Blob Blame History Raw
# translation of glade3.HEAD.te.po to Telugu
# Telugu translation of glade3.
# Copyright (C) 2012 Swecha Swecha Telugu Translation Team <localisation@swecha.org>.
# This file is distributed under the same license as the glade3 package.
#
# Pramod <pramodfsf@gmail.com>, 2007.
# Krishna Babu K <kkrothap@redhat.com>, 2009, 2011.
# Sunil <sunilkumar@swecha.net>, 2011.
# Sasi Bhushan Boddepalli <sasi@swecha.net>, 2012
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glade3.HEAD.te\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=glade&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-15 22:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-12-15 07:21-0500\n"
"Last-Translator: Sasi Bhushan Boddepalli <sasi@swecha.net>\n"
"Language-Team: Telugu <indlinux-telugu@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: te\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"\n"

#: ../data/glade.desktop.in.in.h:1 ../src/main.c:41
msgid "Glade"
msgstr "గ్లేడ్"

#: ../data/glade.desktop.in.in.h:2
msgid "Interface Designer"
msgstr "సంవిధాన మాదిరి నిశ్చయించువాడు"

#: ../data/glade.desktop.in.in.h:3
msgid "Glade Interface Designer"
msgstr "గ్లేడ్ సంవిధాన మాదిరి నిశ్చయించువాడు"

#: ../data/glade.desktop.in.in.h:4
msgid "Create or open user interface designs for GTK+ applications"
msgstr "వినియోగదారు సంవిధాన మాదిరిలు సృష్టించుటకు లేదా తెరచుట కొరకు GTK+ కార్యక్షేత్రాలు"

#: ../src/glade-window.c:52
msgid "[Read Only]"
msgstr "[చదువుటకు మాత్రమే]"

#: ../src/glade-window.c:313
msgid "User Interface Designer"
msgstr "వినియోగదారు సంవిధాన మాదిరి నిశ్చయించువాడు"

#. translators: referring to the action of activating a file named '%s'.
#. *              we also indicate to users that the file may be read-only with
#. *              the second '%s'
#: ../src/glade-window.c:536
#, c-format
msgid "Activate '%s' %s"
msgstr "'%s' %s నుక్రియాశీలం చేయు"

#. translators: referring to the action of activating a file named '%s'
#. FIXME add hint for translators
#: ../src/glade-window.c:542 ../src/glade-window.c:550
#, c-format
msgid "Activate '%s'"
msgstr "'%s'ను క్రియాశీలం చేయు"

#. Name
#: ../src/glade-window.c:598 ../gladeui/glade-base-editor.c:2031
#: ../gladeui/glade-editor-table.c:411
msgid "Name:"
msgstr "నామము:"

#: ../src/glade-window.c:601
msgid "Requires:"
msgstr "కావలసిన:"

#: ../src/glade-window.c:1044
msgid "Open…"
msgstr "తెరచు..."

#: ../src/glade-window.c:1078
#, c-format
msgid "Project %s is still loading."
msgstr "%s పథకం ఇంకా నిండుతూవుంది."

#: ../src/glade-window.c:1110
#, c-format
msgid "The file %s has been modified since reading it"
msgstr "దస్త్రం %s చదువుతున్నప్పటి నుండి మార్చబడినది"

#: ../src/glade-window.c:1114
msgid "If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?"
msgstr "మీరు దీన్ని దాచినట్లైతే, అన్ని బహిర్గత మార్పులు నష్టపోతారు.ఏమైనాసరే దాచ మంటారా?"

#: ../src/glade-window.c:1119
msgid "_Save Anyway"
msgstr "_ఏవిధంగానైనా దాచు"

#: ../src/glade-window.c:1127
msgid "_Don't Save"
msgstr "_దాచకుము"

#: ../src/glade-window.c:1156
#, c-format
msgid "Failed to save %s: %s"
msgstr " దాచుటలో విఫలమైంది %s: %s"

#: ../src/glade-window.c:1177
#, c-format
msgid "Project '%s' saved"
msgstr "పథకం '%s' దాచబడినది"

#: ../src/glade-window.c:1200
msgid "Save As…"
msgstr "లా దాచు..."

#: ../src/glade-window.c:1248
#, c-format
msgid "Could not save the file %s"
msgstr "దస్త్రం దాచబడదు %s"

#: ../src/glade-window.c:1252
msgid "You do not have the permissions necessary to save the file."
msgstr "దస్త్రమును దాచుటకు మీకు అవసరమైన అనుమతులు లేవు. "

#: ../src/glade-window.c:1274
#, c-format
msgid "Could not save file %s. Another project with that path is open."
msgstr "దస్త్రం దాచబడదు %s. ఈ త్రోవతో వేరొక పథకం తెరువబడినది."

