Blob Blame History Raw
# Lithuanian translation for gnome-characters.
# Copyright (C) 2015 gnome-characters's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-characters package.
# FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>, 2015.
# Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com>, 2015, 2016, 2017.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-characters master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"characters&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-30 14:55+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-09-03 23:14+0300\n"
"Last-Translator: Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com>\n"
"Language-Team: Lietuvių <gnome-lt@lists.akl.lt>\n"
"Language: lt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n"
"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"

#: data/app-menu.ui:6
msgid "About"
msgstr "Apie"

#: data/app-menu.ui:10
msgid "Quit"
msgstr "Išeiti"

#: data/characterlist.ui:30
msgid "Search found no results"
msgstr "Paieška negrąžino jokių rezultatų"

#: data/characterlist.ui:41
msgid "Try a different search."
msgstr "Bandykite kitą paiešką."

#: data/characterlist.ui:73
msgid "Loading…"
msgstr "Įkeliama…"

#: data/character.ui:68
msgid "Copy Character"
msgstr "Kopijuoti simbolį"

#: data/character.ui:86
msgid "Character copied to clipboard"
msgstr "Simbolis nukopijuotas į iškarpinę"

#: data/mainview.ui:30
msgid "No recent characters found"
msgstr "Nėra neseniai naudotų simbolių"

#: data/mainview.ui:41
msgid "Characters will appear here if you use them."
msgstr "Simboliai bus matomi čia, jei juos naudosite."

#: data/mainwindow.ui:12
msgid "Current page"
msgstr "Dabartinis puslapis"

#: data/menu.ui:17
msgid "Filter by Font"
msgstr "Filtruoti pagal šriftą"

#: data/org.gnome.Characters.appdata.xml.in:4 src/window.js:200
msgid "GNOME Characters"
msgstr "GNOME simboliai"

#: data/org.gnome.Characters.appdata.xml.in:5
msgid "Character map application"
msgstr "Simbolių žemėlapio programa"

#: data/org.gnome.Characters.appdata.xml.in:9
msgid ""
"Characters is a simple utility application to find and insert unusual "
"characters. It allows you to quickly find the character you are looking for "
"by searching for keywords."
msgstr ""
"Simboliai yra paprasta programa simbolių suradimui ir įterpimui. Ji leidžia "
"greitai rasti pageidaujamą simbolį ieškant raktinių žodžių."

#: data/org.gnome.Characters.appdata.xml.in:12
msgid ""
"You can also browse characters by categories, such as Punctuation, Pictures, "
"etc."
msgstr ""
"Taip pat galite ieškoti simbolių pagal kategorijas, tokias kaip skyrybos "
"ženklai, paveikslėliai ir kt."

#: data/org.gnome.Characters.desktop.in:4 src/service.js:51
msgid "Characters"
msgstr "Simboliai"

#: data/org.gnome.Characters.desktop.in:5
msgid "Utility application to find and insert unusual characters"
msgstr "Programa neįprastų simbolių suradimui ir įterpimui"

#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
#: data/org.gnome.Characters.desktop.in:7
msgid "gnome-characters"
msgstr "gnome-characters"

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/org.gnome.Characters.desktop.in:13
msgid "characters;unicode;punctuation;math;letters;emoji;emoticon;"
msgstr "simboliai;unikodas;skyryba;matematika;raidės;šypsniukai;emotikonos;"

#: data/org.gnome.Characters.gschema.xml:5
msgid "Font to display characters"
msgstr "Šriftas simbolių parodymui"

#: data/org.gnome.Characters.gschema.xml:6
msgid "Use the font to render characters on the character list."
msgstr "Naudoti šrifto piešėją simboliams sąraše."

