Blob Blame History Raw
# Swedish translation for gnome-characters.
# Copyright © 2015, 2016, 2017 gnome-characters's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-characters package.
# Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>, 2015, 2016, 2017.
# Sebastian Rasmussen <sebras@gmail.com>, 2015.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-characters master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"characters&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-30 14:55+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-08-30 20:15+0200\n"
"Last-Translator: Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
"Language: sv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.3\n"

#: data/app-menu.ui:6
msgid "About"
msgstr "Om"

#: data/app-menu.ui:10
msgid "Quit"
msgstr "Avsluta"

#: data/characterlist.ui:30
msgid "Search found no results"
msgstr "Inga sökresultat hittades"

#: data/characterlist.ui:41
msgid "Try a different search."
msgstr "Försök med en annan sökning."

#: data/characterlist.ui:73
msgid "Loading…"
msgstr "Läser in…"

#: data/character.ui:68
msgid "Copy Character"
msgstr "Kopiera tecken"

#: data/character.ui:86
msgid "Character copied to clipboard"
msgstr "Tecken kopierat till urklipp"

#: data/mainview.ui:30
msgid "No recent characters found"
msgstr "Inga nyligen använda tecken hittades"

#: data/mainview.ui:41
msgid "Characters will appear here if you use them."
msgstr "Tecken kommer dyka upp här om du använder dem."

#: data/mainwindow.ui:12
msgid "Current page"
msgstr "Aktuell sida"

#: data/menu.ui:17
msgid "Filter by Font"
msgstr "Filtrera efter typsnitt"

#: data/org.gnome.Characters.appdata.xml.in:4 src/window.js:200
msgid "GNOME Characters"
msgstr "GNOME Tecken"

#: data/org.gnome.Characters.appdata.xml.in:5
msgid "Character map application"
msgstr "Teckentabellprogram"

#: data/org.gnome.Characters.appdata.xml.in:9
msgid ""
"Characters is a simple utility application to find and insert unusual "
"characters. It allows you to quickly find the character you are looking for "
"by searching for keywords."
msgstr ""
"Tecken är ett enkelt nyttoprogram för att söka och infoga ovanliga tecken. "
"Det låter dig snabbt hitta tecknet du söker genom att söka efter nyckelord."

#: data/org.gnome.Characters.appdata.xml.in:12
msgid ""
"You can also browse characters by categories, such as Punctuation, Pictures, "
"etc."
msgstr ""
"Du kan också bläddra igenom tecken efter kategorier som skiljetecken, bilder "
"o.s.v."

#: data/org.gnome.Characters.desktop.in:4 src/service.js:51
msgid "Characters"
msgstr "Tecken"

#: data/org.gnome.Characters.desktop.in:5
msgid "Utility application to find and insert unusual characters"
msgstr "Nyttoprogram för att söka och infoga ovanliga tecken"

#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
#: data/org.gnome.Characters.desktop.in:7
msgid "gnome-characters"
msgstr "gnome-characters"

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/org.gnome.Characters.desktop.in:13
msgid "characters;unicode;punctuation;math;letters;emoji;emoticon;"
msgstr ""
"tecken;unicode;skiljetecken;matematik;bokstäver;emoji;emoticon;humörsymbol;"

#: data/org.gnome.Characters.gschema.xml:5
msgid "Font to display characters"
msgstr "Typsnitt för att visa tecken"

#: data/org.gnome.Characters.gschema.xml:6
msgid "Use the font to render characters on the character list."
msgstr "Använd typsnittet för att rendera tecken i teckenlistan."

