# Lithuanian translation for gnome-characters. # Copyright (C) 2015 gnome-characters's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the gnome-characters package. # FULL NAME , 2015. # Aurimas Černius , 2015, 2016, 2017. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-characters master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "characters&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2017-08-30 14:55+0000\n" "PO-Revision-Date: 2017-09-03 23:14+0300\n" "Last-Translator: Aurimas Černius \n" "Language-Team: Lietuvių \n" "Language: lt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n" "%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n" #: data/app-menu.ui:6 msgid "About" msgstr "Apie" #: data/app-menu.ui:10 msgid "Quit" msgstr "Išeiti" #: data/characterlist.ui:30 msgid "Search found no results" msgstr "Paieška negrąžino jokių rezultatų" #: data/characterlist.ui:41 msgid "Try a different search." msgstr "Bandykite kitą paiešką." #: data/characterlist.ui:73 msgid "Loading…" msgstr "Įkeliama…" #: data/character.ui:68 msgid "Copy Character" msgstr "Kopijuoti simbolį" #: data/character.ui:86 msgid "Character copied to clipboard" msgstr "Simbolis nukopijuotas į iškarpinę" #: data/mainview.ui:30 msgid "No recent characters found" msgstr "Nėra neseniai naudotų simbolių" #: data/mainview.ui:41 msgid "Characters will appear here if you use them." msgstr "Simboliai bus matomi čia, jei juos naudosite." #: data/mainwindow.ui:12 msgid "Current page" msgstr "Dabartinis puslapis" #: data/menu.ui:17 msgid "Filter by Font" msgstr "Filtruoti pagal šriftą" #: data/org.gnome.Characters.appdata.xml.in:4 src/window.js:200 msgid "GNOME Characters" msgstr "GNOME simboliai" #: data/org.gnome.Characters.appdata.xml.in:5 msgid "Character map application" msgstr "Simbolių žemėlapio programa" #: data/org.gnome.Characters.appdata.xml.in:9 msgid "" "Characters is a simple utility application to find and insert unusual " "characters. It allows you to quickly find the character you are looking for " "by searching for keywords." msgstr "" "Simboliai yra paprasta programa simbolių suradimui ir įterpimui. Ji leidžia " "greitai rasti pageidaujamą simbolį ieškant raktinių žodžių." #: data/org.gnome.Characters.appdata.xml.in:12 msgid "" "You can also browse characters by categories, such as Punctuation, Pictures, " "etc." msgstr "" "Taip pat galite ieškoti simbolių pagal kategorijas, tokias kaip skyrybos " "ženklai, paveikslėliai ir kt." #: data/org.gnome.Characters.desktop.in:4 src/service.js:51 msgid "Characters" msgstr "Simboliai" #: data/org.gnome.Characters.desktop.in:5 msgid "Utility application to find and insert unusual characters" msgstr "Programa neįprastų simbolių suradimui ir įterpimui" #. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! #: data/org.gnome.Characters.desktop.in:7 msgid "gnome-characters" msgstr "gnome-characters" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: data/org.gnome.Characters.desktop.in:13 msgid "characters;unicode;punctuation;math;letters;emoji;emoticon;" msgstr "simboliai;unikodas;skyryba;matematika;raidės;šypsniukai;emotikonos;" #: data/org.gnome.Characters.gschema.xml:5 msgid "Font to display characters" msgstr "Šriftas simbolių parodymui" #: data/org.gnome.Characters.gschema.xml:6 msgid "Use the font to render characters on the character list." msgstr "Naudoti šrifto piešėją simboliams sąraše." #: data/org.gnome.Characters.gschema.xml:15 msgid "Maximum recent characters" msgstr "Didžiausiais neseniai naudotų simbolių skaičius" #: src/categoryList.js:33 msgid "Emojis" msgstr "Emoji" #: src/categoryList.js:40 src/categoryList.js:390 msgid "Letters & Symbols" msgstr "Raidės ir simboliai" #: src/categoryList.js:50 msgid "Punctuation" msgstr "Skyrybos ženklai" #: src/categoryList.js:57 msgid "Arrows" msgstr "Rodyklės" #: src/categoryList.js:64 msgid "Bullets" msgstr "Punktai" #: src/categoryList.js:71 msgid "Pictures" msgstr "Paveikslėliai" #: src/categoryList.js:78 msgid "Currencies" msgstr "Valiutos" #: src/categoryList.js:85 msgid "Math" msgstr "Matematiniai" #: src/categoryList.js:92 msgid "Letters" msgstr "Raidės" #: src/categoryList.js:102 msgid "Smileys & People" msgstr "Šypsniukai ir žmonės" #: src/categoryList.js:109 msgid "Animals & Nature" msgstr "Gyvūnai ir gamta" #: src/categoryList.js:116 msgid "Food & Drink" msgstr "Maistas ir gėrimai" #: src/categoryList.js:123 msgid "Activities" msgstr "Veiklos" #: src/categoryList.js:130 msgid "Travel & Places" msgstr "Kelionės ir vietos" #: src/categoryList.js:137 msgid "Objects" msgstr "Objektai" #: src/categoryList.js:144 msgid "Symbols" msgstr "Simboliai" #: src/categoryList.js:151 msgid "Flags" msgstr "Požymiai" #: src/categoryList.js:166 #, javascript-format msgid "%s Category List Row" msgstr "%s kategorijų sąrašo eilutė" #. FIXME: Can't use GtkContainer.child_get_property. #: src/categoryList.js:378 src/window.js:373 msgid "Recently Used" msgstr "Neseniai naudoti" #: src/character.js:56 msgid "See Also" msgstr "Taip pat žiūrėti" #: src/character.js:122 src/character.js:144 #, javascript-format msgid "Unicode U+%04s" msgstr "Unikodas U+%04s" #. TRANSLATORS: the first variable is a character, the second is a font #: src/character.js:140 #, javascript-format msgid "%s is not included in %s" msgstr "%s nėra įtrauktas į %s" #: src/characterList.js:178 msgid "Unassigned" msgstr "Nepriskirta" #: src/main.js:58 msgid "Characters Application" msgstr "Simbolių programa" #: src/main.js:95 msgid "Characters Application started" msgstr "Simbolių programa paleista" #: src/main.js:103 msgid "Characters Application exiting" msgstr "Simbolių programa baigia darbą" #: src/menu.js:50 msgid "None" msgstr "Nėra" #: src/searchProvider.js:95 msgid "Unknown character name" msgstr "Nežinomas simbolio pavadinimas" #: src/searchProvider.js:98 #, javascript-format msgid "U+%s, %s: %s" msgstr "U+%s, %s: %s" #. TRANSLATORS: put your names here, one name per line. #: src/window.js:199 msgid "translator-credits" msgstr "" "Išvertė:\n" "Aurimas Černius " #: src/window.js:201 msgid "Character Map" msgstr "Simbolių žemėlapis" #: src/window.js:221 #, javascript-format msgid "%s (%s only)" msgstr "%s (tik %s)" #: src/window.js:350 #, javascript-format msgid "%s Character List" msgstr "%s simbolių sąrašas" #. TRANSLATORS: %s will be either 'emojis' or 'letters' #: src/window.js:358 #, javascript-format #| msgid "%s Character List" msgid "Recently Used %s Character List" msgstr "Neseniai naudotų %s simbolių sąrašas" #: src/window.js:377 msgid "Search Result Character List" msgstr "Paieškos rezultatų simbolių sąrašas" #. FIXME: Can't use GtkContainer.child_get_property. #: src/window.js:379 msgid "Search Result" msgstr "Paieškos rezultatai" #~ msgid "Emoticons" #~ msgstr "Šypsniukai" #~ msgid "Try another search criteria." #~ msgstr "Bandykite kitus paieškos kriterijus." #~ msgid "characters;unicode;" #~ msgstr "simboliai;unikodas;" #~ msgid "About Characters" #~ msgstr "Apie simbolius"