Blob Blame History Raw
# Greek translation for gnome-characters.
# Copyright (C) 2014 gnome-characters's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-characters package.
# Dimitris Spingos <dmtrs32@gmail.com>, 2014.
# Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32@gmail.com>, 2014.
# Efstathios Iosifidis <iosifidis@opensuse.org>, 2015, 2016.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-characters master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"characters&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2017-09-08 08:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-09-12 22:22+0300\n"
"Last-Translator: Tom Tryfonidis <tomtryf@gnome.org>\n"
"Language-Team: Greek, Modern (1453-) <opensuse-translation-el@opensuse.org>\n"
"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.3\n"
"X-Project-Style: gnome\n"

#: data/app-menu.ui:6
msgid "About"
msgstr "Περί"

#: data/app-menu.ui:10
msgid "Quit"
msgstr "Έξοδος"

#: data/characterlist.ui:30
msgid "Search found no results"
msgstr "Δεν υπάρχουν αποτελέσματα"

#: data/characterlist.ui:41
msgid "Try a different search."
msgstr "Δοκιμάστε μια διαφορετική αναζήτηση"

#: data/characterlist.ui:73
msgid "Loading…"
msgstr "Φόρτωση…"

#: data/character.ui:68
msgid "Copy Character"
msgstr "Αντιγραφή χαρακτήρα"

#: data/character.ui:86
msgid "Character copied to clipboard"
msgstr "Χαρακτήρας που αντιγράφτηκε στο πρόχειρο"

#: data/mainview.ui:30
msgid "No recent characters found"
msgstr "Δεν βρέθηκαν πρόσφατοι χαρακτήρες"

#: data/mainview.ui:41
msgid "Characters will appear here if you use them."
msgstr "Οι χαρακτήρες θα εμφανίζονται εδώ αν χρησιμοποιούνται."

#: data/mainwindow.ui:12
msgid "Current page"
msgstr "Τρέχουσα σελίδα"

#: data/menu.ui:17
msgid "Filter by Font"
msgstr "Φιλτράρισμα κατά γραμματοσειρά"

#: data/org.gnome.Characters.appdata.xml.in:4 src/window.js:200
msgid "GNOME Characters"
msgstr "Χαρακτήρες GNOME"

#: data/org.gnome.Characters.appdata.xml.in:5
msgid "Character map application"
msgstr "Εφαρμογή χαρακτήρων "

#: data/org.gnome.Characters.appdata.xml.in:9
msgid ""
"Characters is a simple utility application to find and insert unusual "
"characters. It allows you to quickly find the character you are looking for "
"by searching for keywords."
msgstr ""
"Η εφαρμογή «Χαρακτήρες» είναι μια απλή βοηθητική εφαρμογή εύρεσης και "
"εισαγωγής σπάνιων χαρακτήρων. Σας επιτρέπει να βρείτε γρήγορα τον χαρακτήρα "
"που ψάχνετε αναζητώντας λέξεις κλειδιά."

#: data/org.gnome.Characters.appdata.xml.in:12
msgid ""
"You can also browse characters by categories, such as Punctuation, Pictures, "
"etc."
msgstr ""
"Μπορείτε επίσης να περιηγηθείτε στους χαρακτήρες κατά κατηγορίες, όπως "
"στίξη, εικόνες κ.λπ."

#: data/org.gnome.Characters.desktop.in:4 src/service.js:51
msgid "Characters"
msgstr "Χαρακτήρες"

#: data/org.gnome.Characters.desktop.in:5
msgid "Utility application to find and insert unusual characters"
msgstr "Βοηθητική εφαρμογή εύρεσης και εισαγωγής σπάνιων χαρακτήρων"

#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
#: data/org.gnome.Characters.desktop.in:7
msgid "gnome-characters"
msgstr "gnome-characters"

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/org.gnome.Characters.desktop.in:13
msgid "characters;unicode;punctuation;math;letters;emoji;emoticon;"
msgstr ""
"χαρακτήρες;σημείο στίξης;μαθηματικά;γράμματα;εικονίδιο διάθεσης;characters;"
"unicode;punctuation;math;letters;emoji;emoticon;"

#: data/org.gnome.Characters.gschema.xml:5
msgid "Font to display characters"
msgstr "Γραμματοσειρά που θα εμφανίσει χαρακτήρες"

#: data/org.gnome.Characters.gschema.xml:6
msgid "Use the font to render characters on the character list."
msgstr ""
"Χρησιμοποιεί τη γραμματοσειρά για να αποδώσει τους χαρακτήρες στη λίστα "
"χαρακτήρων."

