Blob Blame History Raw
# Slovak translation for glib-networking.
# Copyright (C) 2012 glib-networking's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the glib-networking package.
# Richard Stanislavský <kenny.vv@gmail.com>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glib-networking master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=glib&keywords=I18N+L10N&component=network\n"
"POT-Creation-Date: 2018-02-13 03:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-02-24 18:00+0100\n"
"Last-Translator: Dušan Kazik <prescott66@mail.com>\n"
"Language-Team: Slovak <gnome-sk-list@gnome.org>\n"
"Language: sk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"

#: proxy/libproxy/glibproxyresolver.c:159
msgid "Proxy resolver internal error."
msgstr "Vnútorná chyba sprostredkovateľa."

#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:182
#, c-format
msgid "Could not parse DER certificate: %s"
msgstr "Nepodarilo sa analyzovať certifikát v kodovaní DER: %s"

#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:203
#, c-format
msgid "Could not parse PEM certificate: %s"
msgstr "Nepodarilo sa analyzovať certifikát v kodovaní PEM: %s"

#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:234
#, c-format
msgid "Could not parse DER private key: %s"
msgstr "Nepodarilo sa analyzovať súkromný kľúč v kodovaní DER: %s"

#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:265
#, c-format
msgid "Could not parse PEM private key: %s"
msgstr "Nepodarilo sa analyzovať súkromný kľúč v kodovaní PEM: %s"

#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:304
msgid "No certificate data provided"
msgstr "Nie sú dostupné údaje certifikátu"

#: tls/gnutls/gtlsclientconnection-gnutls.c:398
msgid "Server required TLS certificate"
msgstr "Server požaduje certifikát pre TLS"

#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:392
#, c-format
msgid "Could not create TLS connection: %s"
msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť pripojenie s použitím TLS: %s"

#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:697
msgid "Connection is closed"
msgstr "Pripojenie je ukončené"

#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:772
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:2184
msgid "Operation would block"
msgstr "Operácia by blokovala"

#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:813
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1400
msgid "Socket I/O timed out"
msgstr "Čas vstupno/výstupného soketu vypršal"

#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:952
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:985
msgid "Peer failed to perform TLS handshake"
msgstr "Partner zlyhal pri vzájomnom spoznaní pomocou TLS"

#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:970
msgid "Peer requested illegal TLS rehandshake"
msgstr "Partner žiadal nelegálne opätovné vzájomné spoznanie pomocou TLS"

#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:991
msgid "TLS connection closed unexpectedly"
msgstr "Pripojenie pomocou TLS bolo nečakane ukončené"

#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1001
msgid "TLS connection peer did not send a certificate"
msgstr "Partner neposlal certifikát pre pripojenie TLS"

#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1007
#, c-format
msgid "Peer sent fatal TLS alert: %s"
msgstr "Partner odoslal závažnú výstrahu TLS: %s"

#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1015
#, c-format
msgid "Message is too large for DTLS connection; maximum is %u byte"
msgid_plural "Message is too large for DTLS connection; maximum is %u bytes"
msgstr[0] ""
"Správa je príliš veľká pre pripojenie s použitím DTLS. Maximum je %u bajtov."
msgstr[1] ""
"Správa je príliš veľká pre pripojenie s použitím DTLS. Maximum je %u bajt."
msgstr[2] ""
"Správa je príliš veľká pre pripojenie s použitím DTLS. Maximum sú %u bajty."

#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1022
msgid "The operation timed out"
msgstr "Čas operácie vypršal"

#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1808
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1859
msgid "Error performing TLS handshake"
msgstr "Chyba vzájomného spoznania s použitím TLS"

#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1869
msgid "Server did not return a valid TLS certificate"
msgstr "Server nevrátil platný certifikát pre TLS"

#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1946
msgid "Unacceptable TLS certificate"
msgstr "Neprijateľný certifikát pre TLS"

#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:2218
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:2310
msgid "Error reading data from TLS socket"
msgstr "Chyba pri čítaní údajov zo soketu s použitím TLS"

#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:2340
#, c-format
msgid "Receive flags are not supported"
msgstr "Prijímanie značiek nie je podporované"

#. flags
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:2417
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:2489
msgid "Error writing data to TLS socket"
msgstr "Chyba pri zapisovaní údajov do soketu s použitím TLS"

#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:2459
#, c-format
msgid "Message of size %lu byte is too large for DTLS connection"
msgid_plural "Message of size %lu bytes is too large for DTLS connection"
msgstr[0] ""
"Správa o veľkosti %lu bajtov je príliš veľká pre pripojenie s použitím DTLS"
msgstr[1] ""
"Správa o veľkosti %lu bajt je príliš veľká pre pripojenie s použitím DTLS"
msgstr[2] ""
"Správa o veľkosti %lu bajty je príliš veľká pre pripojenie s použitím DTLS"

#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:2461
#, c-format
msgid "(maximum is %u byte)"
msgid_plural "(maximum is %u bytes)"
msgstr[0] "(maximum je %u bajtov)"
msgstr[1] "(maximum je %u bajt)"
msgstr[2] "(maximum sú %u bajty)"

#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:2520
#, c-format
msgid "Send flags are not supported"
msgstr "Odosielanie značiek nie je podporované"

#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:2623
msgid "Error performing TLS close"
msgstr "Chyba pri uzatváraní spojenia s použitím TLS"

#: tls/gnutls/gtlsserverconnection-gnutls.c:111
msgid "Certificate has no private key"
msgstr "Certifikát nemá súkromný kľúč"

#: tls/pkcs11/gpkcs11pin.c:111
msgid ""
"This is the last chance to enter the PIN correctly before the token is "
"locked."
msgstr ""
"Toto je posledná možnosť na vloženie správneho kódu PIN predtým, ako bude "
"token uzamknutý."

#: tls/pkcs11/gpkcs11pin.c:113
msgid ""
"Several PIN attempts have been incorrect, and the token will be locked after "
"further failures."
msgstr ""
"Niekoľko pokusov zadať kód PIN bolo nesprávnych, po niekoľkých ďalších "
"nesprávnych pokusoch bude token uzamknutý."

#: tls/pkcs11/gpkcs11pin.c:115
msgid "The PIN entered is incorrect."
msgstr "Vložený kód PIN je nesprávny."

#: tls/pkcs11/gpkcs11slot.c:447
msgid "Module"
msgstr "Modul"

#: tls/pkcs11/gpkcs11slot.c:448
msgid "PKCS#11 Module Pointer"
msgstr "Ukazovateľ na modul štandardu PKCS č.11"

#: tls/pkcs11/gpkcs11slot.c:455
msgid "Slot ID"
msgstr "Identifikátor slotu"

#: tls/pkcs11/gpkcs11slot.c:456
msgid "PKCS#11 Slot Identifier"
msgstr "Idntifikátor slotu štandardu PKCS č.11"

#~ msgid "Connection is already closed"
#~ msgstr "Pripojenie je už ukončené"