#: data/org.gnome.Characters.gschema.xml:15
msgid "Maximum recent characters"
msgstr "Maximalt antal senaste tecken"

#: src/categoryList.js:33
msgid "Emojis"
msgstr "Emoji"

#: src/categoryList.js:40 src/categoryList.js:390
msgid "Letters & Symbols"
msgstr "Bokstäver och symboler"

#: src/categoryList.js:50
msgid "Punctuation"
msgstr "Skiljetecken"

#: src/categoryList.js:57
msgid "Arrows"
msgstr "Pilar"

#: src/categoryList.js:64
msgid "Bullets"
msgstr "Punkter"

#: src/categoryList.js:71
msgid "Pictures"
msgstr "Bilder"

#: src/categoryList.js:78
msgid "Currencies"
msgstr "Valutor"

#: src/categoryList.js:85
msgid "Math"
msgstr "Matematik"

#: src/categoryList.js:92
msgid "Letters"
msgstr "Bokstäver"

#: src/categoryList.js:102
msgid "Smileys & People"
msgstr "Humörsymboler och personer"

#: src/categoryList.js:109
msgid "Animals & Nature"
msgstr "Djur och natur"

#: src/categoryList.js:116
msgid "Food & Drink"
msgstr "Mat och dryck"

#: src/categoryList.js:123
msgid "Activities"
msgstr "Aktiviteter"

#: src/categoryList.js:130
msgid "Travel & Places"
msgstr "Resande och platser"

#: src/categoryList.js:137
msgid "Objects"
msgstr "Föremål"

#: src/categoryList.js:144
msgid "Symbols"
msgstr "Symboler"

#: src/categoryList.js:151
msgid "Flags"
msgstr "Flaggor"

# accessible name
#: src/categoryList.js:166
#, javascript-format
msgid "%s Category List Row"
msgstr "Listrad för kategorin %s"

#. FIXME: Can't use GtkContainer.child_get_property.
#: src/categoryList.js:378 src/window.js:373
msgid "Recently Used"
msgstr "Nyligen använda"

#: src/character.js:56
msgid "See Also"
msgstr "Se även"

#: src/character.js:122 src/character.js:144
#, javascript-format
msgid "Unicode U+%04s"
msgstr "Unicode U+%04s"

#. TRANSLATORS: the first variable is a character, the second is a font
#: src/character.js:140
#, javascript-format
msgid "%s is not included in %s"
msgstr "%s är inte inkluderat i %s"

#: src/characterList.js:178
msgid "Unassigned"
msgstr "Otilldelad"

#: src/main.js:58
msgid "Characters Application"
msgstr "Programmet Tecken"

#: src/main.js:95
msgid "Characters Application started"
msgstr "Programmet Tecken startat"

#: src/main.js:103
msgid "Characters Application exiting"
msgstr "Programmet Tecken avslutas"

# Gäller typsnitt
#: src/menu.js:50
msgid "None"
msgstr "Inget"

#: src/searchProvider.js:95
msgid "Unknown character name"
msgstr "Okänt teckennamn"

#: src/searchProvider.js:98
#, javascript-format
msgid "U+%s, %s: %s"
msgstr "U+%s, %s: %s"

#. TRANSLATORS: put your names here, one name per line.
#: src/window.js:199
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>\n"
"\n"
"Skicka synpunkter på översättningen till\n"
"<tp-sv@listor.tp-sv.se>."

#: src/window.js:201
msgid "Character Map"
msgstr "Teckentabell"

#: src/window.js:221
#, javascript-format
msgid "%s (%s only)"
msgstr "%s (endast %s)"

# accessible name
#: src/window.js:350
#, javascript-format
msgid "%s Character List"
msgstr "%s-teckenlista"

# accessible name
#. TRANSLATORS: %s will be either 'emojis' or 'letters'
#: src/window.js:358
#, javascript-format
msgid "Recently Used %s Character List"
msgstr "Lista över senaste %s-tecken"

# accessible name
#: src/window.js:377
msgid "Search Result Character List"
msgstr "Teckenlista för sökresultat"

# accessible name
#. FIXME: Can't use GtkContainer.child_get_property.
#: src/window.js:379
msgid "Search Result"
msgstr "Sökresultat"

#~ msgid "Emoticons"
#~ msgstr "Humörsymboler"

#~ msgid "Try another search criteria."
#~ msgstr "Försök med ett annat sökkriterium."

#~ msgid "characters;unicode;"
#~ msgstr "tecken;unicode;"

#~ msgid "About Characters"
#~ msgstr "Om Tecken"

#~ msgid "Latin"
#~ msgstr "Latin"

#~ msgid "_New"
#~ msgstr "_Ny"

#~ msgid "Type to Search"
#~ msgstr "Skriv för att söka"