Blob Blame History Raw
# Croatian translation for gnome-characters.
# Copyright (C) 2017 gnome-characters's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-characters package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-characters master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"characters&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-30 14:55+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-09-07 20:19+0200\n"
"Last-Translator: gogo <trebelnik2@gmail.com>\n"
"Language-Team: Croatian <hr@li.org>\n"
"Language: hr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.3\n"

#: data/app-menu.ui:6
msgid "About"
msgstr "O programu"

#: data/app-menu.ui:10
msgid "Quit"
msgstr "Zatvori"

#: data/characterlist.ui:30
msgid "Search found no results"
msgstr "Nema pronađenih rezultata"

#: data/characterlist.ui:41
msgid "Try a different search."
msgstr "Pokušajte drugačiju pretragu"

#: data/characterlist.ui:73
msgid "Loading…"
msgstr "Učitavanje…"

#: data/character.ui:68
msgid "Copy Character"
msgstr "Kopiraj znak"

#: data/character.ui:86
msgid "Character copied to clipboard"
msgstr "Znak je kopiran u međuspremnik"

#: data/mainview.ui:30
msgid "No recent characters found"
msgstr "Nema pronađenih nedavnih znakova"

#: data/mainview.ui:41
msgid "Characters will appear here if you use them."
msgstr "Znakovi će se pojaviti ovdje ako ih korsitite."

#: data/mainwindow.ui:12
msgid "Current page"
msgstr "Trenutna stranica"

#: data/menu.ui:17
msgid "Filter by Font"
msgstr "Filtriraj po slovima"

#: data/org.gnome.Characters.appdata.xml.in:4 src/window.js:200
msgid "GNOME Characters"
msgstr "GNOME znakovi"

#: data/org.gnome.Characters.appdata.xml.in:5
msgid "Character map application"
msgstr "Aplikacij mape znakova"

#: data/org.gnome.Characters.appdata.xml.in:9
msgid ""
"Characters is a simple utility application to find and insert unusual "
"characters. It allows you to quickly find the character you are looking for "
"by searching for keywords."
msgstr ""
"Znakovi je mala aplikacija pomagala za pronalazak i umetanje neuobičajenih "
"znakova. Omogućuje vam brz pronalazak znaka kojeg tražite pretragom po "
"ključnoj riječi."

#: data/org.gnome.Characters.appdata.xml.in:12
msgid ""
"You can also browse characters by categories, such as Punctuation, Pictures, "
"etc."
msgstr ""
"Isto tako možete pregledavati znakove po kategorijama, poput interpunkcija, "
"slika, itd."

#: data/org.gnome.Characters.desktop.in:4 src/service.js:51
msgid "Characters"
msgstr "Znakovi"

#: data/org.gnome.Characters.desktop.in:5
msgid "Utility application to find and insert unusual characters"
msgstr "Aplikacija pomagala za pronalazak i umetanje neuobičajenih znakova"

#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
#: data/org.gnome.Characters.desktop.in:7
msgid "gnome-characters"
msgstr "gnome-characters"

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/org.gnome.Characters.desktop.in:13
msgid "characters;unicode;punctuation;math;letters;emoji;emoticon;"
msgstr "znakovi;unikôd;interpunkcija;matematika;slova;emoji;emotkoin;"

#: data/org.gnome.Characters.gschema.xml:5
msgid "Font to display characters"
msgstr "Slovo za prikaz znaka"

#: data/org.gnome.Characters.gschema.xml:6
msgid "Use the font to render characters on the character list."
msgstr "Koristi slovo za prikaz znakova na popisu znaka."

