then you must make "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"a good faith effort to ensure that, in the event an application does not "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"supply such function or table, the facility still operates, and performs "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"whatever part of its purpose remains meaningful."
|
|
rpm-build |
18b009 |
msgstr ""
|
|
rpm-build |
18b009 |
"Si une facilité dans le bibliothèque modifiée référence une fonction ou une "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"table de données à fournir par une application utilisant la facilité, autre "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"qu'un argument passé quand la facilité est invoquée, alors vous devez faire "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"un effort en toute bonne foi pour vous assurer que, dans l'éventualité où "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"une application ne fournirait pas une telle fonction ou table, la facilité "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"restera opérationnelle et effectuera une partie quelconque de sa finalité de "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"façon sensée."
|
|
rpm-build |
18b009 |
|
|
rpm-build |
18b009 |
#: C/index.docbook:310(listitem/para)
|
|
rpm-build |
18b009 |
msgid ""
|
|
rpm-build |
18b009 |
"(For example, a function in a library to compute square roots has a purpose "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"that is entirely well-defined independent of the application. Therefore, "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"Subsection 2d requires that any application-supplied function or table used "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"by this function must be optional: if the application does not supply it, "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"the square root function must still compute square roots.)"
|
|
rpm-build |
18b009 |
msgstr ""
|
|
rpm-build |
18b009 |
"(Par exemple, une fonction dans une bibliothèque pour calculer des racines "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"carrées a une finalité qui est totalement bien définie indépendamment de "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"l'application. Par conséquent, la Sous-section 2d requiert que toute "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"fonction fournie par l'application ou table utilisée par cette fonction doit "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"être optionnelle si l'application n'en fournit pas : la fonction racine "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"carrée doit encore pouvoir calculer des racines carrées.)"
|
|
rpm-build |
18b009 |
|
|
rpm-build |
18b009 |
#: C/index.docbook:319(listitem/para)
|
|
rpm-build |
18b009 |
msgid ""
|
|
rpm-build |
18b009 |
"These requirements apply to the modified work as a whole. If identifiable "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"sections of that work are not derived from the Library, and can be "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"reasonably considered independent and separate works in themselves, then "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"this License, and its terms, do not apply to those sections when you "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"distribute them as separate works. But when you distribute the same sections "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"as part of a whole which is a work based on the Library, the distribution of "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"the whole must be on the terms of this License, whose permissions for other "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"licensees extend to the entire whole, and thus to each and every part "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"regardless of who wrote it."
|
|
rpm-build |
18b009 |
msgstr ""
|
|
rpm-build |
18b009 |
"Ces obligations s'appliquent au travail modifié dans son entier. Si des "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"sections identifiables de ce travail ne sont pas dérivées dans la "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"Bibliothèque, et peuvent être raisonnablement considérées comme des travaux "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"indépendants et séparés par eux-mêmes, alors cette Licence et ses termes, ne "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"s'appliquent pas à ces sections, dès lors que vous les distribuez en tant "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"que travaux séparés. Mais quand vous distribuez les mêmes sections en tant "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"que composants d'un ensemble constituant un travail basé sur la "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"Bibliothèque, la distribution de l'ensemble doit se faire suivant les termes "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"de cette Licence, dont les autorisations accordées à d'autres obtenteurs de "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"licences s'étendent à la totalité de l'ensemble et donc pour chacun des "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"composants indépendamment de qui les a écrit."
|
|
rpm-build |
18b009 |
|
|
rpm-build |
18b009 |
#: C/index.docbook:332(listitem/para)
|
|
rpm-build |
18b009 |
msgid ""
|
|
rpm-build |
18b009 |
"Thus, it is not the intent of this section to claim rights or contest your "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"rights to work written entirely by you; rather, the intent is to exercise "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"the right to control the distribution of derivative or collective works "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"based on the Library."
|
|
rpm-build |
18b009 |
msgstr ""
|
|
rpm-build |
18b009 |
"Aussi, ce n'est pas l'intention de cette section de clamer des droits ou de "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"contester vos droits sur des travaux écrits entièrement par vous ; "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"l'intention est plutôt d'exercer le droit de contrôler la distribution des "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"travaux dérivés ou collectifs basés sur la Bibliothèque."
|
|
rpm-build |
18b009 |
|
|
rpm-build |
18b009 |
#: C/index.docbook:339(listitem/para)
|
|
rpm-build |
18b009 |
msgid ""
|
|
rpm-build |
18b009 |
"In addition, mere aggregation of another work not based on the Library with "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"the Library (or with a work based on the Library) on a volume of a storage "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"or distribution medium does not bring the other work under the scope of this "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"License."
|
|
rpm-build |
18b009 |
msgstr ""
|
|
rpm-build |
18b009 |
"De plus, la simple agrégation avec la Bibliothèque (ou avec un travail basé "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"sur la Bibliothèque) d'un autre travail non basé sur la Bibliothèque sur un "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"même volume de stockage ou un support de distribution n'amène pas cet autre "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"travail dans le champ d'application de cette Licence."
|
|
rpm-build |
18b009 |
|
|
rpm-build |
18b009 |
#: C/index.docbook:274(sect2/para)
|
|
rpm-build |
18b009 |
msgid ""
|
|
rpm-build |
18b009 |
"You may modify your copy or copies of the Library or any portion of it, thus "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"forming a work based on the Library, and copy and distribute such "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"modifications or work under the terms of <link linkend=\"sect1\">Section 1</"
|
|
rpm-build |
18b009 |
"link> above, provided that you also meet all of these conditions: <_:"
|
|
rpm-build |
18b009 |
"orderedlist-1/>"
|
|
rpm-build |
18b009 |
msgstr ""
|
|
rpm-build |
18b009 |
"Vous pouvez modifier votre ou vos copie(s) de la Bibliothèque ou toute "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"portion de celle-ci et ainsi créer un travail basé sur la Bibliothèque et "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"copier ou distribuer de telles modifications suivant les termes de la
|
|
rpm-build |
18b009 |
"linkend=\"sect1\">Section 1</link> ci-dessus, pourvu que vous satisfassiez "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"également à chacune de ces conditions : <_:orderedlist-1/>"
|
|
rpm-build |
18b009 |
|
|
rpm-build |
18b009 |
#: C/index.docbook:352(sect2/title)
|
|
rpm-build |
18b009 |
msgid "Section 3"
|
|
rpm-build |
18b009 |
msgstr "Section 3"
|
|
rpm-build |
18b009 |
|
|
rpm-build |
18b009 |
#: C/index.docbook:354(sect2/para)
|
|
rpm-build |
18b009 |
msgid ""
|
|
rpm-build |
18b009 |
"You may opt to apply the terms of the ordinary GNU General Public License "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"instead of this License to a given copy of the Library. To do this, you must "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"alter all the notices that refer to this License, so that they refer to the "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"ordinary GNU General Public License, version 2, instead of to this License. "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"(If a newer version than version 2 of the ordinary GNU General Public "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"License has appeared, then you can specify that version instead if you "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"wish.) Do not make any other change in these notices."