#: ../src/glade-window.c:1299
msgid "No open projects to save"
msgstr "దాచుటకు తెరచిన పథకాలు లేవు"

#: ../src/glade-window.c:1330
#, c-format
msgid "Save changes to project \"%s\" before closing?"
msgstr "\"%s\"పథకమును మూయక ముందే దాచమంటారా?"

#: ../src/glade-window.c:1338
msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
msgstr "మీరు చేసిన మార్పులు దాచనిచో పోవును."

#: ../src/glade-window.c:1342
msgid "Close _without Saving"
msgstr "దాచకుండా _మూయుము"

#: ../src/glade-window.c:1369
#, c-format
msgid "Failed to save %s to %s: %s"
msgstr "దాచుటలో విఫలమైంది %s కు  %s: %s"

#: ../src/glade-window.c:1382
msgid "Save…"
msgstr "దాచు..."

#: ../src/glade-window.c:2074
msgid ""
"Glade is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
"version.\n"
"\n"
"Glade is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
"details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Glade; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
msgstr ""
"గ్లేడ్ ఉచిత సాఫ్ట్‍వేర్‌; దీనిని మీరు ఫ్రీ సాఫ్ట్‍వేర్‌ ఫౌండేషన్ ప్రచురించిన గ్నూ జనరల్ పబ్లిక్ లైసెన్స్, వెర్షన్ 2 లేదా "
"(మీ ఐచ్చికాన్ని బట్టి) ఏదైనా తరువాత వెర్షన్ నిబంధనలకు అనుగుణంగా పంచవచ్చు మరియు/లేదా సవరించవచ్చు.\n"
"\n"
"గ్లే అనేది ఏవిధమైన పూచికత్తులు లేకుండా ఉపయోగపడుతుందనే నమ్మకంతో పంచబడుతుంది; వ్యాపారానికి గాని లేదా ఒక "
"ఖచ్చితమైన ప్రయోజనానికి ఉపయోగించవచ్చని కనీసం భావించిన పూచికత్తులు లేకుండా ఇవ్వబడుతుంది.మరిన్ని వివరాలకు "
"గ్నూ జనరల్ పబ్లిక్ లైసెన్స్ చూడండి.\n"
"\n"
"మీరు గ్లేడ్ తో పాటుగా గ్నూ జనరల్ పబ్లిక్ లైసెన్స్ యొక్క నకలు అందుకొనివుంటా; ఒకవేళ అందకపోతే, Free "
"Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA "
"02110-1301 USA కి వ్రాయండి"

#: ../src/glade-window.c:2100
msgid "translator-credits"
msgstr "Pramod <pramodfsf@gmail.com>"

#: ../src/glade-window.c:2102
msgid "A user interface designer for GTK+ and GNOME."
msgstr "GTK+ మరియు GNOME కొరకు వినియోగదారు సంవిధాన మాదిరి రూపకర్త"

#: ../src/glade-window.c:2172 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5837
msgid "_File"
msgstr "_దస్త్రం"

#: ../src/glade-window.c:2173 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5848
msgid "_Edit"
msgstr "_సరిచేయు"

#: ../src/glade-window.c:2174 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5857
msgid "_View"
msgstr "_దర్శనం"

#: ../src/glade-window.c:2175
msgid "_Projects"
msgstr "_పథకాలు"

#: ../src/glade-window.c:2176 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5861
msgid "_Help"
msgstr "_సహాయము"

#: ../src/glade-window.c:2182
msgid "Create a new project"
msgstr "కొత్త పథకాన్ని సృష్టించు"

#: ../src/glade-window.c:2184
msgid "_Open…"
msgstr "_తెరచు..."

#: ../src/glade-window.c:2185
msgid "Open a project"
msgstr "పథకాన్ని తెరువుము"

#: ../src/glade-window.c:2187
msgid "Open _Recent"
msgstr "_ఇంతుకుముందుది తెరువుము"

#: ../src/glade-window.c:2190
msgid "Quit the program"
msgstr "కార్యక్రమాన్ని త్యజించుము"

#. ViewMenu
#: ../src/glade-window.c:2193
msgid "Palette _Appearance"
msgstr "_వర్ణపలక రూపం"

#: ../src/glade-window.c:2197
msgid "About this application"
msgstr "ఈ కార్యక్షేత్రం గురించి"

#: ../src/glade-window.c:2199
msgid "_Developer Reference"
msgstr "_విస్తరింపజేయువాని నివేదనలు"

#: ../src/glade-window.c:2200
msgid "Display the developer reference manual"
msgstr "విస్తరింపజేయువాని నివేదనల నిర్థేశికను ప్రదర్శించుము"

#: ../src/glade-window.c:2210
msgid "Save the current project"
msgstr "ప్రస్తుత పథకమును దాచుము"

#: ../src/glade-window.c:2212
msgid "Save _As…"
msgstr "_లా దాచు..."

