Blob Blame History Raw
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
# Yosef Or Boczko <yoseforb@gnome.org>, 2014, 2015.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-control-center.HEAD.he\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"characters&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-25 15:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-06 12:28+0300\n"
"Last-Translator: Yosef Or Boczko <yoseforb@gmail.com>\n"
"Language-Team: עברית <>\n"
"Language: he\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural= (n!=1);\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"

#: data/app-menu.ui:6
msgid "About"
msgstr "על אודות"

#: data/app-menu.ui:10
msgid "Quit"
msgstr "יציאה"

#: data/characterlist.ui:30
msgid "Search produced empty result"
msgstr "החיפוש לא הניב תוצאות"

#: data/characterlist.ui:41
msgid "Try another search criteria."
msgstr "ניתן לנסות תבחין אחר."

#: data/characterlist.ui:73
msgid "Loading…"
msgstr "בטעינה…"

#: data/characterlist.ui:108
msgid "No recent characters found"
msgstr "לא נמצאו תווים אחרונים"

#: data/characterlist.ui:119
msgid "Characters will appear here if you use them."
msgstr "תווים יציג כאן אם הם בשימוש."

#: data/character.ui:68
msgid "Copy Character"
msgstr "העתקת תו"

#: data/character.ui:86
msgid "Character copied to clipboard"
msgstr "תו הועתק ללוח הגזירים"

#: data/mainwindow.ui:12
msgid "Current page"
msgstr "דף נוכחי"

#: data/menu.ui:17
msgid "Filter by Font"
msgstr "סינון לפי גופן"

#: data/org.gnome.Characters.appdata.xml.in:4 src/window.js:166
msgid "GNOME Characters"
msgstr "‏GNOME תווים"

#: data/org.gnome.Characters.appdata.xml.in:5
#| msgid "Characters Application"
msgid "Character map application"
msgstr "יישום מפת תווים"

#: data/org.gnome.Characters.appdata.xml.in:9
msgid ""
"Characters is a simple utility application to find and insert unusual "
"characters. It allows you to quickly find the character you are looking for "
"by searching for keywords."
msgstr ""
"תווים זהו יישום שירות פשוט למציאה ולהכנסת תווים בלתי רגילים. הוא מאפשר לך "
"למצאו במהירות תווים שהנך מחפש באמצעות חיפוש מילות מפתח."

#: data/org.gnome.Characters.appdata.xml.in:12
msgid ""
"You can also browse characters by categories, such as Punctuation, Pictures, "
"etc."
msgstr ""
"כמו כן ניתן לדפדף בתווים באמצעות קטגוריות, כמו סימני פיסוק, תמונות וכו׳."

#: data/org.gnome.Characters.desktop.in:4 src/service.js:51
msgid "Characters"
msgstr "תווים"

#: data/org.gnome.Characters.desktop.in:5
msgid "Utility application to find and insert unusual characters"
msgstr "יישום למציאה ולהכנסת תווים בלתי רגילים"

#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
#: data/org.gnome.Characters.desktop.in:7
#| msgid "Characters"
msgid "gnome-characters"
msgstr "gnome-characters"

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/org.gnome.Characters.desktop.in:13
msgid "characters;unicode;punctuation;math;letters;emoji;emoticon;"
msgstr ""
"תו;תווים;יוניקוד;פיסוק;מתמטיקה;אותיות;חייכנים;רגשונים;סמיילים;סמיילי;רגשון;"
"חייכן;סמל הבעה;;ניקוד;טעמים;"

#: data/org.gnome.Characters.gschema.xml:5
msgid "Font to display characters"
msgstr "Font to display characters"

#: data/org.gnome.Characters.gschema.xml:6
msgid "Use the font to render characters on the character list."
msgstr "Use the font to render characters on the character list."

#: data/org.gnome.Characters.gschema.xml:15
msgid "Maximum recent characters"
msgstr "Maximum recent characters"

#: src/categoryList.js:33
msgid "Recently Used"
msgstr "בשימוש לאחרונה"

#: src/categoryList.js:39
msgid "Punctuation"
msgstr "פסוק"

#: src/categoryList.js:45
msgid "Arrows"
msgstr "חצים"

#: src/categoryList.js:51
msgid "Bullets"
msgstr "תבליטים"

#: src/categoryList.js:57
msgid "Pictures"
msgstr "תמונות"

#: src/categoryList.js:63
msgid "Currencies"
msgstr "מטבעות"

#: src/categoryList.js:69
msgid "Math"
msgstr "מתמטיקה"

#: src/categoryList.js:75
msgid "Letters"
msgstr "אותיות"

#: src/categoryList.js:81
msgid "Emoticons"
msgstr "פרצופונים"

# הערות:
# הוספת הערה
#
# מבנה:
# JavaScript
#
# נתיבים:
# ../src/categoryList.js:94
#: src/categoryList.js:95
#, javascript-format
msgid "%s Category List Row"
msgstr "%s רשימת שורות קטגוריה"

#: src/character.js:53
msgid "See Also"
msgstr "ראו גם"

#: src/character.js:117 src/character.js:139
#, javascript-format
msgid "Unicode U+%04s"
msgstr "יוניקוד ‎U+‎%04s"

#. TRANSLATORS: the first variable is a character, the second is a font
#: src/character.js:135
#, javascript-format
msgid "%s is not included in %s"
msgstr "%s אינו כלול בתוך %s"

#: src/main.js:58
msgid "Characters Application"
msgstr "יישום תווים"

#: src/main.js:95
msgid "Characters Application started"
msgstr "Characters Application started"

#: src/main.js:103
msgid "Characters Application exiting"
msgstr "Characters Application exiting"

#: src/menu.js:50
msgid "None"
msgstr "אף אחד"

#: src/searchProvider.js:97
msgid "Unknown character name"
msgstr "שם תו לא ידוע"

#: src/searchProvider.js:100
#, javascript-format
msgid "U+%s, %s: %s"
msgstr "U+%s, %s: %s"

#. TRANSLATORS: put your names here, one name per line.
#: src/window.js:165
msgid "translator-credits"
msgstr "יוסף אור בוצ׳קו <yoseforb@gnome.org>"

#: src/window.js:167
msgid "Character Map"
msgstr "מפת תווים"

#: src/window.js:187
#, javascript-format
msgid "%s (%s only)"
msgstr "%s (%s בלבד)"

#: src/window.js:273
#, javascript-format
msgid "%s Character List"
msgstr "%s רשימת תווים"

#: src/window.js:280
msgid "Search Result Character List"
msgstr "תוצאות חיפוש תווים"

#. FIXME: Can't use GtkContainer.child_get_property.
#: src/window.js:282
msgid "Search Result"
msgstr "תוצאות חיפוש"

#~ msgid "characters;unicode;"
#~ msgstr "תווים;יוניקוד;"

#~ msgid "About Characters"
#~ msgstr "על אודות תווים"

#~ msgid "Latin"
#~ msgstr "לטינית"

#~ msgid "_New"
#~ msgstr "_חדש"

#~ msgid "About Example"
#~ msgstr "על אודות דוגמה"

#~ msgid "Type to Search"
#~ msgstr "יש להקליד כדי לחפש"

#~ msgid "Done"
#~ msgstr "בוצע"