|
|
rpm-build |
18b009 |
msgstr ""
|
|
rpm-build |
18b009 |
"Vous pouvez choisir d'appliquer les termes de la Licence Générale Publique "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"GNU ordinaire au lieu de deux de cette Licence à une copie donnée de cette "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"Bibliothèque. Pour le faire, vous devez modifier les notices qui se réfèrent "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"à cette Licence, de sorte qu'ils se réfèrent plutôt à la Licence Générale "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"Publique GNU version 2, au lieu de cette Licence. (Si une version officielle "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"plus récente que la version 2 de la Licence Générale Publique GNU ordinaire "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"a été publiée, alors vous pouvez spécifier plutôt cette version si vous le "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"souhaitez.) N'effectuez aucun autre changement à ces notices."
|
|
rpm-build |
18b009 |
|
|
rpm-build |
18b009 |
#: C/index.docbook:365(sect2/para)
|
|
rpm-build |
18b009 |
msgid ""
|
|
rpm-build |
18b009 |
"Once this change is made in a given copy, it is irreversible for that copy, "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"so the ordinary GNU General Public License applies to all subsequent copies "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"and derivative works made from that copy."
|
|
rpm-build |
18b009 |
msgstr ""
|
|
rpm-build |
18b009 |
"Dès que ce changement a été fait dans une copie donnée, il est irréversible "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"pour cette copie et donc la Licence Générale Publique GNU ordinaire "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"s'appliquera à toutes les copies suivantes et à tous travaux dérivés "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"effectués à partir de cette copie."
|
|
rpm-build |
18b009 |
|
|
rpm-build |
18b009 |
#: C/index.docbook:371(sect2/para)
|
|
rpm-build |
18b009 |
msgid ""
|
|
rpm-build |
18b009 |
"This option is useful when you wish to copy part of the code of the Library "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"into a program that is not a library."
|
|
rpm-build |
18b009 |
msgstr ""
|
|
rpm-build |
18b009 |
"Cette option est utile quand vous souhaitez copier une partie du code de la "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"Bibliothèque en un programme qui n'est pas une bibliothèque."
|
|
rpm-build |
18b009 |
|
|
rpm-build |
18b009 |
#: C/index.docbook:378(sect2/title)
|
|
rpm-build |
18b009 |
msgid "Section 4"
|
|
rpm-build |
18b009 |
msgstr "Section 4"
|
|
rpm-build |
18b009 |
|
|
rpm-build |
18b009 |
#: C/index.docbook:380(sect2/para)
|
|
rpm-build |
18b009 |
msgid ""
|
|
rpm-build |
18b009 |
"You may copy and distribute the Library (or a portion or derivative of it, "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"under <link linkend=\"sect2\">Section 2</link> ) in object code or "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"executable form under the terms of Sections <link linkend=\"sect1\">1</link> "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"and <link linkend=\"sect2\">2</link> above provided that you accompany it "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"with the complete corresponding machine-readable source code, which must be "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"distributed under the terms of Sections <link linkend=\"sect1\">1</link> and "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"<link linkend=\"sect2\">2</link> above on a medium customarily used for "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"software interchange."
|
|
rpm-build |
18b009 |
msgstr ""
|
|
rpm-build |
18b009 |
"Vous pouvez copier et distribuer la Bibliothèque (ou une portion ou un "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"dérivé de celle-ci, suivant les termes de la <link linkend=\"sect2\">Section "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"2</link> ) sous forme de code objet ou exécutable suivant les termes des "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"<link linkend=\"sect1\">Sections 1</link> et <link linkend=\"sect2\">2</"
|
|
rpm-build |
18b009 |
"link> ci-dessus, pourvu que vous l'accompagniez avec le code source "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"correspondant sous forme lisible par une machine, qui doit être distribué "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"suivant les termes des <link linkend=\"sect1\">Sections 1</link> et
|
|
rpm-build |
18b009 |
"linkend=\"sect2\">2</link> ci-dessus sur un support utilisé habituellement "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"pour l'échange de logiciels."
|
|
rpm-build |
18b009 |
|
|
rpm-build |
18b009 |
#: C/index.docbook:392(sect2/para)
|
|
rpm-build |
18b009 |
msgid ""
|
|
rpm-build |
18b009 |
"If distribution of object code is made by offering access to copy from a "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"designated place, then offering equivalent access to copy the source code "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"from the same place satisfies the requirement to distribute the source code, "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"even though third parties are not compelled to copy the source along with "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"the object code."
|
|
rpm-build |
18b009 |
msgstr ""
|
|
rpm-build |
18b009 |
"Si la distribution du code objet se fait en offrant l'accès à la copie "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"depuis un emplacement désigné, alors une offre d'accès équivalente pour "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"copier le code source depuis le même emplacement satisfait à l'obligation de "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"distribuer le code source, même si des parties tierces ne sont pas obligées "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"de copier simultanément le source en même temps que le code objet."
|
|
rpm-build |
18b009 |
|
|
rpm-build |
18b009 |
#: C/index.docbook:403(sect2/title)
|
|
rpm-build |
18b009 |
msgid "Section 5"
|
|
rpm-build |
18b009 |
msgstr "Section 5"
|
|
rpm-build |
18b009 |
|
|
rpm-build |
18b009 |
#: C/index.docbook:405(sect2/para)
|
|
rpm-build |
18b009 |
msgid ""
|
|
rpm-build |
18b009 |
"A program that contains no derivative of any portion of the Library, but is "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"designed to work with the Library by being compiled or linked with it, is "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"called a <quote>work that uses the Library</quote>. Such a work, in "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"isolation, is not a derivative work of the Library, and therefore falls "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"outside the scope of this License."
|
|
rpm-build |
18b009 |
msgstr ""
|
|
rpm-build |
18b009 |
"Un programme qui ne contient aucun dérivé d'une quelconque portion de la "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"Bibliothèque, mais est conçu pour travailler avec la Bibliothèque en étant "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"compilé ou lié avec cette Bibliothèque, est appelé un <quote>travail "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"utilisant la Bibliothèque</quote>. Un tel travail, pris isolément, n'est pas "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"un travail dérivé de la Bibliothèque et tombe par conséquent hors du champ "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"d'application de cette Licence."