#: ../src/glade-window.c:2213
msgid "Save the current project with a different name"
msgstr "ప్రస్తుత పథకమును వేరొక నామముతో దాచుము"

#: ../src/glade-window.c:2217
msgid "Close the current project"
msgstr "ప్రస్తుత పథకమును మూసివేయుము"

#: ../src/glade-window.c:2221
msgid "Undo the last action"
msgstr "వెనుకటి క్రియను రద్దు చేయుము"

#: ../src/glade-window.c:2224
msgid "Redo the last action"
msgstr "వెనుకటి క్రియను మళ్ళీచేయుము"

#: ../src/glade-window.c:2227
msgid "Cut the selection"
msgstr "ఎంపికను కోయుము"

#: ../src/glade-window.c:2230
msgid "Copy the selection"
msgstr "ఎంపికను నకలు తీయుము"

#: ../src/glade-window.c:2233
msgid "Paste the clipboard"
msgstr "క్లిప్ బోర్డును అతికించు"

#: ../src/glade-window.c:2236
msgid "Delete the selection"
msgstr "ఎంపికను తొలగించుము"

#: ../src/glade-window.c:2239
msgid "Edit project properties"
msgstr "పథకము ప్రాపర్టీలను సరిచేయు"

#. ProjectsMenu
#: ../src/glade-window.c:2242
msgid "_Previous Project"
msgstr "_పూర్వపు పథకము"

#: ../src/glade-window.c:2243
msgid "Activate previous project"
msgstr "పూర్వపు పథకమును క్రియాశీలించుము"

#: ../src/glade-window.c:2245
msgid "_Next Project"
msgstr "_తర్వాతపథకము"

#: ../src/glade-window.c:2246
msgid "Activate next project"
msgstr "తర్వాత పథకమును క్రియాశీలించుము"

#: ../src/glade-window.c:2255
msgid "_Use Small Icons"
msgstr "_చిన్న ప్రతిమలు వాడుము"

#: ../src/glade-window.c:2256
msgid "Show items using small icons"
msgstr "చిన్న ప్రతిమలు వాడుట కనబర్చుము"

#: ../src/glade-window.c:2259
msgid "Dock _Palette"
msgstr "డాక్ వర్ణపలకం(_P) "

#: ../src/glade-window.c:2260
msgid "Dock the palette into the main window"
msgstr "వర్ణపలకమును ముఖ్య గవాక్షమలో డాక్ చేయుము"

#: ../src/glade-window.c:2263
msgid "Dock _Inspector"
msgstr "డాక్ పరిశీలకుడు(_I)"

#: ../src/glade-window.c:2264
msgid "Dock the inspector into the main window"
msgstr "పరిశీలకుడిని  ముఖ్య గవాక్షమలో డాక్ చేయుము"

#: ../src/glade-window.c:2267
msgid "Dock Prop_erties"
msgstr "డాక్ ప్రాపర్టీస్(_e)"

#: ../src/glade-window.c:2268
msgid "Dock the editor into the main window"
msgstr "సంకలనకర్తను ముఖ్య గవాక్షమలో డాక్ చేయుము"

#: ../src/glade-window.c:2271
msgid "Tool_bar"
msgstr "పనిముట్ల పట్టా(_b)"

#: ../src/glade-window.c:2272
msgid "Show the toolbar"
msgstr "పనిముట్ల పట్టా చూపు"

#: ../src/glade-window.c:2275
msgid "_Statusbar"
msgstr "సుస్థితి  పట్టీ(_S)"

#: ../src/glade-window.c:2276
msgid "Show the statusbar"
msgstr "సుస్థితి  పట్టీ చూపు"

#: ../src/glade-window.c:2279
msgid "Project _Tabs"
msgstr "పథకం టాబ్స్(_T)"

#: ../src/glade-window.c:2280
msgid "Show notebook tabs for loaded projects"
msgstr "నిలిపిన పథకముల కొరకు నోట్ బుక్ టాబ్స్ చూపు"

#: ../src/glade-window.c:2289
msgid "Text _beside icons"
msgstr "పాఠం ప్రక్కని ప్రతిమలు(_b)"

