Blob Blame History Raw
# Polish translation for gnome-characters.
# Copyright © 2015-2017 the gnome-characters authors.
# This file is distributed under the same license as the gnome-characters package.
# Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2015-2017.
# Aviary.pl <community-poland@mozilla.org>, 2015-2017.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-characters\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"characters&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-30 14:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-08-30 16:55+0200\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <community-poland@mozilla.org>\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"

#: data/app-menu.ui:6
msgid "About"
msgstr "O programie"

#: data/app-menu.ui:10
msgid "Quit"
msgstr "Zakończ"

#: data/characterlist.ui:30
msgid "Search found no results"
msgstr "Brak wyników wyszukiwania"

#: data/characterlist.ui:41
msgid "Try a different search."
msgstr "Proszę spróbować innych słów."

#: data/characterlist.ui:73
msgid "Loading…"
msgstr "Wczytywanie…"

#: data/character.ui:68
msgid "Copy Character"
msgstr "Skopiuj znak"

#: data/character.ui:86
msgid "Character copied to clipboard"
msgstr "Skopiowano znak do schowka"

#: data/mainview.ui:30
msgid "No recent characters found"
msgstr "Nie odnaleziono żadnych ostatnio używanych znaków"

#: data/mainview.ui:41
msgid "Characters will appear here if you use them."
msgstr "Znaki pojawią się w tym miejscu po ich użyciu."

#: data/mainwindow.ui:12
msgid "Current page"
msgstr "Bieżąca strona"

#: data/menu.ui:17
msgid "Filter by Font"
msgstr "Filtrowanie według czcionki"

#: data/org.gnome.Characters.appdata.xml.in:4 src/window.js:200
msgid "GNOME Characters"
msgstr "Tablica znaków dla środowiska GNOME"

#: data/org.gnome.Characters.appdata.xml.in:5
msgid "Character map application"
msgstr "Tablica znaków"

#: data/org.gnome.Characters.appdata.xml.in:9
msgid ""
"Characters is a simple utility application to find and insert unusual "
"characters. It allows you to quickly find the character you are looking for "
"by searching for keywords."
msgstr ""
"Tablica znaków to proste narzędzie do wyszukiwania i wstawiania znaków "
"specjalnych. Umożliwia ono szybkie znajdowanie znaków dzięki słowom "
"kluczowym."

#: data/org.gnome.Characters.appdata.xml.in:12
msgid ""
"You can also browse characters by categories, such as Punctuation, Pictures, "
"etc."
msgstr ""
"Można także przeglądać znaki według kategorii, takich jak interpunkcja, "
"obrazki itp."

#: data/org.gnome.Characters.desktop.in:4 src/service.js:51
msgid "Characters"
msgstr "Znaki"

#: data/org.gnome.Characters.desktop.in:5
msgid "Utility application to find and insert unusual characters"
msgstr "Narzędzie do wyszukiwania i wstawiania znaków specjalnych"

#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
#: data/org.gnome.Characters.desktop.in:7
msgid "gnome-characters"
msgstr "gnome-characters"

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/org.gnome.Characters.desktop.in:13
msgid "characters;unicode;punctuation;math;letters;emoji;emoticon;"
msgstr ""
"znak;znaki;czcionka;font;pismo;unicode;unikod;interpunkcja;interpunkcyjne;"
"matematyka;matematyczne;litery;emoji;emotikony;emotikonki;emotki;mapa;"

#: data/org.gnome.Characters.gschema.xml:5
msgid "Font to display characters"
msgstr "Czcionka, w jakiej wyświetlać znaki"

#: data/org.gnome.Characters.gschema.xml:6
msgid "Use the font to render characters on the character list."
msgstr "Czcionka używana do wyświetlania znaków na liście."