|
|
rpm-build |
18b009 |
|
|
rpm-build |
18b009 |
#: C/index.docbook:413(sect2/para)
|
|
rpm-build |
18b009 |
msgid ""
|
|
rpm-build |
18b009 |
"However, linking a <quote>work that uses the Library</quote> with the "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"Library creates an executable that is a derivative of the Library (because "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"it contains portions of the Library), rather than a <quote>work that uses "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"the library</quote>. The executable is therefore covered by this License. "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"<link linkend=\"sect6\">Section 6</link> states terms for distribution of "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"such executables."
|
|
rpm-build |
18b009 |
msgstr ""
|
|
rpm-build |
18b009 |
"Cependant, la liaison avec la Bibliothèque d'un <quote>travail utilisant la "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"Bibliothèque</quote> crée un exécutable qui est un dérivé de la Bibliothèque "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"(car il contient des portions de la Bibliothèque), plutôt qu'un "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"<quote>travail utilisant la Bibliothèque</quote>. L'exécutable est par "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"conséquent couvert par cette Licence. La <link linkend=\"sect6\">Section 6</"
|
|
rpm-build |
18b009 |
"link> établit les termes de distribution de tels exécutables."
|
|
rpm-build |
18b009 |
|
|
rpm-build |
18b009 |
#: C/index.docbook:422(sect2/para)
|
|
rpm-build |
18b009 |
msgid ""
|
|
rpm-build |
18b009 |
"When a <quote>work that uses the Library</quote> uses material from a header "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"file that is part of the Library, the object code for the work may be a "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"derivative work of the Library even though the source code is not. Whether "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"this is true is especially significant if the work can be linked without the "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"Library, or if the work is itself a library. The threshold for this to be "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"true is not precisely defined by law."
|
|
rpm-build |
18b009 |
msgstr ""
|
|
rpm-build |
18b009 |
"Quand un <quote>travail utilisant la Bibliothèque</quote> utilise des "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"éléments d'un fichier d'entête faisant partie de la Bibliothèque, le code "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"objet de ce travail peut être un travail dérivé de la Bibliothèque même si "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"son code source ne l'est pas. Cette définition prendra son sens tout "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"particulièrement si le travail peut être lié sans la Bibliothèque ou si le "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"travail est lui-même une bibliothèque. Les délimitations de ce cas ne sont "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"pas définies de façon précise par la loi."
|
|
rpm-build |
18b009 |
|
|
rpm-build |
18b009 |
#: C/index.docbook:431(sect2/para)
|
|
rpm-build |
18b009 |
msgid ""
|
|
rpm-build |
18b009 |
"If such an object file uses only numerical parameters, data structure "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"layouts and accessors, and small macros and small inline functions (ten "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"lines or less in length), then the use of the object file is unrestricted, "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"regardless of whether it is legally a derivative work. (Executables "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"containing this object code plus portions of the Library will still fall "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"under <link linkend=\"sect6\">Section 6</link>.)"
|
|
rpm-build |
18b009 |
msgstr ""
|
|
rpm-build |
18b009 |
"Si un tel fichier objet utilise uniquement des paramètres numériques, des "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"schémas et accesseurs de structures de données et de petites macros et "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"petites fonctions en ligne (dix lignes de source ou moins en longueur), "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"alors l'utilisation du fichier objet est non restreinte, indépendamment du "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"fait que cela constitue légalement un travail « dérivé ». (Les règles de la "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"<link linkend=\"sect6\">Section 6</link> s'appliqueront tout de même aux "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"exécutables contenant ce code objet plus des portions de la Bibliothèque.)"
|
|
rpm-build |
18b009 |
|
|
rpm-build |
18b009 |
#: C/index.docbook:440(sect2/para)
|
|
rpm-build |
18b009 |
msgid ""
|
|
rpm-build |
18b009 |
"Otherwise, if the work is a derivative of the Library, you may distribute "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"the object code for the work under the terms of
|
|
rpm-build |
18b009 |
"\"sect6\">Section 6</link>. Any executables containing that work also fall "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"under <link linkend=\"sect6\">Section 6</link>, whether or not they are "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"linked directly with the Library itself."
|
|
rpm-build |
18b009 |
msgstr ""
|
|
rpm-build |
18b009 |
"Autrement, si le travail est un « dérivé de la Bibliothèque », vous pouvez "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"distribuer le code objet pour le travail suivant les termes de la
|
|
rpm-build |
18b009 |
"linkend=\"sect6\">Section 6</link>. Les règles de la
|
|
rpm-build |
18b009 |
"\"sect6\">Section 6</link> s'appliquent alors à tout exécutable contenant ce "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"travail, que ce dernier soit ou ne soit pas lié directement avec la "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"Bibliothèque elle-même."
|
|
rpm-build |
18b009 |
|
|
rpm-build |
18b009 |
#: C/index.docbook:451(sect2/title)
|
|
rpm-build |
18b009 |
msgid "Section 6"
|
|
rpm-build |
18b009 |
msgstr "Section 6"
|
|
rpm-build |
18b009 |
|
|
rpm-build |
18b009 |
#: C/index.docbook:453(sect2/para)
|
|
rpm-build |
18b009 |
msgid ""
|
|
rpm-build |
18b009 |
"As an exception to the Sections above, you may also combine or link a "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"<quote>work that uses the Library</quote> with the Library to produce a work "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"containing portions of the Library, and distribute that work under terms of "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"your choice, provided that the terms permit modification of the work for the "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"customer's own use and reverse engineering for debugging such modifications."
|
|
rpm-build |
18b009 |
msgstr ""
|
|
rpm-build |
18b009 |
"Par exception aux Sections ci-dessus, vous pouvez aussi combiner ou lier un "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"<quote>travail utilisant la Bibliothèque</quote> avec la Bibliothèque pour "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"produire un travail contenant des portions de la Bibliothèque et distribuer "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"ce travail suivant les termes de votre choix, pourvu que ces termes "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"permettent la modification du travail pour les besoins propres du client et "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"l'ingénierie inverse permettant le déboguage de telles modifications."
|
|
rpm-build |
18b009 |
|
|
rpm-build |
18b009 |
#: C/index.docbook:473(listitem/para)
|
|
rpm-build |
18b009 |
msgid ""
|
|
rpm-build |
18b009 |
"Accompany the work with the complete corresponding machine-readable source "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"code for the Library including whatever changes were used in the work (which "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"must be distributed under Sections <link linkend=\"sect1\">1</link> and "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"<link linkend=\"sect2\">2</link> above); and, if the work is an executable "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"linked with the Library, with the complete machine-readable <quote>work that "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"uses the Library</quote>, as object code and/or source code, so that the "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"user can modify the Library and then relink to produce a modified executable "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"containing the modified Library. (It is understood that the user who changes "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"the contents of definitions files in the Library will not necessarily be "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"able to recompile the application to use the modified definitions.)"