#: ../src/glade-window.c:2290
msgid "Display items as text beside icons"
msgstr "వస్తువులను పాఠం ప్రక్కని ప్రతిమలుగా ప్రదర్శించుము"

#: ../src/glade-window.c:2292
msgid "_Icons only"
msgstr "_ప్రతిమలు మాత్రమే"

#: ../src/glade-window.c:2293
msgid "Display items as icons only"
msgstr "వస్తువులను ప్రతిమలుగా మాత్రమే ప్రదర్శించుము"

#: ../src/glade-window.c:2295
msgid "_Text only"
msgstr "_ప్రతిమలు మాత్రమే"

#: ../src/glade-window.c:2296
msgid "Display items as text only"
msgstr "వస్తువులను పాఠంగామాత్రమే ప్రదర్శించుము"

#: ../src/glade-window.c:2587
msgid "Close document"
msgstr "పత్రమును మూసివేయు"

#: ../src/glade-window.c:2674
msgid "Could not create a new project."
msgstr "కొత్త పథకాన్ని సృష్టించలేవు."

#: ../src/glade-window.c:2727
#, c-format
msgid "The project %s has unsaved changes"
msgstr "%s పథకం దాచలేని మార్పులు కలిగివున్నది"

#: ../src/glade-window.c:2732
msgid "If you reload it, all unsaved changes could be lost. Reload it anyway?"
msgstr "మీరు దానిని తిరిగి నింపిన, జాగ్రత్తగావింపని అన్ని మార్పులు పోవును. ఎట్లైనా తిరిగినింపమంటారా?"

#: ../src/glade-window.c:2742
#, c-format
msgid "The project file %s has been externally modified"
msgstr "ఈ పథక దస్త్రం %s బాహ్యంగా కలిగిఉండి మార్చబడినది"

#: ../src/glade-window.c:2747
msgid "Do you want to reload the project?"
msgstr "పథకాన్ని మళ్ళీనింపుదలుచుకున్నావా? "

#: ../src/glade-window.c:2753
msgid "_Reload"
msgstr "_మళ్ళీనింపు"

#: ../src/glade-window.c:2868
msgid "_Undo"
msgstr "_చేసింది రద్దు"

#: ../src/glade-window.c:2872
#, c-format
msgid "Undo: %s"
msgstr "చేసింది రద్దు: %s"

#: ../src/glade-window.c:2873 ../src/glade-window.c:2887
msgid "the last action"
msgstr "వెనుకటి  క్రియ"

#: ../src/glade-window.c:2882
msgid "_Redo"
msgstr "_మళ్ళీచేయు"

#: ../src/glade-window.c:2886
#, c-format
msgid "Redo: %s"
msgstr "మళ్ళీచేయు: %s"

#: ../src/glade-window.c:3352
msgid "Go back in undo history"
msgstr "చేసింది రద్దు చరిత్రలోకి వెళ్ళుము"

#: ../src/glade-window.c:3355
msgid "Go forward in undo history"
msgstr "రద్దు చరిత్రలో ముందుకు వెళ్ళుము"

#: ../src/glade-window.c:3410
msgid "Palette"
msgstr "వర్ణపలకం"

#: ../src/glade-window.c:3420
msgid "Inspector"
msgstr "పరిశీలకుడు"

#: ../src/glade-window.c:3427 ../gladeui/glade-editor.c:405
#: ../gladeui/glade-widget.c:1247 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5114
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5141 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5160
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5198 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10092
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10664 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10818
msgid "Properties"
msgstr "ప్రాపర్టీస్"

#: ../src/glade-window.c:3464
msgid "Select"
msgstr "ఎంపిక"

#: ../src/glade-window.c:3465
msgid "Select widgets in the workspace"
msgstr "పని ప్రదేశాలలో విడ్జెట్స్ ఎంచుకొనుము"

#: ../src/glade-window.c:3469
msgid "Drag Resize"
msgstr "గుంజు పరిమాణం మార్చు"

#: ../src/glade-window.c:3470
msgid "Drag and resize widgets in the workspace"
msgstr "పని ప్రదేశంలో విడ్జెట్స్ ను గుం పరిమాణం మార్చు"

#: ../src/glade-window.c:3474
msgid "Margin Edit"
msgstr ""

#: ../src/glade-window.c:3475
msgid "Edit widget margins"
msgstr ""

#: ../src/glade-window.c:3479
#, fuzzy
msgid "Alignment Edit"
msgstr "సమరేఖనుంచుట"

#: ../src/glade-window.c:3480
msgid "Edit widget alignment"
msgstr ""

#: ../src/main.c:50
msgid "Output version information and exit"
msgstr "వివరణము సమాచారం దిగుబడి మరియు బయటకు"

#: ../src/main.c:53
msgid "Disable Devhelp integration"
msgstr "నిరుపయోగ డెవ్ సహాయ బాగమైనట్టి"

#: ../src/main.c:56
msgid "[FILE...]"
msgstr "[దస్త్రం...]"

