# Croatian translation for gnome-characters. # Copyright (C) 2017 gnome-characters's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the gnome-characters package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-characters master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "characters&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2017-08-30 14:55+0000\n" "PO-Revision-Date: 2017-09-07 20:19+0200\n" "Last-Translator: gogo \n" "Language-Team: Croatian \n" "Language: hr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Poedit 2.0.3\n" #: data/app-menu.ui:6 msgid "About" msgstr "O programu" #: data/app-menu.ui:10 msgid "Quit" msgstr "Zatvori" #: data/characterlist.ui:30 msgid "Search found no results" msgstr "Nema pronađenih rezultata" #: data/characterlist.ui:41 msgid "Try a different search." msgstr "Pokušajte drugačiju pretragu" #: data/characterlist.ui:73 msgid "Loading…" msgstr "Učitavanje…" #: data/character.ui:68 msgid "Copy Character" msgstr "Kopiraj znak" #: data/character.ui:86 msgid "Character copied to clipboard" msgstr "Znak je kopiran u međuspremnik" #: data/mainview.ui:30 msgid "No recent characters found" msgstr "Nema pronađenih nedavnih znakova" #: data/mainview.ui:41 msgid "Characters will appear here if you use them." msgstr "Znakovi će se pojaviti ovdje ako ih korsitite." #: data/mainwindow.ui:12 msgid "Current page" msgstr "Trenutna stranica" #: data/menu.ui:17 msgid "Filter by Font" msgstr "Filtriraj po slovima" #: data/org.gnome.Characters.appdata.xml.in:4 src/window.js:200 msgid "GNOME Characters" msgstr "GNOME znakovi" #: data/org.gnome.Characters.appdata.xml.in:5 msgid "Character map application" msgstr "Aplikacij mape znakova" #: data/org.gnome.Characters.appdata.xml.in:9 msgid "" "Characters is a simple utility application to find and insert unusual " "characters. It allows you to quickly find the character you are looking for " "by searching for keywords." msgstr "" "Znakovi je mala aplikacija pomagala za pronalazak i umetanje neuobičajenih " "znakova. Omogućuje vam brz pronalazak znaka kojeg tražite pretragom po " "ključnoj riječi." #: data/org.gnome.Characters.appdata.xml.in:12 msgid "" "You can also browse characters by categories, such as Punctuation, Pictures, " "etc." msgstr "" "Isto tako možete pregledavati znakove po kategorijama, poput interpunkcija, " "slika, itd." #: data/org.gnome.Characters.desktop.in:4 src/service.js:51 msgid "Characters" msgstr "Znakovi" #: data/org.gnome.Characters.desktop.in:5 msgid "Utility application to find and insert unusual characters" msgstr "Aplikacija pomagala za pronalazak i umetanje neuobičajenih znakova" #. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! #: data/org.gnome.Characters.desktop.in:7 msgid "gnome-characters" msgstr "gnome-characters" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: data/org.gnome.Characters.desktop.in:13 msgid "characters;unicode;punctuation;math;letters;emoji;emoticon;" msgstr "znakovi;unikôd;interpunkcija;matematika;slova;emoji;emotkoin;" #: data/org.gnome.Characters.gschema.xml:5 msgid "Font to display characters" msgstr "Slovo za prikaz znaka" #: data/org.gnome.Characters.gschema.xml:6 msgid "Use the font to render characters on the character list." msgstr "Koristi slovo za prikaz znakova na popisu znaka." #: data/org.gnome.Characters.gschema.xml:15 msgid "Maximum recent characters" msgstr "Najviše nedavnih znakova" #: src/categoryList.js:33 msgid "Emojis" msgstr "Smajliji" #: src/categoryList.js:40 src/categoryList.js:390 msgid "Letters & Symbols" msgstr "Slova i simboli" #: src/categoryList.js:50 msgid "Punctuation" msgstr "Interpunkcija" #: src/categoryList.js:57 msgid "Arrows" msgstr "Strelice" #: src/categoryList.js:64 msgid "Bullets" msgstr "Grafičke oznake" #: src/categoryList.js:71 msgid "Pictures" msgstr "Slike" #: src/categoryList.js:78 msgid "Currencies" msgstr "Valute" #: src/categoryList.js:85 msgid "Math" msgstr "Matematika" #: src/categoryList.js:92 msgid "Letters" msgstr "Slova" #: src/categoryList.js:102 msgid "Smileys & People" msgstr "Smajliji i ljudi" #: src/categoryList.js:109 msgid "Animals & Nature" msgstr "Životinje i priroda" #: src/categoryList.js:116 msgid "Food & Drink" msgstr "Hrana i piće" #: src/categoryList.js:123 msgid "Activities" msgstr "Aktivnosti" #: src/categoryList.js:130 msgid "Travel & Places" msgstr "Putovanja i mjesta" #: src/categoryList.js:137 msgid "Objects" msgstr "Objekti" #: src/categoryList.js:144 msgid "Symbols" msgstr "Simboli" #: src/categoryList.js:151 msgid "Flags" msgstr "Zastave" #: src/categoryList.js:166 #, javascript-format msgid "%s Category List Row" msgstr "%s redak popisa kategorije" #. FIXME: Can't use GtkContainer.child_get_property. #: src/categoryList.js:378 src/window.js:373 msgid "Recently Used" msgstr "Nedavno korišteno" #: src/character.js:56 msgid "See Also" msgstr "Još pogledajte" #: src/character.js:122 src/character.js:144 #, javascript-format msgid "Unicode U+%04s" msgstr "Unikôd U+%04s" #. TRANSLATORS: the first variable is a character, the second is a font #: src/character.js:140 #, javascript-format msgid "%s is not included in %s" msgstr "%s nije uključen u %s" #: src/characterList.js:178 msgid "Unassigned" msgstr "Nedodjeljeno" #: src/main.js:58 msgid "Characters Application" msgstr "Aplikacija znakova" #: src/main.js:95 msgid "Characters Application started" msgstr "Aplikacija znakova pokrenuta" #: src/main.js:103 msgid "Characters Application exiting" msgstr "Aplikacija znakova zatvorena" #: src/menu.js:50 msgid "None" msgstr "Nepoznat" #: src/searchProvider.js:95 msgid "Unknown character name" msgstr "Nepoznat naziv znaka" #: src/searchProvider.js:98 #, javascript-format msgid "U+%s, %s: %s" msgstr "U+%s, %s: %s" #. TRANSLATORS: put your names here, one name per line. #: src/window.js:199 msgid "translator-credits" msgstr "gogo https://launchpad.net/~trebelnik-stefina" #: src/window.js:201 msgid "Character Map" msgstr "Mapa znaka" #: src/window.js:221 #, javascript-format msgid "%s (%s only)" msgstr "%s (%s samo)" #: src/window.js:350 #, javascript-format msgid "%s Character List" msgstr "%s popis znakova" #. TRANSLATORS: %s will be either 'emojis' or 'letters' #: src/window.js:358 #, javascript-format msgid "Recently Used %s Character List" msgstr "Nedavno korišten %s popis znakova" #: src/window.js:377 msgid "Search Result Character List" msgstr "Pretraži rezultat popisa znakova" #. FIXME: Can't use GtkContainer.child_get_property. #: src/window.js:379 msgid "Search Result" msgstr "Rezult pretrage" #~ msgid "Emoticons" #~ msgstr "Emotkoini"