# Swedish translation for gnome-characters. # Copyright © 2015, 2016, 2017 gnome-characters's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the gnome-characters package. # Anders Jonsson , 2015, 2016, 2017. # Sebastian Rasmussen , 2015. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-characters master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "characters&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2017-08-30 14:55+0000\n" "PO-Revision-Date: 2017-08-30 20:15+0200\n" "Last-Translator: Anders Jonsson \n" "Language-Team: Swedish \n" "Language: sv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 2.0.3\n" #: data/app-menu.ui:6 msgid "About" msgstr "Om" #: data/app-menu.ui:10 msgid "Quit" msgstr "Avsluta" #: data/characterlist.ui:30 msgid "Search found no results" msgstr "Inga sökresultat hittades" #: data/characterlist.ui:41 msgid "Try a different search." msgstr "Försök med en annan sökning." #: data/characterlist.ui:73 msgid "Loading…" msgstr "Läser in…" #: data/character.ui:68 msgid "Copy Character" msgstr "Kopiera tecken" #: data/character.ui:86 msgid "Character copied to clipboard" msgstr "Tecken kopierat till urklipp" #: data/mainview.ui:30 msgid "No recent characters found" msgstr "Inga nyligen använda tecken hittades" #: data/mainview.ui:41 msgid "Characters will appear here if you use them." msgstr "Tecken kommer dyka upp här om du använder dem." #: data/mainwindow.ui:12 msgid "Current page" msgstr "Aktuell sida" #: data/menu.ui:17 msgid "Filter by Font" msgstr "Filtrera efter typsnitt" #: data/org.gnome.Characters.appdata.xml.in:4 src/window.js:200 msgid "GNOME Characters" msgstr "GNOME Tecken" #: data/org.gnome.Characters.appdata.xml.in:5 msgid "Character map application" msgstr "Teckentabellprogram" #: data/org.gnome.Characters.appdata.xml.in:9 msgid "" "Characters is a simple utility application to find and insert unusual " "characters. It allows you to quickly find the character you are looking for " "by searching for keywords." msgstr "" "Tecken är ett enkelt nyttoprogram för att söka och infoga ovanliga tecken. " "Det låter dig snabbt hitta tecknet du söker genom att söka efter nyckelord." #: data/org.gnome.Characters.appdata.xml.in:12 msgid "" "You can also browse characters by categories, such as Punctuation, Pictures, " "etc." msgstr "" "Du kan också bläddra igenom tecken efter kategorier som skiljetecken, bilder " "o.s.v." #: data/org.gnome.Characters.desktop.in:4 src/service.js:51 msgid "Characters" msgstr "Tecken" #: data/org.gnome.Characters.desktop.in:5 msgid "Utility application to find and insert unusual characters" msgstr "Nyttoprogram för att söka och infoga ovanliga tecken" #. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! #: data/org.gnome.Characters.desktop.in:7 msgid "gnome-characters" msgstr "gnome-characters" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: data/org.gnome.Characters.desktop.in:13 msgid "characters;unicode;punctuation;math;letters;emoji;emoticon;" msgstr "" "tecken;unicode;skiljetecken;matematik;bokstäver;emoji;emoticon;humörsymbol;" #: data/org.gnome.Characters.gschema.xml:5 msgid "Font to display characters" msgstr "Typsnitt för att visa tecken" #: data/org.gnome.Characters.gschema.xml:6 msgid "Use the font to render characters on the character list." msgstr "Använd typsnittet för att rendera tecken i teckenlistan." #: data/org.gnome.Characters.gschema.xml:15 msgid "Maximum recent characters" msgstr "Maximalt antal senaste tecken" #: src/categoryList.js:33 msgid "Emojis" msgstr "Emoji" #: src/categoryList.js:40 src/categoryList.js:390 msgid "Letters & Symbols" msgstr "Bokstäver och symboler" #: src/categoryList.js:50 msgid "Punctuation" msgstr "Skiljetecken" #: src/categoryList.js:57 msgid "Arrows" msgstr "Pilar" #: src/categoryList.js:64 msgid "Bullets" msgstr "Punkter" #: src/categoryList.js:71 msgid "Pictures" msgstr "Bilder" #: src/categoryList.js:78 msgid "Currencies" msgstr "Valutor" #: src/categoryList.js:85 msgid "Math" msgstr "Matematik" #: src/categoryList.js:92 msgid "Letters" msgstr "Bokstäver" #: src/categoryList.js:102 msgid "Smileys & People" msgstr "Humörsymboler och personer" #: src/categoryList.js:109 msgid "Animals & Nature" msgstr "Djur och natur" #: src/categoryList.js:116 msgid "Food & Drink" msgstr "Mat och dryck" #: src/categoryList.js:123 msgid "Activities" msgstr "Aktiviteter" #: src/categoryList.js:130 msgid "Travel & Places" msgstr "Resande och platser" #: src/categoryList.js:137 msgid "Objects" msgstr "Föremål" #: src/categoryList.js:144 msgid "Symbols" msgstr "Symboler" #: src/categoryList.js:151 msgid "Flags" msgstr "Flaggor" # accessible name #: src/categoryList.js:166 #, javascript-format msgid "%s Category List Row" msgstr "Listrad för kategorin %s" #. FIXME: Can't use GtkContainer.child_get_property. #: src/categoryList.js:378 src/window.js:373 msgid "Recently Used" msgstr "Nyligen använda" #: src/character.js:56 msgid "See Also" msgstr "Se även" #: src/character.js:122 src/character.js:144 #, javascript-format msgid "Unicode U+%04s" msgstr "Unicode U+%04s" #. TRANSLATORS: the first variable is a character, the second is a font #: src/character.js:140 #, javascript-format msgid "%s is not included in %s" msgstr "%s är inte inkluderat i %s" #: src/characterList.js:178 msgid "Unassigned" msgstr "Otilldelad" #: src/main.js:58 msgid "Characters Application" msgstr "Programmet Tecken" #: src/main.js:95 msgid "Characters Application started" msgstr "Programmet Tecken startat" #: src/main.js:103 msgid "Characters Application exiting" msgstr "Programmet Tecken avslutas" # Gäller typsnitt #: src/menu.js:50 msgid "None" msgstr "Inget" #: src/searchProvider.js:95 msgid "Unknown character name" msgstr "Okänt teckennamn" #: src/searchProvider.js:98 #, javascript-format msgid "U+%s, %s: %s" msgstr "U+%s, %s: %s" #. TRANSLATORS: put your names here, one name per line. #: src/window.js:199 msgid "translator-credits" msgstr "" "Anders Jonsson \n" "\n" "Skicka synpunkter på översättningen till\n" "." #: src/window.js:201 msgid "Character Map" msgstr "Teckentabell" #: src/window.js:221 #, javascript-format msgid "%s (%s only)" msgstr "%s (endast %s)" # accessible name #: src/window.js:350 #, javascript-format msgid "%s Character List" msgstr "%s-teckenlista" # accessible name #. TRANSLATORS: %s will be either 'emojis' or 'letters' #: src/window.js:358 #, javascript-format msgid "Recently Used %s Character List" msgstr "Lista över senaste %s-tecken" # accessible name #: src/window.js:377 msgid "Search Result Character List" msgstr "Teckenlista för sökresultat" # accessible name #. FIXME: Can't use GtkContainer.child_get_property. #: src/window.js:379 msgid "Search Result" msgstr "Sökresultat" #~ msgid "Emoticons" #~ msgstr "Humörsymboler" #~ msgid "Try another search criteria." #~ msgstr "Försök med ett annat sökkriterium." #~ msgid "characters;unicode;" #~ msgstr "tecken;unicode;" #~ msgid "About Characters" #~ msgstr "Om Tecken" #~ msgid "Latin" #~ msgstr "Latin" #~ msgid "_New" #~ msgstr "_Ny" #~ msgid "Type to Search" #~ msgstr "Skriv för att söka"