|
|
rpm-build |
18b009 |
msgstr ""
|
|
rpm-build |
18b009 |
"Accompagner le travail avec le code source complet correspondant lisible par "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"une machine pour la Bibliothèque incluant tout changement quelconque qui ont "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"étés effectués dans le travail (qui doit être distribué suivant les Sections "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"<link linkend=\"sect1\">1</link> et <link linkend=\"sect2\">2</link> ci-"
|
|
rpm-build |
18b009 |
"dessus) ; et, si le travail est un exécutable lié avec la Bibliothèque, "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"fournir la totalité du <quote>travail utilisant la Bibliothèque</quote> "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"lisible par une machine, sous forme de code objet ou source, de sorte que "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"l'utilisateur puisse modifier la Bibliothèque et la relier pour produire un "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"exécutable modifié contenant la Bibliothèque modifiée. (Il est admis que "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"l'utilisateur qui change le contenu de fichiers de définition dans la "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"Bibliothèque ne sera pas nécessairement capable de recompiler l'application "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"pour utiliser les définitions modifiées.)"
|
|
rpm-build |
18b009 |
|
|
rpm-build |
18b009 |
#: C/index.docbook:489(listitem/para)
|
|
rpm-build |
18b009 |
msgid ""
|
|
rpm-build |
18b009 |
"Use a suitable shared library mechanism for linking with the Library. A "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"suitable mechanism is one that (1) uses at run time a copy of the library "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"already present on the user's computer system, rather than copying library "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"functions into the executable, and (2) will operate properly with a modified "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"version of the library, if the user installs one, as long as the modified "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"version is interface-compatible with the version that the work was made with."
|
|
rpm-build |
18b009 |
msgstr ""
|
|
rpm-build |
18b009 |
"Utiliser un mécanisme approprié de bibliothèque partagée pour lier avec la "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"Bibliothèque. Un mécanisme approprié est celui qui (1) utilise à l'exécution "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"une copie de la Bibliothèque déjà présente sur le système de l'ordinateur de "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"l'utilisateur, plutôt que de copier les fonctions de bibliothèque dans "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"l'exécutable et (2) fonctionnera correctement avec une version modifiée de "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"la Bibliothèque, si l'utilisateur en installe une, tant que la version "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"modifiée est compatible au niveau de l'interface avec la version avec "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"laquelle le travail a été réalisé."
|
|
rpm-build |
18b009 |
|
|
rpm-build |
18b009 |
#: C/index.docbook:500(listitem/para)
|
|
rpm-build |
18b009 |
msgid ""
|
|
rpm-build |
18b009 |
"Accompany the work with a written offer, valid for at least three years, to "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"give the same user the materials specified in
|
|
rpm-build |
18b009 |
"\">Subsection 6a</link> , above, for a charge no more than the cost of "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"performing this distribution."
|
|
rpm-build |
18b009 |
msgstr ""
|
|
rpm-build |
18b009 |
"Accompagner le travail avec une offre écrite, valide pour au moins trois "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"ans, de donner au même utilisateur les éléments spécifiés dans la
|
|
rpm-build |
18b009 |
"linkend=\"sect6a\">Sous-section 6a</link>, ci-dessus, contre un paiement "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"n'excédant pas le coût requis pour effectuer cette distribution."
|
|
rpm-build |
18b009 |
|
|
rpm-build |
18b009 |
#: C/index.docbook:509(listitem/para)
|
|
rpm-build |
18b009 |
msgid ""
|
|
rpm-build |
18b009 |
"If distribution of the work is made by offering access to copy from a "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"designated place, offer equivalent access to copy the above specified "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"materials from the same place."
|
|
rpm-build |
18b009 |
msgstr ""
|
|
rpm-build |
18b009 |
"Si la distribution du travail est faite en offrant l'accès à une copie "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"depuis un emplacement désigné, offrir un accès équivalent depuis le même "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"emplacement pour copier les éléments spécifiés ci-dessus."
|
|
rpm-build |
18b009 |
|
|
rpm-build |
18b009 |
#: C/index.docbook:516(listitem/para)
|
|
rpm-build |
18b009 |
msgid ""
|
|
rpm-build |
18b009 |
"Verify that the user has already received a copy of these materials or that "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"you have already sent this user a copy."
|
|
rpm-build |
18b009 |
msgstr ""
|
|
rpm-build |
18b009 |
"Vérifier que l'utilisateur a déjà reçu une copie de ces éléments ou que vous "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"en avez déjà envoyé une copie à cet utilisateur."
|
|
rpm-build |
18b009 |
|
|
rpm-build |
18b009 |
#: C/index.docbook:462(sect2/para)
|
|
rpm-build |
18b009 |
msgid ""
|
|
rpm-build |
18b009 |
"You must give prominent notice with each copy of the work that the Library "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"is used in it and that the Library and its use are covered by this License. "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"You must supply a copy of this License. If the work during execution "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"displays copyright notices, you must include the copyright notice for the "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"Library among them, as well as a reference directing the user to the copy of "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"this License. Also, you must do one of these things: <_:orderedlist-1/>"
|
|
rpm-build |
18b009 |
msgstr ""
|
|
rpm-build |
18b009 |
"Vous devez donner une notice explicite et évidente avec chaque copie du "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"travail montrant que la Bibliothèque est utilisée dans celui-ci et que la "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"Bibliothèque est couverte par cette Licence. Vous devez fournir une copie de "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"cette Licence. Si le travail lors de son exécution affiche des notices de "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"droits et propriétés intellectuelles, vous devez inclure la notice pour la "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"Bibliothèque parmi celles-ci, ainsi qu'une référence adressée à "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"l'utilisateur vers une copie de cette Licence. Vous devez aussi effectuer "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"l'une des tâches suivantes : <_:orderedlist-1/>"
|
|
rpm-build |
18b009 |
|
|
rpm-build |
18b009 |
#: C/index.docbook:524(sect2/para)
|
|
rpm-build |
18b009 |
msgid ""
|
|
rpm-build |
18b009 |
"For an executable, the required form of the <quote>work that uses the "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"Library</quote> must include any data and utility programs needed for "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"reproducing the executable from it. However, as a special exception, the "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"materials to be distributed need not include anything that is normally "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"distributed (in either source or binary form) with the major components "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"(compiler, kernel, and so on) of the operating system on which the "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"executable runs, unless that component itself accompanies the executable."