#: ../src/main.c:65
msgid "be verbose"
msgstr "వాగ్బాహుళ్యంగా ఉండు"

#: ../src/main.c:93
msgid "Create or edit user interface designs for GTK+ or GNOME applications."
msgstr "GTK+ లేదా GNOME కార్యక్షేత్రాలు వినియోగదారు సంవిధాన మాదిరిలు సృష్టించుటకు లేదా తెరచుట కొరకు"

#: ../src/main.c:97 ../src/main.c:98
msgid "Glade options"
msgstr "గ్లేడ్ ఇచ్ఛాపూర్వకాలు"

#: ../src/main.c:104
msgid "Glade debug options"
msgstr "గ్లేడ్  లోపనిర్మూలన ఇచ్ఛాపూర్వకాలు"

#: ../src/main.c:105
msgid "Show Glade debug options"
msgstr "గ్లేడ్  లోపనిర్మూలన ఇచ్ఛాపూర్వకాలను చూపుము"

#: ../src/main.c:148
msgid ""
"gmodule support not found. gmodule support is required for glade to work"
msgstr "జి అధిభాగ సహకారం లభించలేదు. గ్లేడ్ పనిచేయుటకు కొరకు జి అధిభాగ సహకారం అవసరము"

#: ../src/main.c:186
#, c-format
msgid "Unable to open '%s', the file does not exist.\n"
msgstr "'%s'ను తెరువలేము, దస్త్రం కలిగిలేదు.\n"

#: ../gladeui/glade-app.c:432
#, c-format
msgid ""
"Trying to save private data to %s directory but it is a regular file.\n"
"No private data will be saved in this session"
msgstr ""
"వ్యక్తిగత సమాచారం %s డైరెక్టరీలో దాచుటకు ప్రయత్నిస్తుంది కాని అది సాధారణ దస్త్రం.\n"
"ఈ సెషన్ లో ఏ వ్యక్తిగత సమాచరం దాచబడదు"

#: ../gladeui/glade-app.c:444
#, c-format
msgid ""
"Failed to create directory %s to save private data.\n"
"No private data will be saved in this session"
msgstr ""
"వ్యక్తిగత సమాచారం దాచుటకు డైరెక్టరీ %s సృస్టి విఫలమైనది.\n"
"ఈ సెషన్ లో ఏ వ్యక్తిగత సమాచరం దాచబడదు"

#: ../gladeui/glade-app.c:472
#, c-format
msgid ""
"Error writing private data to %s (%s).\n"
"No private data will be saved in this session"
msgstr ""
"వ్యక్తిగత సమాచారాన్ని %s (%s)కు వ్రాయుటలో తప్పిదము.\n"
"ఈ సెషన్ లో ఏ వ్యక్తిగత సమాచరం దాచబడదు"

#: ../gladeui/glade-app.c:484
#, c-format
msgid ""
"Error serializing configuration data to save (%s).\n"
"No private data will be saved in this session"
msgstr ""
"మలచెడి సమాచారాన్ని క్రమబద్దీకరించి (%s)కుదాచుటలో తప్పిదము.\n"
"ఈ సెషన్ లో ఏ వ్యక్తిగత సమాచరం దాచబడదు"

#: ../gladeui/glade-app.c:497
#, c-format
msgid ""
"Error opening %s to write private data (%s).\n"
"No private data will be saved in this session"
msgstr ""
"(%s)వ్యక్తిగత సమాచారాన్ని వ్రాయుటకు (%s) ను తెరుచుటలో తప్పిదము.\n"
"ఈ సెషన్ లో ఏ వ్యక్తిగత సమాచరం దాచబడదు"

#: ../gladeui/glade-base-editor.c:544
#, c-format
msgid "Setting object type on %s to %s"
msgstr "%s కు  %s పై తాత్పర్య విధము అమరిక"

#: ../gladeui/glade-base-editor.c:706
#, c-format
msgid "Add a %s to %s"
msgstr "%s కు  %s a చేర్చుము"

#: ../gladeui/glade-base-editor.c:798 ../gladeui/glade-command.c:1056
#, c-format
msgid "Add %s"
msgstr "%s చేర్చు"