#: data/org.gnome.Characters.gschema.xml:15
msgid "Maximum recent characters"
msgstr "Didžiausiais neseniai naudotų simbolių skaičius"

#: src/categoryList.js:33
msgid "Emojis"
msgstr "Emoji"

#: src/categoryList.js:40 src/categoryList.js:390
msgid "Letters & Symbols"
msgstr "Raidės ir simboliai"

#: src/categoryList.js:50
msgid "Punctuation"
msgstr "Skyrybos ženklai"

#: src/categoryList.js:57
msgid "Arrows"
msgstr "Rodyklės"

#: src/categoryList.js:64
msgid "Bullets"
msgstr "Punktai"

#: src/categoryList.js:71
msgid "Pictures"
msgstr "Paveikslėliai"

#: src/categoryList.js:78
msgid "Currencies"
msgstr "Valiutos"

#: src/categoryList.js:85
msgid "Math"
msgstr "Matematiniai"

#: src/categoryList.js:92
msgid "Letters"
msgstr "Raidės"

#: src/categoryList.js:102
msgid "Smileys & People"
msgstr "Šypsniukai ir žmonės"

#: src/categoryList.js:109
msgid "Animals & Nature"
msgstr "Gyvūnai ir gamta"

#: src/categoryList.js:116
msgid "Food & Drink"
msgstr "Maistas ir gėrimai"

#: src/categoryList.js:123
msgid "Activities"
msgstr "Veiklos"

#: src/categoryList.js:130
msgid "Travel & Places"
msgstr "Kelionės ir vietos"

#: src/categoryList.js:137
msgid "Objects"
msgstr "Objektai"

#: src/categoryList.js:144
msgid "Symbols"
msgstr "Simboliai"

#: src/categoryList.js:151
msgid "Flags"
msgstr "Požymiai"

#: src/categoryList.js:166
#, javascript-format
msgid "%s Category List Row"
msgstr "%s kategorijų sąrašo eilutė"

#. FIXME: Can't use GtkContainer.child_get_property.
#: src/categoryList.js:378 src/window.js:373
msgid "Recently Used"
msgstr "Neseniai naudoti"

#: src/character.js:56
msgid "See Also"
msgstr "Taip pat žiūrėti"

#: src/character.js:122 src/character.js:144
#, javascript-format
msgid "Unicode U+%04s"
msgstr "Unikodas U+%04s"

#. TRANSLATORS: the first variable is a character, the second is a font
#: src/character.js:140
#, javascript-format
msgid "%s is not included in %s"
msgstr "%s nėra įtrauktas į %s"

#: src/characterList.js:178
msgid "Unassigned"
msgstr "Nepriskirta"

#: src/main.js:58
msgid "Characters Application"
msgstr "Simbolių programa"

#: src/main.js:95
msgid "Characters Application started"
msgstr "Simbolių programa paleista"

#: src/main.js:103
msgid "Characters Application exiting"
msgstr "Simbolių programa baigia darbą"

#: src/menu.js:50
msgid "None"
msgstr "Nėra"

#: src/searchProvider.js:95
msgid "Unknown character name"
msgstr "Nežinomas simbolio pavadinimas"

#: src/searchProvider.js:98
#, javascript-format
msgid "U+%s, %s: %s"
msgstr "U+%s, %s: %s"

#. TRANSLATORS: put your names here, one name per line.
#: src/window.js:199
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Išvertė:\n"
"Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com>"

#: src/window.js:201
msgid "Character Map"
msgstr "Simbolių žemėlapis"

#: src/window.js:221
#, javascript-format
msgid "%s (%s only)"
msgstr "%s (tik %s)"

#: src/window.js:350
#, javascript-format
msgid "%s Character List"
msgstr "%s simbolių sąrašas"

#. TRANSLATORS: %s will be either 'emojis' or 'letters'
#: src/window.js:358
#, javascript-format
#| msgid "%s Character List"
msgid "Recently Used %s Character List"
msgstr "Neseniai naudotų %s simbolių sąrašas"

#: src/window.js:377
msgid "Search Result Character List"
msgstr "Paieškos rezultatų simbolių sąrašas"

#. FIXME: Can't use GtkContainer.child_get_property.
#: src/window.js:379
msgid "Search Result"
msgstr "Paieškos rezultatai"

#~ msgid "Emoticons"
#~ msgstr "Šypsniukai"

#~ msgid "Try another search criteria."
#~ msgstr "Bandykite kitus paieškos kriterijus."

#~ msgid "characters;unicode;"
#~ msgstr "simboliai;unikodas;"

#~ msgid "About Characters"
#~ msgstr "Apie simbolius"