#: data/org.gnome.Characters.gschema.xml:15
msgid "Maximum recent characters"
msgstr "Maksymalna liczba ostatnio używanych znaków"

#: src/categoryList.js:33
msgid "Emojis"
msgstr "Emoji"

#: src/categoryList.js:40 src/categoryList.js:390
msgid "Letters & Symbols"
msgstr "Litery i symbole"

#: src/categoryList.js:50
msgid "Punctuation"
msgstr "Interpunkcja"

#: src/categoryList.js:57
msgid "Arrows"
msgstr "Strzałki"

#: src/categoryList.js:64
msgid "Bullets"
msgstr "Wypunktowanie"

#: src/categoryList.js:71
msgid "Pictures"
msgstr "Obrazki"

#: src/categoryList.js:78
msgid "Currencies"
msgstr "Waluty"

#: src/categoryList.js:85
msgid "Math"
msgstr "Symbole matematyczne"

#: src/categoryList.js:92
msgid "Letters"
msgstr "Litery"

#: src/categoryList.js:102
msgid "Smileys & People"
msgstr "Uśmieszki i osoby"

#: src/categoryList.js:109
msgid "Animals & Nature"
msgstr "Zwierzęta i przyroda"

#: src/categoryList.js:116
msgid "Food & Drink"
msgstr "Jedzenie i napoje"

#: src/categoryList.js:123
msgid "Activities"
msgstr "Sport"

#: src/categoryList.js:130
msgid "Travel & Places"
msgstr "Podróże i miejsca"

#: src/categoryList.js:137
msgid "Objects"
msgstr "Rzeczy"

#: src/categoryList.js:144
msgid "Symbols"
msgstr "Symbole"

#: src/categoryList.js:151
msgid "Flags"
msgstr "Flagi"

#: src/categoryList.js:166
#, javascript-format
msgid "%s Category List Row"
msgstr "Rząd listy kategorii „%s”"

#. FIXME: Can't use GtkContainer.child_get_property.
#: src/categoryList.js:378 src/window.js:373
msgid "Recently Used"
msgstr "Ostatnio używane"

#: src/character.js:56
msgid "See Also"
msgstr "Podobne znaki"

#: src/character.js:122 src/character.js:144
#, javascript-format
msgid "Unicode U+%04s"
msgstr "Unicode U+%04s"

#. TRANSLATORS: the first variable is a character, the second is a font
#: src/character.js:140
#, javascript-format
msgid "%s is not included in %s"
msgstr "Znaku „%s” nie ma w czcionce %s"

#: src/characterList.js:178
msgid "Unassigned"
msgstr "Nieprzydzielone"

#: src/main.js:58
msgid "Characters Application"
msgstr "Tablica znaków"

#: src/main.js:95
msgid "Characters Application started"
msgstr "Uruchomiono tablicę znaków"

#: src/main.js:103
msgid "Characters Application exiting"
msgstr "Kończenie działania tablicy znaków"

#: src/menu.js:50
msgid "None"
msgstr "Brak"

#: src/searchProvider.js:95
msgid "Unknown character name"
msgstr "Nieznana nazwa znaku"

#: src/searchProvider.js:98
#, javascript-format
msgid "U+%s, %s: %s"
msgstr "U+%s, %s: %s"

#. TRANSLATORS: put your names here, one name per line.
#: src/window.js:199
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2015-2017\n"
"Aviary.pl <community-poland@mozilla.org>, 2015-2017"

#: src/window.js:201
msgid "Character Map"
msgstr "Tablica znaków"

#: src/window.js:221
#, javascript-format
msgid "%s (%s only)"
msgstr "%s (tylko %s)"

#: src/window.js:350
#, javascript-format
msgid "%s Character List"
msgstr "Lista znaków „%s”"

#. TRANSLATORS: %s will be either 'emojis' or 'letters'
#: src/window.js:358
#, javascript-format
msgid "Recently Used %s Character List"
msgstr "Lista ostatnio używanych znaków „%s”"

#: src/window.js:377
msgid "Search Result Character List"
msgstr "Wynik wyszukiwania na liście znaków"

#. FIXME: Can't use GtkContainer.child_get_property.
#: src/window.js:379
msgid "Search Result"
msgstr "Wyniki wyszukiwania"