#: ../gladeui/glade-base-editor.c:830
#, c-format
msgid "Add child %s"
msgstr "శిశువును జతచేయు %s"

#: ../gladeui/glade-base-editor.c:918
#, c-format
msgid "Delete %s child from %s"
msgstr "%s శిశువు నుండి %s తొలగించు"

#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1043
#, c-format
msgid "Reorder %s's children"
msgstr "%s's శిశువును తిరగరాయుము"

#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1477 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:85
msgid "Container"
msgstr "పాత్ర"

#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1478
msgid "The container object this editor is currently editing"
msgstr "ఈ సంకలనకారి సంకలనం చేస్తున్న పాత్ర వస్తువు"

#. translators: refers to a tab name used to group all the relevant widget's properties
#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1709 ../gladeui/glade-editor.c:1085
msgid "General"
msgstr "సర్వసామన్యమైన"

#. translators: refers to a tab name used to show the widget hierarchy
#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1718
msgid "Hierarchy"
msgstr "క్రమానుగతి"

#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1756 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:132
msgid "Label"
msgstr "లేబుల్"

#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1771 ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1399
msgid "Type"
msgstr "విధము"

#. Type
#: ../gladeui/glade-base-editor.c:2046
msgid "Type:"
msgstr "విధము:"

#: ../gladeui/glade-base-editor.c:2259
msgid ""
"<big><b>Tips:</b></big>\n"
"  * Right-click over the treeview to add items.\n"
"  * Press Delete to remove the selected item.\n"
"  * Drag &amp; Drop to reorder.\n"
"  * Type column is editable."
msgstr ""
"<big><b>చిట్కాలు:</b></big>\n"
"  * కొత్త అంశాలను కలుపుటకు వృక్షదర్శనిపై కుడివైపు వత్తు.\n"
"  * ఎన్నుకొన్న అంశాన్ని తీసివేయడానికి తొలగించు నొక్కు.\n"
"  * ఈడ్చు &amp; మరలా క్రమబద్దీకరించుటకు వదిలేయు.\n"
"  * రకం నిలువుపట్టీని సరిచేయగలము."

#. GTK_STOCK_DIALOG_AUTHENTICATION
#: ../gladeui/glade-builtins.c:71
msgid "Authentication"
msgstr "ప్రామాణీకరణ"

#. GTK_STOCK_DND
#: ../gladeui/glade-builtins.c:73 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:119
msgid "Drag and Drop"
msgstr "గుంజి & వదులు"

#. GTK_STOCK_DND_MULTIPLE
#: ../gladeui/glade-builtins.c:75
msgid "Drag and Drop Multiple"
msgstr "అనేకమును గుంజి & వదులు"

#. GTK_STOCK_COLOR_PICKER
#: ../gladeui/glade-builtins.c:77
msgid "Color Picker"
msgstr "వర్ణ ఏరివేత"

#. GTK_STOCK_DIRECTORY
#: ../gladeui/glade-builtins.c:79
msgid "Directory"
msgstr "వివరము"

#. GTK_STOCK_FILE
#: ../gladeui/glade-builtins.c:81
msgid "File"
msgstr "దస్త్రం"

#. GTK_STOCK_MISSING_IMAGE
#: ../gladeui/glade-builtins.c:83
msgid "Missing Image"
msgstr "తొలగిన ప్రతిరూపం"

#: ../gladeui/glade-builtins.c:343
msgid "Stock"
msgstr "స్టాక్ "

#: ../gladeui/glade-builtins.c:344
msgid "A builtin stock item"
msgstr "ఒక బులిటెన్ స్టాక్ వస్తువు"

#: ../gladeui/glade-builtins.c:351
msgid "Stock Image"
msgstr "స్టాక్ ప్రతిరూపం"

#: ../gladeui/glade-builtins.c:352
msgid "A builtin stock image"
msgstr "ఒక బులిటెన్ స్టాక్ ప్రతిరూపం"

#: ../gladeui/glade-builtins.c:496
msgid "Objects"
msgstr "తాత్పర్య ములు"

#: ../gladeui/glade-builtins.c:497
msgid "A list of objects"
msgstr "ఒక తాత్పర్య ముల జాబితా"

#: ../gladeui/glade-builtins.c:505
msgid "Image File Name"
msgstr "ప్రతిరూపదస్త్ర నామము"

#: ../gladeui/glade-builtins.c:506
msgid "Enter a filename, relative path or full path to load the image"
msgstr "ప్రతిరూపమును లోడ్ చేయుటకు దస్త్రనామము,సాపేక్ష మార్గం లేక పూర్తి మార్గమును ప్రవేశపెట్టు"

