# Polish translation for gnome-characters. # Copyright © 2015-2017 the gnome-characters authors. # This file is distributed under the same license as the gnome-characters package. # Piotr Drąg , 2015-2017. # Aviary.pl , 2015-2017. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-characters\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "characters&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2017-08-30 14:43+0000\n" "PO-Revision-Date: 2017-08-30 16:55+0200\n" "Last-Translator: Piotr Drąg \n" "Language-Team: Polish \n" "Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: data/app-menu.ui:6 msgid "About" msgstr "O programie" #: data/app-menu.ui:10 msgid "Quit" msgstr "Zakończ" #: data/characterlist.ui:30 msgid "Search found no results" msgstr "Brak wyników wyszukiwania" #: data/characterlist.ui:41 msgid "Try a different search." msgstr "Proszę spróbować innych słów." #: data/characterlist.ui:73 msgid "Loading…" msgstr "Wczytywanie…" #: data/character.ui:68 msgid "Copy Character" msgstr "Skopiuj znak" #: data/character.ui:86 msgid "Character copied to clipboard" msgstr "Skopiowano znak do schowka" #: data/mainview.ui:30 msgid "No recent characters found" msgstr "Nie odnaleziono żadnych ostatnio używanych znaków" #: data/mainview.ui:41 msgid "Characters will appear here if you use them." msgstr "Znaki pojawią się w tym miejscu po ich użyciu." #: data/mainwindow.ui:12 msgid "Current page" msgstr "Bieżąca strona" #: data/menu.ui:17 msgid "Filter by Font" msgstr "Filtrowanie według czcionki" #: data/org.gnome.Characters.appdata.xml.in:4 src/window.js:200 msgid "GNOME Characters" msgstr "Tablica znaków dla środowiska GNOME" #: data/org.gnome.Characters.appdata.xml.in:5 msgid "Character map application" msgstr "Tablica znaków" #: data/org.gnome.Characters.appdata.xml.in:9 msgid "" "Characters is a simple utility application to find and insert unusual " "characters. It allows you to quickly find the character you are looking for " "by searching for keywords." msgstr "" "Tablica znaków to proste narzędzie do wyszukiwania i wstawiania znaków " "specjalnych. Umożliwia ono szybkie znajdowanie znaków dzięki słowom " "kluczowym." #: data/org.gnome.Characters.appdata.xml.in:12 msgid "" "You can also browse characters by categories, such as Punctuation, Pictures, " "etc." msgstr "" "Można także przeglądać znaki według kategorii, takich jak interpunkcja, " "obrazki itp." #: data/org.gnome.Characters.desktop.in:4 src/service.js:51 msgid "Characters" msgstr "Znaki" #: data/org.gnome.Characters.desktop.in:5 msgid "Utility application to find and insert unusual characters" msgstr "Narzędzie do wyszukiwania i wstawiania znaków specjalnych" #. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! #: data/org.gnome.Characters.desktop.in:7 msgid "gnome-characters" msgstr "gnome-characters" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: data/org.gnome.Characters.desktop.in:13 msgid "characters;unicode;punctuation;math;letters;emoji;emoticon;" msgstr "" "znak;znaki;czcionka;font;pismo;unicode;unikod;interpunkcja;interpunkcyjne;" "matematyka;matematyczne;litery;emoji;emotikony;emotikonki;emotki;mapa;" #: data/org.gnome.Characters.gschema.xml:5 msgid "Font to display characters" msgstr "Czcionka, w jakiej wyświetlać znaki" #: data/org.gnome.Characters.gschema.xml:6 msgid "Use the font to render characters on the