Blob Blame History Raw
# Chinese (Taiwan) translation for gnome-characters.
# Copyright (C) 2015 gnome-characters's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-characters package.
# Cheng-Chia Tseng <pswo10680@gmail.com>, 2015.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-characters master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"characters&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-30 14:55+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-09-03 21:38+0800\n"
"Last-Translator: Cheng-Chia Tseng <pswo10680@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Taiwan) <chinese-l10n@googlegroups.com>\n"
"Language: zh_TW\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.3\n"

#: data/app-menu.ui:6
msgid "About"
msgstr "關於"

#: data/app-menu.ui:10
msgid "Quit"
msgstr "退出"

#: data/characterlist.ui:30
msgid "Search found no results"
msgstr "搜尋找不到結果"

#: data/characterlist.ui:41
msgid "Try a different search."
msgstr "嘗試不同的搜尋。"

#: data/characterlist.ui:73
msgid "Loading…"
msgstr "載入中…"

#: data/character.ui:68
msgid "Copy Character"
msgstr "複製字元"

#: data/character.ui:86
msgid "Character copied to clipboard"
msgstr "字元已貼上剪貼簿"

#: data/mainview.ui:30
msgid "No recent characters found"
msgstr "找不到最近的字元"

#: data/mainview.ui:41
msgid "Characters will appear here if you use them."
msgstr "你有用過字元會出現在這裡。"

#: data/mainwindow.ui:12
msgid "Current page"
msgstr "目前的頁面"

#: data/menu.ui:17
msgid "Filter by Font"
msgstr "根據字型過濾"

#: data/org.gnome.Characters.appdata.xml.in:4 src/window.js:200
msgid "GNOME Characters"
msgstr "GNOME 字元"

#: data/org.gnome.Characters.appdata.xml.in:5
msgid "Character map application"
msgstr "字元對應表應用程式"

#: data/org.gnome.Characters.appdata.xml.in:9
msgid ""
"Characters is a simple utility application to find and insert unusual "
"characters. It allows you to quickly find the character you are looking for "
"by searching for keywords."
msgstr ""
"《字元》是方便查找不常用字元並插入的簡單公用程式。透過關鍵字您就能快速尋找想"
"要使用的字元。"

#: data/org.gnome.Characters.appdata.xml.in:12
msgid ""
"You can also browse characters by categories, such as Punctuation, Pictures, "
"etc."
msgstr "您可以根據分類來瀏覽字元,例如:標點符號、圖片…等。"

#: data/org.gnome.Characters.desktop.in:4 src/service.js:51
msgid "Characters"
msgstr "字元"

#: data/org.gnome.Characters.desktop.in:5
msgid "Utility application to find and insert unusual characters"
msgstr "尋找並插入不常用字元的公用程式"

#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
#: data/org.gnome.Characters.desktop.in:7
msgid "gnome-characters"
msgstr "gnome-characters"

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/org.gnome.Characters.desktop.in:13
msgid "characters;unicode;punctuation;math;letters;emoji;emoticon;"
msgstr ""
"characters;unicode;punctuation;math;letters;emoji;emoticon;字元;萬國碼;統一"
"碼;標點;符號;數學;字母;圖文字;"

#: data/org.gnome.Characters.gschema.xml:5
msgid "Font to display characters"
msgstr "顯示字元用的字型"

#: data/org.gnome.Characters.gschema.xml:6
msgid "Use the font to render characters on the character list."
msgstr "使用該字型來算繪呈現字型列表中的字元。"

#: data/org.gnome.Characters.gschema.xml:15
msgid "Maximum recent characters"
msgstr "最大的最近字元數"

#: src/categoryList.js:33
msgid "Emojis"
msgstr "繪文字"

#: src/categoryList.js:40 src/categoryList.js:390
msgid "Letters & Symbols"
msgstr "字母和符號"

#: src/categoryList.js:50
msgid "Punctuation"
msgstr "標點符號"