#: data/org.gnome.Characters.gschema.xml:15
msgid "Maximum recent characters"
msgstr "Μέγιστοι πρόσφατοι χαρακτήρες"

#: src/categoryList.js:33
msgid "Emojis"
msgstr "Emojis"

#: src/categoryList.js:40 src/categoryList.js:390
msgid "Letters & Symbols"
msgstr "Γράμματα & σύμβολα"

#: src/categoryList.js:50
msgid "Punctuation"
msgstr "Στίξη"

#: src/categoryList.js:57
msgid "Arrows"
msgstr "Βέλη"

#: src/categoryList.js:64
msgid "Bullets"
msgstr "Κουκκίδες"

#: src/categoryList.js:71
msgid "Pictures"
msgstr "Εικόνες"

#: src/categoryList.js:78
msgid "Currencies"
msgstr "Νομίσματα"

#: src/categoryList.js:85
msgid "Math"
msgstr "Μαθηματικά"

#: src/categoryList.js:92
msgid "Letters"
msgstr "Γράμματα"

#: src/categoryList.js:102
msgid "Smileys & People"
msgstr "Χαμόγελα & άτομα"

#: src/categoryList.js:109
msgid "Animals & Nature"
msgstr "Ζώα & φύση"

#: src/categoryList.js:116
msgid "Food & Drink"
msgstr "Φαγητό & ποτό"

#: src/categoryList.js:123
msgid "Activities"
msgstr "Δραστηριότητες"

#: src/categoryList.js:130
msgid "Travel & Places"
msgstr "Ταξίδια & τοποθεσίες"

#: src/categoryList.js:137
msgid "Objects"
msgstr "Αντικείμενα"

#: src/categoryList.js:144
msgid "Symbols"
msgstr "Σύμβολα"

#: src/categoryList.js:151
msgid "Flags"
msgstr "Σημαίες"

#: src/categoryList.js:166
#, javascript-format
msgid "%s Category List Row"
msgstr "Σειρά λίστας χαρακτήρων %s"

#. FIXME: Can't use GtkContainer.child_get_property.
#: src/categoryList.js:378 src/window.js:373
msgid "Recently Used"
msgstr "Πρόσφατα χρησιμοποιημένα"

#: src/character.js:56
msgid "See Also"
msgstr "Δείτε επίσης"

#: src/character.js:122 src/character.js:144
#, javascript-format
msgid "Unicode U+%04s"
msgstr "Unicode U+%04s"

#. TRANSLATORS: the first variable is a character, the second is a font
#: src/character.js:140
#, javascript-format
msgid "%s is not included in %s"
msgstr "Το %s δεν υπάρχει στο %s"

#: src/characterList.js:178
msgid "Unassigned"
msgstr "Μη καθορισμένο"

#: src/main.js:58
msgid "Characters Application"
msgstr "Εφαρμογή χαρακτήρων "

#: src/main.js:95
msgid "Characters Application started"
msgstr "Άρχισε η εφαρμογή χαρακτήρων"

#: src/main.js:103
msgid "Characters Application exiting"
msgstr "Έξοδος από την εφαρμογή χαρακτήρων"

#: src/menu.js:50
msgid "None"
msgstr "Kανένα"

#: src/searchProvider.js:95
msgid "Unknown character name"
msgstr "Άγνωστο όνομα χαρακτήρα"

#: src/searchProvider.js:98
#, javascript-format
msgid "U+%s, %s: %s"
msgstr "U+%s, %s: %s"

#. TRANSLATORS: put your names here, one name per line.
#: src/window.js:199
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Ελληνική μεταφραστική ομάδα GNOME\n"
" Δημήτρης Σπίγγος <dmtrs32@gmail.com>\n"
" Θάνος Τρυφωνίδης <tomtryf@gnome.org>\n"
"\n"
"Για περισσότερες πληροφορίες, επισκεφθείτε τη σελίδα\n"
"http://gnome.gr/"

#: src/window.js:201
msgid "Character Map"
msgstr "Πίνακας χαρακτήρων"

#: src/window.js:221
#, javascript-format
msgid "%s (%s only)"
msgstr "%s (μόνο %s)"

#: src/window.js:350
#, javascript-format
msgid "%s Character List"
msgstr "Λίστα χαρακτήρων %s"

#. TRANSLATORS: %s will be either 'emojis' or 'letters'
#: src/window.js:358
#, javascript-format
msgid "Recently Used %s Character List"
msgstr "Πρόσφατα χρησιμοποιημένη λίστα χαρακτήρων %s"

#: src/window.js:377
msgid "Search Result Character List"
msgstr "Αποτέλεσμα αναζήτησης λίστας χαρακτήρων"

#. FIXME: Can't use GtkContainer.child_get_property.
#: src/window.js:379
msgid "Search Result"
msgstr "Αποτέλεσμα αναζήτησης"

#~ msgid "Emoticons"
#~ msgstr "Εικονίδια διάθεσης"

#~ msgid "Try another search criteria."
#~ msgstr "Δοκιμάστε διαφορετικά κριτήρια αναζήτησης."

#~ msgid "characters;unicode;"
#~ msgstr "characters;unicode;χαρακτήρες;"

#~ msgid "About Characters"
#~ msgstr "Περί Χαρακτήρες"

#~ msgid "_New"
#~ msgstr "_Νέο"

#~ msgid "About Example"
#~ msgstr "Παράδειγμα για το περί"

#~ msgid "Type to Search"
#~ msgstr "Πληκτρολογήστε για αναζήτηση"

#~ msgid "JS Application"
#~ msgstr "Εφαρμογή JS"

#~ msgid "Demo JS Application and template"
#~ msgstr "Παρουσίαση εφαρμογής JS και προτύπου"

#~ msgid "gtk;gjs;demo;development;"
#~ msgstr "gtk;gjs;demo;development;παρουσίαση;ανάπτυξη;"

#~ msgid "Latin"
#~ msgstr "Λατινικά"

#~ msgid "Done"
#~ msgstr "Έτοιμο"