|
|
rpm-build |
18b009 |
msgstr ""
|
|
rpm-build |
18b009 |
"Pour un exécutable, la forme requise du <quote>travail utilisant la "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"Bibliothèque</quote> doit inclure toutes les données et programmes "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"utilitaires nécessaires permettant de reproduire l'exécutable à partir de "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"ceux-ci. Cependant, par exception, les matériels à distribuer n'ont pas "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"besoin d'inclure tout ce qui est normalement distribué (sous forme source ou "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"binaire) avec les composants majeurs (compilateur, noyau et autres "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"composants similaires) du système d'exploitation sur lequel l'exécutable "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"fonctionne, à moins que ce composant lui-même accompagne l'exécutable."
|
|
rpm-build |
18b009 |
|
|
rpm-build |
18b009 |
#: C/index.docbook:535(sect2/para)
|
|
rpm-build |
18b009 |
msgid ""
|
|
rpm-build |
18b009 |
"It may happen that this requirement contradicts the license restrictions of "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"other proprietary libraries that do not normally accompany the operating "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"system. Such a contradiction means you cannot use both them and the Library "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"together in an executable that you distribute."
|
|
rpm-build |
18b009 |
msgstr ""
|
|
rpm-build |
18b009 |
"Il peut arriver que ces conditions nécessaires contredisent les restrictions "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"de licence d'autres bibliothèques propriétaires qui n'accompagnent pas "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"normalement le système d'exploitation. Une telle contradiction signifie que "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"vous ne pouvez pas les utiliser en même temps que la Bibliothèque dans un "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"exécutable que vous distribuez."
|
|
rpm-build |
18b009 |
|
|
rpm-build |
18b009 |
#: C/index.docbook:546(sect2/title)
|
|
rpm-build |
18b009 |
msgid "Section 7"
|
|
rpm-build |
18b009 |
msgstr "Section 7"
|
|
rpm-build |
18b009 |
|
|
rpm-build |
18b009 |
#: C/index.docbook:548(sect2/para)
|
|
rpm-build |
18b009 |
msgid ""
|
|
rpm-build |
18b009 |
"You may place library facilities that are a work based on the Library side-"
|
|
rpm-build |
18b009 |
"by-side in a single library together with other library facilities not "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"covered by this License, and distribute such a combined library, provided "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"that the separate distribution of the work based on the Library and of the "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"other library facilities is otherwise permitted, and provided that you do "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"these two things:"
|
|
rpm-build |
18b009 |
msgstr ""
|
|
rpm-build |
18b009 |
"Vous pouvez placer les facilités de bibliothèque qui sont un travail basé "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"sur la Bibliothèque côte à côte dans une unique bibliothèque avec d'autres "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"facilités de bibliothèque non couvertes par cette Licence et distribuer une "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"telle bibliothèque combinée, pourvu que la distribution séparée du travail "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"basé sur la Bibliothèque et des autres facilités de bibliothèque soient "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"autrement permises et pourvu que vous effectuiez chacune des deux tâches "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"suivantes :"
|
|
rpm-build |
18b009 |
|
|
rpm-build |
18b009 |
#: C/index.docbook:559(listitem/para)
|
|
rpm-build |
18b009 |
msgid ""
|
|
rpm-build |
18b009 |
"Accompany the combined library with a copy of the same work based on the "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"Library, uncombined with any other library facilities. This must be "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"distributed under the terms of the Sections above."
|
|
rpm-build |
18b009 |
msgstr ""
|
|
rpm-build |
18b009 |
"Accompagner la bibliothèque combinée avec une copie du même travail basé sur "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"la Bibliothèque, non combinée avec d'autres facilités de bibliothèque. Cela "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"doit être distribué suivant les termes des Sections ci-dessus."
|
|
rpm-build |
18b009 |
|
|
rpm-build |
18b009 |
#: C/index.docbook:567(listitem/para)
|
|
rpm-build |
18b009 |
msgid ""
|
|
rpm-build |
18b009 |
"Give prominent notice with the combined library of the fact that part of it "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"is a work based on the Library, and explaining where to find the "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"accompanying uncombined form of the same work."
|
|
rpm-build |
18b009 |
msgstr ""
|
|
rpm-build |
18b009 |
"Donner une notice évidente avec la bibliothèque combinée du fait qu'une "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"partie de celle-ci est un travail basé sur la Bibliothèque et expliquant où "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"trouver la forme non combinée accompagnante du même travail."
|
|
rpm-build |
18b009 |
|
|
rpm-build |
18b009 |
#: C/index.docbook:577(sect2/title)
|
|
rpm-build |
18b009 |
msgid "Section 8"
|
|
rpm-build |
18b009 |
msgstr "Section 8"
|
|
rpm-build |
18b009 |
|
|
rpm-build |
18b009 |
#: C/index.docbook:579(sect2/para)
|
|
rpm-build |
18b009 |
msgid ""
|
|
rpm-build |
18b009 |
"You may not copy, modify, sublicense, link with, or distribute the Library "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"except as expressly provided under this License. Any attempt otherwise to "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"copy, modify, sublicense, link with, or distribute the Library is void, and "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"will automatically terminate your rights under this License. However, "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"parties who have received copies, or rights, from you under this License "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"will not have their licenses terminated so long as such parties remain in "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"full compliance."
|
|
rpm-build |
18b009 |
msgstr ""
|
|
rpm-build |
18b009 |
"Vous ne pouvez pas copier, modifier, accorder des sous-licences, lier ou "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"distribuer la Bibliothèque autrement que d'une façon décrite expressément "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"par cette Licence. Autrement, toute tentative de copier, modifier, accorder "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"des sous-licences, lier ou distribuer la Bibliothèque est invalide et mettra "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"fin automatiquement à vos droits accordés sous cette Licence. Toutefois, "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"toute autre tierce partie qui a reçu des copies ou des droits, par vous "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"suivant les termes de cette Licence n'aura pas sa licence terminée, aussi "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"longtemps que cette partie tierce continue de s'y conformer pleinement."
|
|
rpm-build |
18b009 |
|
|
rpm-build |
18b009 |
#: C/index.docbook:591(sect2/title)
|
|
rpm-build |
18b009 |
msgid "Section 9"
|
|
rpm-build |
18b009 |
msgstr "Section 9"
|
|
rpm-build |
18b009 |
|
|
rpm-build |
18b009 |
#: C/index.docbook:593(sect2/para)
|
|
rpm-build |
18b009 |
msgid ""
|
|
rpm-build |
18b009 |
"You are not required to accept this License, since you have not signed it. "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"However, nothing else grants you permission to modify or distribute the "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"Library or its derivative works. These actions are prohibited by law if you "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"do not accept this License. Therefore, by modifying or distributing the "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"Library (or any work based on the Library), you indicate your acceptance of "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"this License to do so, and all its terms and conditions for copying, "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"distributing or modifying the Library or works based on it."