#: src/categoryList.js:57
msgid "Arrows"
msgstr "箭號"

#: src/categoryList.js:64
msgid "Bullets"
msgstr "項目符號"

#: src/categoryList.js:71
msgid "Pictures"
msgstr "圖符"

#: src/categoryList.js:78
msgid "Currencies"
msgstr "貨幣"

#: src/categoryList.js:85
msgid "Math"
msgstr "數學"

#: src/categoryList.js:92
msgid "Letters"
msgstr "字母"

#: src/categoryList.js:102
msgid "Smileys & People"
msgstr "表情和人物"

#: src/categoryList.js:109
msgid "Animals & Nature"
msgstr "動物和自然"

#: src/categoryList.js:116
msgid "Food & Drink"
msgstr "食物和飲品"

#: src/categoryList.js:123
msgid "Activities"
msgstr "活動"

#: src/categoryList.js:130
msgid "Travel & Places"
msgstr "旅行和地點"

#: src/categoryList.js:137
msgid "Objects"
msgstr "物體"

#: src/categoryList.js:144
msgid "Symbols"
msgstr "符號"

#: src/categoryList.js:151
msgid "Flags"
msgstr "旗幟"

#: src/categoryList.js:166
#, javascript-format
msgid "%s Category List Row"
msgstr "%s 分類清單列"

#. FIXME: Can't use GtkContainer.child_get_property.
#: src/categoryList.js:378 src/window.js:373
msgid "Recently Used"
msgstr "最近使用"

#: src/character.js:56
msgid "See Also"
msgstr "參見"

#: src/character.js:122 src/character.js:144
#, javascript-format
msgid "Unicode U+%04s"
msgstr "Unicode U+%04s"

#. TRANSLATORS: the first variable is a character, the second is a font
#: src/character.js:140
#, javascript-format
msgid "%s is not included in %s"
msgstr "%s 不在 %s 中"

#: src/characterList.js:178
msgid "Unassigned"
msgstr "未分配"

#: src/main.js:58
msgid "Characters Application"
msgstr "字元應用程式"

#: src/main.js:95
msgid "Characters Application started"
msgstr "字元應用程式已啟動"

#: src/main.js:103
msgid "Characters Application exiting"
msgstr "字元應用程式正在離開"

#: src/menu.js:50
msgid "None"
msgstr "無"

#: src/searchProvider.js:95
msgid "Unknown character name"
msgstr "未知的字元名稱"

#: src/searchProvider.js:98
#, javascript-format
msgid "U+%s, %s: %s"
msgstr "U+%s,%s:%s"

#. TRANSLATORS: put your names here, one name per line.
#: src/window.js:199
msgid "translator-credits"
msgstr "Cheng-Chia Tseng <pswo10680@gmail.com>, 2015, 2017"

#: src/window.js:201
msgid "Character Map"
msgstr "字元對應表"

#: src/window.js:221
#, javascript-format
msgid "%s (%s only)"
msgstr "%s (僅 %s)"

#: src/window.js:350
#, javascript-format
msgid "%s Character List"
msgstr "%s 字元清單"

#. TRANSLATORS: %s will be either 'emojis' or 'letters'
#: src/window.js:358
#, javascript-format
msgid "Recently Used %s Character List"
msgstr "最近使用的%s字元清單"

#: src/window.js:377
msgid "Search Result Character List"
msgstr "搜尋結果字元清單"

#. FIXME: Can't use GtkContainer.child_get_property.
#: src/window.js:379
msgid "Search Result"
msgstr "搜尋結果"

#~ msgid "Emoticons"
#~ msgstr "表情圖示"

#~ msgid "Try another search criteria."
#~ msgstr "嘗試另一個搜尋條件。"

#~ msgid "About Characters"
#~ msgstr "關於《字元》"

#~ msgid "characters;unicode;"
#~ msgstr "characters;unicode;字元;萬國碼;統一碼;"

#~ msgid "Latin"
#~ msgstr "拉丁字"