character list." msgstr "Czcionka używana do wyświetlania znaków na liście." #: data/org.gnome.Characters.gschema.xml:15 msgid "Maximum recent characters" msgstr "Maksymalna liczba ostatnio używanych znaków" #: src/categoryList.js:33 msgid "Emojis" msgstr "Emoji" #: src/categoryList.js:40 src/categoryList.js:390 msgid "Letters & Symbols" msgstr "Litery i symbole" #: src/categoryList.js:50 msgid "Punctuation" msgstr "Interpunkcja" #: src/categoryList.js:57 msgid "Arrows" msgstr "Strzałki" #: src/categoryList.js:64 msgid "Bullets" msgstr "Wypunktowanie" #: src/categoryList.js:71 msgid "Pictures" msgstr "Obrazki" #: src/categoryList.js:78 msgid "Currencies" msgstr "Waluty" #: src/categoryList.js:85 msgid "Math" msgstr "Symbole matematyczne" #: src/categoryList.js:92 msgid "Letters" msgstr "Litery" #: src/categoryList.js:102 msgid "Smileys & People" msgstr "Uśmieszki i osoby" #: src/categoryList.js:109 msgid "Animals & Nature" msgstr "Zwierzęta i przyroda" #: src/categoryList.js:116 msgid "Food & Drink" msgstr "Jedzenie i napoje" #: src/categoryList.js:123 msgid "Activities" msgstr "Sport" #: src/categoryList.js:130 msgid "Travel & Places" msgstr "Podróże i miejsca" #: src/categoryList.js:137 msgid "Objects" msgstr "Rzeczy" #: src/categoryList.js:144 msgid "Symbols" msgstr "Symbole" #: src/categoryList.js:151 msgid "Flags" msgstr "Flagi" #: src/categoryList.js:166 #, javascript-format msgid "%s Category List Row" msgstr "Rząd listy kategorii „%s”" #. FIXME: Can't use GtkContainer.child_get_property. #: src/categoryList.js:378 src/window.js:373 msgid "Recently Used" msgstr "Ostatnio używane" #: src/character.js:56 msgid "See Also" msgstr "Podobne znaki" #: src/character.js:122 src/character.js:144 #, javascript-format msgid "Unicode U+%04s" msgstr "Unicode U+%04s" #. TRANSLATORS: the first variable is a character, the second is a font #: src/character.js:140 #, javascript-format msgid "%s is not included in %s" msgstr "Znaku „%s” nie ma w czcionce %s" #: src/characterList.js:178 msgid "Unassigned" msgstr "Nieprzydzielone" #: src/main.js:58 msgid "Characters Application" msgstr "Tablica znaków" #: src/main.js:95 msgid "Characters Application started" msgstr "Uruchomiono tablicę znaków" #: src/main.js:103 msgid "Characters Application exiting" msgstr "Kończenie działania tablicy znaków" #: src/menu.js:50 msgid "None" msgstr "Brak" #: src/searchProvider.js:95 msgid "Unknown character name" msgstr "Nieznana nazwa znaku" #: src/searchProvider.js:98 #, javascript-format msgid "U+%s, %s: %s" msgstr "U+%s, %s: %s" #. TRANSLATORS: put your names here, one name per line. #: src/window.js:199 msgid "translator-credits" msgstr "" "Piotr Drąg , 2015-2017\n" "Aviary.pl , 2015-2017" #: src/window.js:201 msgid "Character Map" msgstr "Tablica znaków" #: src/window.js:221 #, javascript-format msgid "%s (%s only)" msgstr "%s (tylko %s)" #: src/window.js:350 #, javascript-format msgid "%s Character List" msgstr "Lista znaków „%s”" #. TRANSLATORS: %s will be either 'emojis' or 'letters' #: src/window.js:358 #, javascript-format msgid "Recently Used %s Character List" msgstr "Lista ostatnio używanych znaków „%s”" #: src/window.js:377 msgid "Search Result Character List" msgstr "Wynik wyszukiwania na liście znaków" #. FIXME: Can't use GtkContainer.child_get_property. #: src/window.js:379 msgid "Search Result" msgstr "Wyniki wyszukiwania"