|
|
rpm-build |
18b009 |
msgstr ""
|
|
rpm-build |
18b009 |
"Vous n'êtes pas obligé d'accepter cette Licence, puisque vous ne l'avez pas "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"signé. Cependant, rien d'autre ne vous accorde l'autorisation de modifier ou "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"distribuer la Bibliothèque ou ses travaux dérivés. Ces actions sont "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"légalement prohibées si vous n'acceptez pas cette Licence. Par conséquent, "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"en modifiant ou distribuant la Bibliothèque (ou tout travail basé sur la "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"Bibliothèque), vous indiquez votre acceptation de cette Licence pour le "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"faire, ainsi que tous ses termes et conditions pour la copie, la "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"distribution ou la modification de la Bibliothèque ou des travaux basés sur "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"elle."
|
|
rpm-build |
18b009 |
|
|
rpm-build |
18b009 |
#: C/index.docbook:606(sect2/title)
|
|
rpm-build |
18b009 |
msgid "Section 10"
|
|
rpm-build |
18b009 |
msgstr "Section 10"
|
|
rpm-build |
18b009 |
|
|
rpm-build |
18b009 |
#: C/index.docbook:608(sect2/para)
|
|
rpm-build |
18b009 |
msgid ""
|
|
rpm-build |
18b009 |
"Each time you redistribute the Library (or any work based on the Library), "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"the recipient automatically receives a license from the original licensor to "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"copy, distribute, link with or modify the Library subject to these terms and "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"conditions. You may not impose any further restrictions on the recipients' "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"exercise of the rights granted herein. You are not responsible for enforcing "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"compliance by third parties with this License."
|
|
rpm-build |
18b009 |
msgstr ""
|
|
rpm-build |
18b009 |
"Chaque fois que vous redistribuez la Bibliothèque (ou tout travail basé sur "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"la Bibliothèque), le destinataire reçoit automatiquement une licence par "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"l'émetteur d'origine de la licence, permettant de copier, distribuer, lier "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"ou modifier la Bibliothèque en accord avec les présents termes et "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"conditions. Vous ne pouvez pas imposer davantage de restrictions sur "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"l'exercice par le concessionnaire de cette licence des droits accordés dans "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"la présente licence. Vous êtes dégagé de la responsabilité de contrôler la "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"conformité d'usage de cette Licence par des parties tierces."
|
|
rpm-build |
18b009 |
|
|
rpm-build |
18b009 |
#: C/index.docbook:620(sect2/title)
|
|
rpm-build |
18b009 |
msgid "Section 11"
|
|
rpm-build |
18b009 |
msgstr "Section 11"
|
|
rpm-build |
18b009 |
|
|
rpm-build |
18b009 |
#: C/index.docbook:622(sect2/para)
|
|
rpm-build |
18b009 |
msgid ""
|
|
rpm-build |
18b009 |
"If, as a consequence of a court judgment or allegation of patent "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"infringement or for any other reason (not limited to patent issues), "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"conditions are imposed on you (whether by court order, agreement or "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"otherwise) that contradict the conditions of this License, they do not "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"excuse you from the conditions of this License. If you cannot distribute so "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"as to satisfy simultaneously your obligations under this License and any "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"other pertinent obligations, then as a consequence you may not distribute "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"the Library at all. For example, if a patent license would not permit "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"royalty-free redistribution of the Library by all those who receive copies "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"directly or indirectly through you, then the only way you could satisfy both "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"it and this License would be to refrain entirely from distribution of the "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"Library."
|
|
rpm-build |
18b009 |
msgstr ""
|
|
rpm-build |
18b009 |
"Si, par suite d'une décision judiciaire ou d'une allégation d'infraction "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"d'un brevet ou pour toute autre raison (non limitée aux problèmes de "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"brevets), des conditions vous sont imposées (que ce soit par une ordonnance "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"de justice, une transaction amiable ou contractuelle ou toute autre raison) "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"qui contredisent les conditions de cette Licence, elles ne vous dégagent pas "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"des obligations de cette Licence. Si vous ne pouvez pas effectuer une "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"distribution de façon à satisfaire simultanément vos obligations sous cette "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"Licence et toute autre obligation pertinente, alors vous ne pouvez en aucun "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"cas distribuer la Bibliothèque. Par exemple, si une licence de brevet ne "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"permettait pas une redistribution de la Bibliothèque sans paiement de "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"royalties par tous ceux qui en reçoivent des copies directement ou "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"indirectement à travers vous, alors la seule façon pour vous de satisfaire à "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"la fois les conditions imposées et cette Licence sera de vous abstenir "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"complètement de toute distribution de la Bibliothèque."
|
|
rpm-build |
18b009 |
|
|
rpm-build |
18b009 |
#: C/index.docbook:637(sect2/para)
|
|
rpm-build |
18b009 |
msgid ""
|
|
rpm-build |
18b009 |
"If any portion of this section is held invalid or unenforceable under any "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"particular circumstance, the balance of the section is intended to apply, "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"and the section as a whole is intended to apply in other circumstances."
|
|
rpm-build |
18b009 |
msgstr ""
|
|
rpm-build |
18b009 |
"Si toute portion de cette section est jugée invalide ou inapplicable de "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"plein droit dans une quelconque circonstance particulière, le maximum "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"possible de cette section est supposé s'appliquer et la section dans son "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"tout est supposée toujours applicable dans toutes les autres circonstances."
|
|
rpm-build |
18b009 |
|
|
rpm-build |
18b009 |
#: C/index.docbook:643(sect2/para)
|
|
rpm-build |
18b009 |
msgid ""
|
|
rpm-build |
18b009 |
"It is not the purpose of this section to induce you to infringe any patents "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"or other property right claims or to contest validity of any such claims; "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"this section has the sole purpose of protecting the integrity of the free "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"software distribution system which is implemented by public license "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"practices. Many people have made generous contributions to the wide range of "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"software distributed through that system in reliance on consistent "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"application of that system; it is up to the author/donor to decide if he or "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"she is willing to distribute software through any other system and a "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"licensee cannot impose that choice."
|
|
rpm-build |
18b009 |
msgstr ""
|
|
rpm-build |
18b009 |
"Le but de cette section n'est pas de vous obliger à enfreindre un quelconque "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"brevet ou d'autres prétentions à des droits de propriété ou de contester la "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"validité de telles prétentions ; cette section a pour seul but de protéger "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"l'intégrité du système de distribution des logiciels libres tel qu'il "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"fonctionne au moyen de pratiques de licences publiques. De nombreuses "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"personnes ont fait des contributions généreuses à la gamme très étendue de "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"logiciels distribués via ce système, en comptant sur l'application "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"rigoureuse et cohérente de ce système ; il appartient seulement à l'auteur "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"ou au donateur de décider si il ou elle désire distribuer un logiciel via un "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"autre système et le concessionnaire de licence ne peut pas imposer ce choix."