#: ../gladeui/glade-builtins.c:515
msgid "Color"
msgstr "వర్ణం"

#: ../gladeui/glade-builtins.c:516
msgid "A GDK color value"
msgstr "ఒక GDK వర్ణ విలువ"

#: ../gladeui/glade-builtins.c:542
msgid "String"
msgstr "పదబంధం"

#: ../gladeui/glade-builtins.c:543
msgid "An entry"
msgstr "ఓ పద్దు"

#: ../gladeui/glade-command.c:627
#, c-format
msgid "Setting multiple properties"
msgstr "రెండు లక్షణాల అమరిక"

#: ../gladeui/glade-command.c:639
#, c-format
msgid "Setting %s of %s"
msgstr "%s యొక్క %s అమరిక"

#: ../gladeui/glade-command.c:645 ../gladeui/glade-editor-property.c:3043
#, c-format
msgid "Setting %s of %s to %s"
msgstr "%s యొక్క %s కు %s అమరిక"

#: ../gladeui/glade-command.c:892 ../gladeui/glade-command.c:919
#, c-format
msgid "Renaming %s to %s"
msgstr "%s కు %s నామాన్ని తిరగరాయుము"

#: ../gladeui/glade-command.c:1057 ../gladeui/glade-command.c:1629
#: ../gladeui/glade-command.c:1655 ../gladeui/glade-command.c:1757
#: ../gladeui/glade-command.c:1795
msgid "multiple"
msgstr "రెండు"

#: ../gladeui/glade-command.c:1215
msgid "You cannot remove a widget internal to a composite widget."
msgstr "మిశ్రమ విడ్జట్లో అంతర్లీనమైన విడ్జట్ను తోలగించలేము."

#: ../gladeui/glade-command.c:1222
#, c-format
msgid "%s is locked by %s, edit %s first."
msgstr "%s %sచే బంధించబడినది, ముందు %s ను సరిచేయి."

#: ../gladeui/glade-command.c:1234
#, c-format
msgid "Remove %s"
msgstr "%s తొలగించు"

#: ../gladeui/glade-command.c:1237
msgid "Remove multiple"
msgstr "రెండింటిని తొలగించు"

#: ../gladeui/glade-command.c:1601
#, c-format
msgid "Create %s"
msgstr "%sను సృష్టించు"

#: ../gladeui/glade-command.c:1627
#, c-format
msgid "Delete %s"
msgstr "%s తొలగించు"

#: ../gladeui/glade-command.c:1653
#, c-format
msgid "Cut %s"
msgstr "%s కోయు"

#: ../gladeui/glade-command.c:1755
#, c-format
msgid "Paste %s"
msgstr "%s అతికించు"

#: ../gladeui/glade-command.c:1792
#, c-format
msgid "Drag-n-Drop from %s to %s"
msgstr "%s నుంచి %s కు ఈడ్చివదిలేయి"

#: ../gladeui/glade-command.c:1919
#, c-format
msgid "Add signal handler %s"
msgstr "%s సంకేత నిర్వాహకారిని కలుపు"

#: ../gladeui/glade-command.c:1920
#, c-format
msgid "Remove signal handler %s"
msgstr "%s సంకేత నిర్వాహకారిని తీసివేయి"

#: ../gladeui/glade-command.c:1921
#, c-format
msgid "Change signal handler %s"
msgstr "%s సంకేత నిర్వాహకారిని మార్చు"

#: ../gladeui/glade-command.c:2139
#, c-format
msgid "Setting i18n metadata"
msgstr "i18n మెటసమాచారాన్ని అమర్చుతుంది"

#: ../gladeui/glade-command.c:2256
#, c-format
msgid "Locking %s by widget %s"
msgstr "%sను %s విడ్జెట్ తో బంధిస్తుంది"

#: ../gladeui/glade-command.c:2297
#, c-format
msgid "Unlocking %s"
msgstr "%s ను విడిపించు"

#: ../gladeui/glade-cursor.c:184
#, c-format
msgid "Unable to load image (%s)"
msgstr "(%s) ప్రతిరూపాన్ని నింపలేకపోయింది"

#: ../gladeui/glade-design-layout.c:639
#, fuzzy, c-format
msgid "Editing alignments of %s"
msgstr "%s కొరకు %s మూలమును చేర్చుట"

#: ../gladeui/glade-design-layout.c:713
#, fuzzy, c-format
msgid "Editing margins of %s"
msgstr "%s యొక్క %s అమరిక"

#: ../gladeui/glade-design-layout.c:1955
msgid "Design View"
msgstr "ఆకృతివారీ దర్శిని"

