# Slovak translation for glib-networking. # Copyright (C) 2012 glib-networking's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the glib-networking package. # Richard Stanislavský , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glib-networking master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=glib&keywords=I18N+L10N&component=network\n" "POT-Creation-Date: 2018-02-13 03:00+0000\n" "PO-Revision-Date: 2018-02-24 18:00+0100\n" "Last-Translator: Dušan Kazik \n" "Language-Team: Slovak \n" "Language: sk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n" "X-Generator: Poedit 2.0.6\n" #: proxy/libproxy/glibproxyresolver.c:159 msgid "Proxy resolver internal error." msgstr "Vnútorná chyba sprostredkovateľa." #: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:182 #, c-format msgid "Could not parse DER certificate: %s" msgstr "Nepodarilo sa analyzovať certifikát v kodovaní DER: %s" #: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:203 #, c-format msgid "Could not parse PEM certificate: %s" msgstr "Nepodarilo sa analyzovať certifikát v kodovaní PEM: %s" #: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:234 #, c-format msgid "Could not parse DER private key: %s" msgstr "Nepodarilo sa analyzovať súkromný kľúč v kodovaní DER: %s" #: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:265 #, c-format msgid "Could not parse PEM private key: %s" msgstr "Nepodarilo sa analyzovať súkromný kľúč v kodovaní PEM: %s" #: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:304 msgid "No certificate data provided" msgstr "Nie sú dostupné údaje certifikátu" #: tls/gnutls/gtlsclientconnection-gnutls.c:398 msgid "Server required TLS certificate" msgstr "Server požaduje certifikát pre TLS" #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:392 #, c-format msgid "Could not create TLS connection: %s" msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť pripojenie s použitím TLS: %s" #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:697 msgid "Connection is closed" msgstr "Pripojenie je ukončené" #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:772 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:2184 msgid "Operation would block" msgstr "Operácia by blokovala" #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:813 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1400 msgid "Socket I/O timed out" msgstr "Čas vstupno/výstupného soketu vypršal" #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:952 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:985 msgid "Peer failed to perform TLS handshake" msgstr "Partner zlyhal pri vzájomnom spoznaní pomocou TLS" #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:970 msgid "Peer requested illegal TLS rehandshake" msgstr "Partner žiadal nelegálne opätovné vzájomné spoznanie pomocou TLS" #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:991 msgid "TLS connection closed unexpectedly" msgstr "Pripojenie pomocou TLS bolo nečakane ukončené" #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1001 msgid "TLS connection peer did not send a certificate" msgstr "Partner neposlal certifikát pre pripojenie TLS" #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1007 #, c-format msgid "Peer sent fatal TLS alert: %s" msgstr "Partner odoslal závažnú výstrahu TLS: %s" #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1015 #, c-format msgid "Message is too large for DTLS connection; maximum is %u byte" msgid_plural "Message is too large for DTLS connection; maximum is %u bytes" msgstr[0] "" "Správa je príliš veľká pre pripojenie s použitím DTLS. Maximum je %u bajtov." msgstr[1] "" "Správa je príliš veľká pre pripojenie s použitím DTLS. Maximum je %u bajt." msgstr[2] "" "Správa je príliš veľká pre pripojenie s použitím DTLS. Maximum sú %u bajty." #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1022 msgid "The operation timed out" msgstr "Čas operácie vypršal" #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1808 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1859 msgid "Error performing TLS handshake" msgstr "Chyba vzájomného spoznania s použitím TLS" #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1869 msgid "Server did not return a valid TLS certificate" msgstr "Server nevrátil platný certifikát pre TLS" #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1946 msgid "Unacceptable TLS certificate" msgstr "Neprijateľný certifikát pre TLS" #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:2218 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:2310 msgid "Error reading data from TLS socket" msgstr "Chyba pri čítaní údajov zo soketu s použitím TLS" #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:2340 #, c-format msgid "Receive flags are not supported" msgstr "Prijímanie značiek nie je podporované" #. flags #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:2417 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:2489 msgid "Error writing data to TLS socket" msgstr "Chyba pri zapisovaní údajov do soketu s použitím TLS" #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:2459 #, c-format msgid "Message of size %lu byte is too large for DTLS connection" msgid_plural "Message of size %lu bytes is too large for DTLS connection" msgstr[0] "" "Správa o veľkosti %lu bajtov je príliš veľká pre pripojenie s použitím DTLS" msgstr[1] "" "Správa o veľkosti %lu bajt je príliš veľká pre pripojenie s použitím DTLS" msgstr[2] "" "Správa o veľkosti %lu bajty je príliš veľká pre pripojenie s použitím DTLS" #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:2461 #, c-format msgid "(maximum is %u byte)" msgid_plural "(maximum is %u bytes)" msgstr[0] "(maximum je %u bajtov)" msgstr[1] "(maximum je %u bajt)" msgstr[2] "(maximum sú %u bajty)" #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:2520 #, c-format msgid "Send flags are not supported" msgstr "Odosielanie značiek nie je podporované" #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:2623 msgid "Error performing TLS close" msgstr "Chyba pri uzatváraní spojenia s použitím TLS" #: tls/gnutls/gtlsserverconnection-gnutls.c:111 msgid "Certificate has no private key" msgstr "Certifikát nemá súkromný kľúč" #: tls/pkcs11/gpkcs11pin.c:111 msgid "" "This is the last chance to enter the PIN correctly before the token is " "locked." msgstr "" "Toto je posledná možnosť na vloženie správneho kódu PIN predtým, ako bude " "token uzamknutý." #: tls/pkcs11/gpkcs11pin.c:113 msgid "" "Several PIN attempts have been incorrect, and the token will be locked after " "further failures." msgstr "" "Niekoľko pokusov zadať kód PIN bolo nesprávnych, po niekoľkých ďalších " "nesprávnych pokusoch bude token uzamknutý." #: tls/pkcs11/gpkcs11pin.c:115 msgid "The PIN entered is incorrect." msgstr "Vložený kód PIN je nesprávny." #: tls/pkcs11/gpkcs11slot.c:447 msgid "Module" msgstr "Modul" #: tls/pkcs11/gpkcs11slot.c:448 msgid "PKCS#11 Module Pointer" msgstr "Ukazovateľ na modul štandardu PKCS č.11" #: tls/pkcs11/gpkcs11slot.c:455 msgid "Slot ID" msgstr "Identifikátor slotu" #: tls/pkcs11/gpkcs11slot.c:456 msgid "PKCS#11 Slot Identifier" msgstr "Idntifikátor slotu štandardu PKCS č.11" #~ msgid "Connection is already closed" #~ msgstr "Pripojenie je už ukončené"