|
|
rpm-build |
18b009 |
|
|
rpm-build |
18b009 |
#: C/index.docbook:656(sect2/para)
|
|
rpm-build |
18b009 |
msgid ""
|
|
rpm-build |
18b009 |
"This section is intended to make thoroughly clear what is believed to be a "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"consequence of the rest of this License."
|
|
rpm-build |
18b009 |
msgstr ""
|
|
rpm-build |
18b009 |
"Cette section a pour but d'établir de façon très claire ce que l'on croit "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"être une conséquence nécessaire du reste de cette Licence."
|
|
rpm-build |
18b009 |
|
|
rpm-build |
18b009 |
#: C/index.docbook:663(sect2/title)
|
|
rpm-build |
18b009 |
msgid "Section 12"
|
|
rpm-build |
18b009 |
msgstr "Section 12"
|
|
rpm-build |
18b009 |
|
|
rpm-build |
18b009 |
#: C/index.docbook:665(sect2/para)
|
|
rpm-build |
18b009 |
msgid ""
|
|
rpm-build |
18b009 |
"If the distribution and/or use of the Library is restricted in certain "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"countries either by patents or by copyrighted interfaces, the original "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"copyright holder who places the Library under this License may add an "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"explicit geographical distribution limitation excluding those countries, so "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"that distribution is permitted only in or among countries not thus excluded. "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"In such case, this License incorporates the limitation as if written in the "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"body of this License."
|
|
rpm-build |
18b009 |
msgstr ""
|
|
rpm-build |
18b009 |
"Si la distribution ou l'usage de la Bibliothèque est restreinte dans "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"certains pays, que ce soit par des brevets ou des interfaces soumises au "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"droit de propriété intellectuelle, le titulaire original de ce droit de "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"propriété qui place la Bibliothèque sous la couverture de cette Licence peut "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"ajouter une limitation géographique explicite de distribution excluant ces "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"pays, afin que la distribution soit permise seulement dans ou parmi les pays "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"non exclus. Dans un tel cas, cette Licence incorpore la limitation comme si "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"elle était réputée écrite dans le corps de cette Licence."
|
|
rpm-build |
18b009 |
|
|
rpm-build |
18b009 |
#: C/index.docbook:677(sect2/title)
|
|
rpm-build |
18b009 |
msgid "Section 13"
|
|
rpm-build |
18b009 |
msgstr "Section 13"
|
|
rpm-build |
18b009 |
|
|
rpm-build |
18b009 |
#: C/index.docbook:679(sect2/para)
|
|
rpm-build |
18b009 |
msgid ""
|
|
rpm-build |
18b009 |
"The Free Software Foundation may publish revised and/or new versions of the "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"Lesser General Public License from time to time. Such new versions will be "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"similar in spirit to the present version, but may differ in detail to "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"address new problems or concerns."
|
|
rpm-build |
18b009 |
msgstr ""
|
|
rpm-build |
18b009 |
"La Free Software Foundation peut publier des versions révisées ou nouvelles "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"de la Licence Générale Publique Limitée de temps en temps. De telles "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"nouvelles versions resteront similaires à l'esprit de la présente version, "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"mais peut différer dans son détail afin de traiter de nouveaux problèmes ou "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"préoccupations."
|
|
rpm-build |
18b009 |
|
|
rpm-build |
18b009 |
#: C/index.docbook:686(sect2/para)
|
|
rpm-build |
18b009 |
msgid ""
|
|
rpm-build |
18b009 |
"Each version is given a distinguishing version number. If the Library "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"specifies a version number of this License which applies to it and "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"<quote>any later version</quote>, you have the option of following the terms "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"and conditions either of that version or of any later version published by "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"the Free Software Foundation. If the Library does not specify a license "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"version number, you may choose any version ever published by the Free "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"Software Foundation."
|
|
rpm-build |
18b009 |
msgstr ""
|
|
rpm-build |
18b009 |
"Chaque version reçoit un numéro de version distinctif. Si la Bibliothèque "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"spécifie un numéro de version de cette Licence qui s'applique à celle-ci et "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"à <quote>toute autre version future</quote>, vous avez l'option de suivre "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"les termes et conditions de cette version ou de toute version ultérieure "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"publiées par la Free Software Foundation. Si la Bibliothèque ne spécifie pas "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"un numéro de version de licence, vous pouvez choisir n'importe quelle "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"version publiée par la Free Software Foundation."
|
|
rpm-build |
18b009 |
|
|
rpm-build |
18b009 |
#: C/index.docbook:698(sect2/title)
|
|
rpm-build |
18b009 |
msgid "Section 14"
|
|
rpm-build |
18b009 |
msgstr "Section 14"
|
|
rpm-build |
18b009 |
|
|
rpm-build |
18b009 |
#: C/index.docbook:700(sect2/para)
|
|
rpm-build |
18b009 |
msgid ""
|
|
rpm-build |
18b009 |
"If you wish to incorporate parts of the Library into other free programs "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"whose distribution conditions are incompatible with these, write to the "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"author to ask for permission. For software which is copyrighted by the Free "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"Software Foundation, write to the Free Software Foundation; we sometimes "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"make exceptions for this. Our decision will be guided by the two goals of "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"preserving the free status of all derivatives of our free software and of "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"promoting the sharing and reuse of software generally."
|
|
rpm-build |
18b009 |
msgstr ""
|
|
rpm-build |
18b009 |
"Si vous souhaitez incorporer des parties de la Bibliothèque dans tout autre "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"programme libre dont les conditions de distribution sont incompatibles avec "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"ces termes, écrivez à l'auteur ou demandez son autorisation. Pour les "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"logiciels dont les droits de propriété sont détenus par la Free Software "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"Foundation, écrivez à la Free Software Foundation ; nous faisons parfois des "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"exceptions pour celui-ci. Notre décision sera guidée par les deux finalités "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"de préserver le statut libre de tous les dérivés de nos logiciels libres et "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"de promouvoir le partage et la réutilisation des logiciels en général."