#: data/org.gnome.Characters.gschema.xml:15
msgid "Maximum recent characters"
msgstr "Najviše nedavnih znakova"

#: src/categoryList.js:33
msgid "Emojis"
msgstr "Smajliji"

#: src/categoryList.js:40 src/categoryList.js:390
msgid "Letters & Symbols"
msgstr "Slova i simboli"

#: src/categoryList.js:50
msgid "Punctuation"
msgstr "Interpunkcija"

#: src/categoryList.js:57
msgid "Arrows"
msgstr "Strelice"

#: src/categoryList.js:64
msgid "Bullets"
msgstr "Grafičke oznake"

#: src/categoryList.js:71
msgid "Pictures"
msgstr "Slike"

#: src/categoryList.js:78
msgid "Currencies"
msgstr "Valute"

#: src/categoryList.js:85
msgid "Math"
msgstr "Matematika"

#: src/categoryList.js:92
msgid "Letters"
msgstr "Slova"

#: src/categoryList.js:102
msgid "Smileys & People"
msgstr "Smajliji i ljudi"

#: src/categoryList.js:109
msgid "Animals & Nature"
msgstr "Životinje i priroda"

#: src/categoryList.js:116
msgid "Food & Drink"
msgstr "Hrana i piće"

#: src/categoryList.js:123
msgid "Activities"
msgstr "Aktivnosti"

#: src/categoryList.js:130
msgid "Travel & Places"
msgstr "Putovanja i mjesta"

#: src/categoryList.js:137
msgid "Objects"
msgstr "Objekti"

#: src/categoryList.js:144
msgid "Symbols"
msgstr "Simboli"

#: src/categoryList.js:151
msgid "Flags"
msgstr "Zastave"

#: src/categoryList.js:166
#, javascript-format
msgid "%s Category List Row"
msgstr "%s redak popisa kategorije"

#. FIXME: Can't use GtkContainer.child_get_property.
#: src/categoryList.js:378 src/window.js:373
msgid "Recently Used"
msgstr "Nedavno korišteno"

#: src/character.js:56
msgid "See Also"
msgstr "Još pogledajte"

#: src/character.js:122 src/character.js:144
#, javascript-format
msgid "Unicode U+%04s"
msgstr "Unikôd U+%04s"

#. TRANSLATORS: the first variable is a character, the second is a font
#: src/character.js:140
#, javascript-format
msgid "%s is not included in %s"
msgstr "%s nije uključen u %s"

#: src/characterList.js:178
msgid "Unassigned"
msgstr "Nedodjeljeno"

#: src/main.js:58
msgid "Characters Application"
msgstr "Aplikacija znakova"

#: src/main.js:95
msgid "Characters Application started"
msgstr "Aplikacija znakova pokrenuta"

#: src/main.js:103
msgid "Characters Application exiting"
msgstr "Aplikacija znakova zatvorena"

#: src/menu.js:50
msgid "None"
msgstr "Nepoznat"

#: src/searchProvider.js:95
msgid "Unknown character name"
msgstr "Nepoznat naziv znaka"

#: src/searchProvider.js:98
#, javascript-format
msgid "U+%s, %s: %s"
msgstr "U+%s, %s: %s"

#. TRANSLATORS: put your names here, one name per line.
#: src/window.js:199
msgid "translator-credits"
msgstr "gogo https://launchpad.net/~trebelnik-stefina"

#: src/window.js:201
msgid "Character Map"
msgstr "Mapa znaka"

#: src/window.js:221
#, javascript-format
msgid "%s (%s only)"
msgstr "%s (%s samo)"

#: src/window.js:350
#, javascript-format
msgid "%s Character List"
msgstr "%s popis znakova"

#. TRANSLATORS: %s will be either 'emojis' or 'letters'
#: src/window.js:358
#, javascript-format
msgid "Recently Used %s Character List"
msgstr "Nedavno korišten %s popis znakova"

#: src/window.js:377
msgid "Search Result Character List"
msgstr "Pretraži rezultat popisa znakova"

#. FIXME: Can't use GtkContainer.child_get_property.
#: src/window.js:379
msgid "Search Result"
msgstr "Rezult pretrage"

#~ msgid "Emoticons"
#~ msgstr "Emotkoini"