|
|
rpm-build |
18b009 |
|
|
rpm-build |
18b009 |
#: C/index.docbook:713(sect2/title)
|
|
rpm-build |
18b009 |
msgid "NO WARRANTY"
|
|
rpm-build |
18b009 |
msgstr "ABSENCE DE GARANTIE"
|
|
rpm-build |
18b009 |
|
|
rpm-build |
18b009 |
#: C/index.docbook:714(sect2/subtitle)
|
|
rpm-build |
18b009 |
msgid "Section 15"
|
|
rpm-build |
18b009 |
msgstr "Section 15"
|
|
rpm-build |
18b009 |
|
|
rpm-build |
18b009 |
#: C/index.docbook:716(sect2/para)
|
|
rpm-build |
18b009 |
msgid ""
|
|
rpm-build |
18b009 |
"BECAUSE THE LIBRARY IS LICENSED FREE OF CHARGE, THERE IS NO WARRANTY FOR THE "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"LIBRARY, TO THE EXTENT PERMITTED BY APPLICABLE LAW. EXCEPT WHEN OTHERWISE "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"STATED IN WRITING THE COPYRIGHT HOLDERS AND/OR OTHER PARTIES PROVIDE THE "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"LIBRARY <quote>AS IS</quote> WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"OR IMPLIED, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES OF "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. THE ENTIRE RISK AS TO "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"THE QUALITY AND PERFORMANCE OF THE LIBRARY IS WITH YOU. SHOULD THE LIBRARY "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"PROVE DEFECTIVE, YOU ASSUME THE COST OF ALL NECESSARY SERVICING, REPAIR OR "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"CORRECTION."
|
|
rpm-build |
18b009 |
msgstr ""
|
|
rpm-build |
18b009 |
"PUISQUE CETTE BIBLIOTHÈQUE FAIT L'OBJET D'UNE LICENCE QUI VOUS EST ACCORDÉE "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"SANS FRAIS, IL N'Y A AUCUNE GARANTIE POUR LA BIBLIOTHÈQUE, DANS LES LIMITES "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"AUTORISÉES PAR LA LOI APPLICABLE. À MOINS QUE CELA NE SOIT ÉTABLI "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"DIFFÉREMMENT PAR ÉCRIT, LES TITULAIRES DE DROITS DE PROPRIÉTÉ OU LES AUTRES "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"PARTIES FOURNISSENT LA BIBLIOTHÈQUE <quote>TELLE QUELLE</quote> SANS "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"GARANTIE D'AUCUNE SORTE, QU'ELLE SOIT EXPRIMÉE OU IMPLICITE, CECI INCLUANT, "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"MAIS SANS LIMITATION, LES GARANTIES IMPLICITES DE MARCHANDABILITÉ ET "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"D'ADÉQUATION À UN OBJECTIF PARTICULIER. VOUS ASSUMEZ SEUL LE RISQUE TOUT "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"ENTIER CONCERNANT LA QUALITÉ ET LA PERFORMANCE DE LA BIBLIOTHÈQUE. DANS "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"L'ÉVENTUALITÉ OÙ LA BIBLIOTHÈQUE S'AVÉRERAIT DÉFECTUEUSE, VOUS ASSUMEREZ "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"VOUS-MÊME LE COÛT DE TOUS LES SERVICES, RÉPARATIONS OU CORRECTIONS "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"NÉCESSAIRES."
|
|
rpm-build |
18b009 |
|
|
rpm-build |
18b009 |
#: C/index.docbook:730(sect2/title)
|
|
rpm-build |
18b009 |
msgid "Section 16"
|
|
rpm-build |
18b009 |
msgstr "Section 16"
|
|
rpm-build |
18b009 |
|
|
rpm-build |
18b009 |
#: C/index.docbook:732(sect2/para)
|
|
rpm-build |
18b009 |
msgid ""
|
|
rpm-build |
18b009 |
"IN NO EVENT UNLESS REQUIRED BY APPLICABLE LAW OR AGREED TO IN WRITING WILL "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"ANY COPYRIGHT HOLDER, OR ANY OTHER PARTY WHO MAY MODIFY AND/OR REDISTRIBUTE "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"THE LIBRARY AS PERMITTED ABOVE, BE LIABLE TO YOU FOR DAMAGES, INCLUDING ANY "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"GENERAL, SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES ARISING OUT OF THE USE "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"OR INABILITY TO USE THE LIBRARY (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LOSS OF DATA "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"OR DATA BEING RENDERED INACCURATE OR LOSSES SUSTAINED BY YOU OR THIRD "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"PARTIES OR A FAILURE OF THE LIBRARY TO OPERATE WITH ANY OTHER SOFTWARE), "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"EVEN IF SUCH HOLDER OR OTHER PARTY HAS BEEN ADVISED OF THE POSSIBILITY OF "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"SUCH DAMAGES."
|
|
rpm-build |
18b009 |
msgstr ""
|
|
rpm-build |
18b009 |
"EN AUCUNE AUTRE CIRCONSTANCE QUE CELLES REQUISES PAR LA LOI APPLICABLE OU "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"ACCORDÉES PAR ÉCRIT, UN TITULAIRE DE DROIT DE PROPRIÉTÉ, OU TOUT AUTRE "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"PARTIE QUI PEUT MODIFIER OU REDISTRIBUER LA BIBLIOTHÈQUE COMME PERMIS CI-"
|
|
rpm-build |
18b009 |
"DESSUS, NE POURRA ÊTRE TENU POUR RESPONSABLE ENVERS VOUS POUR LES DOMMAGES, "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"INCLUANT TOUS DOMMAGE GÉNÉRAL, SPÉCIAL, ACCIDENTEL OU INDUIT SURVENANT PAR "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"SUITE DE L'UTILISATION OU DE L'INCAPACITÉ D'UTILISER LA BIBLIOTHÈQUE (CECI "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"INCLUANT MAIS SANS LIMITATION LA PERTE DE DONNÉES OU L'INEXACTITUDE DES "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"DONNÉES RETOURNÉES OU LES PERTES SUBIES PAR VOUS OU DES PARTIES TIERCES OU "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"L'INCAPACITÉ DE LA BIBLIOTHÈQUE À FONCTIONNER AVEC TOUT AUTRE LOGICIEL), "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"MÊME SI UN TEL TITULAIRE OU TOUTE AUTRE PARTIE A ÉTÉ AVISÉ DE LA POSSIBILITÉ "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"DE TELS DOMMAGES."
|
|
rpm-build |
18b009 |
|
|
rpm-build |
18b009 |
#~ msgid "2000"
|
|
rpm-build |
18b009 |
#~ msgstr "2000"
|
|
rpm-build |
18b009 |
|
|
rpm-build |
18b009 |
#~ msgid "2.1"
|
|
rpm-build |
18b009 |
#~ msgstr "2.1"
|
|
rpm-build |
18b009 |
|
|
rpm-build |
18b009 |
#~ msgid "1999-02"
|
|
rpm-build |
18b009 |
#~ msgstr "02/1999"
|