#: ../gladeui/glade-design-layout.c:1956
msgid "The GladeDesignView that contains this layout"
msgstr "ఈ రూపురేఖ కలిగిన గ్లేడ్ ఆకృతి వీక్షణం"

#: ../gladeui/glade-editor.c:217
msgid "Show info"
msgstr "సమాచారం చూపు"

#: ../gladeui/glade-editor.c:218
msgid "Whether to show an informational button for the loaded widget"
msgstr "నింపబడిన విడ్జెట్ కొరకు సమాచార బొత్తము కనబర్చాలా లేదా"

#: ../gladeui/glade-editor.c:225 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1
msgid "Widget"
msgstr "విడ్జెట్"

#: ../gladeui/glade-editor.c:226
msgid "The currently loaded widget in this editor"
msgstr "ఈ సంకలనకారిలొ ప్రస్తుతం నింపబడిన విడ్జెట్"

#. construct tab label widget
#: ../gladeui/glade-editor.c:252 ../gladeui/glade-editor.c:492
#: ../gladeui/glade-editor.c:1101
msgid "Accessibility"
msgstr "అందుబాటు"

#. configure page container
#: ../gladeui/glade-editor.c:269 ../gladeui/glade-editor.c:491
msgid "_Signals"
msgstr "_సైగలు"

#: ../gladeui/glade-editor.c:337
msgid "View documentation for the selected widget"
msgstr "ఎంచుకొనబడిన విడ్జెట్ కొరకు పత్రరచనను దర్శించుము"

#: ../gladeui/glade-editor.c:357
msgid "Reset widget properties to their defaults"
msgstr "విడ్జెట్ లక్షణాలను వాటి అప్రమేయాలకు పునః ప్రారంభించుము "

#. translators: referring to the properties of a widget named '%s [%s]'
#: ../gladeui/glade-editor.c:392
#, c-format
msgid "%s Properties - %s [%s]"
msgstr "%s ప్రాపర్టీస్ - %s [%s]"

#: ../gladeui/glade-editor.c:488
msgid "_General"
msgstr "_సర్వసామన్యమైన"

#: ../gladeui/glade-editor.c:489
msgid "_Packing"
msgstr "_కట్టివేయుట"

#: ../gladeui/glade-editor.c:490
msgid "_Common"
msgstr "_ఉమ్మడి"

#: ../gladeui/glade-editor.c:932
#, c-format
msgid "Create a %s"
msgstr "%s ను సృష్టించు"

#: ../gladeui/glade-editor.c:940
msgid "Crea_te"
msgstr "_సృష్టించు"

#: ../gladeui/glade-editor.c:1043
msgid "Reset"
msgstr "పునః ప్రారంభం"

#: ../gladeui/glade-editor.c:1054
msgid "Property"
msgstr "లక్షణము"

#: ../gladeui/glade-editor.c:1093
msgid "Common"
msgstr "ఉమ్మడి"

#: ../gladeui/glade-editor.c:1134
msgid "(default)"
msgstr "(అప్రమేయం)"

#: ../gladeui/glade-editor.c:1149
msgid "Select the properties that you want to reset to their default values"
msgstr "అప్రమేయ విలువలకు తిరిగిచేర్చదలచుకున్న లక్షణాలను ఎంచుకో"

#: ../gladeui/glade-editor.c:1283
msgid "Reset Widget Properties"
msgstr "విడ్జెట్ లక్షణాలను పునః ప్రారంభించుము"

#. Checklist
#: ../gladeui/glade-editor.c:1300
msgid "_Properties:"
msgstr "_లక్షణాలు:"

#: ../gladeui/glade-editor.c:1329
msgid "_Select All"
msgstr "_అన్నిటిని ఎంచుకొను"

#: ../gladeui/glade-editor.c:1337
msgid "_Unselect All"
msgstr "దేన్ని ఎ_న్నుకోకు"

#. Description
#: ../gladeui/glade-editor.c:1347
msgid "Property _Description:"
msgstr "లక్షణ _వివరణ:"

#. Translators: first %s is the project name, second is a widget name
#: ../gladeui/glade-editor.c:1443
#, c-format
msgid "%s - %s Properties"
msgstr "%s - %s ప్రాపర్టీస్"

#: ../gladeui/glade-editor-property.c:625
msgid "Property Class"
msgstr "లక్షణాల తరగతి"

#: ../gladeui/glade-editor-property.c:626
msgid "The GladePropertyClass this GladeEditorProperty was created for"
msgstr "ఏ గ్లేడ్లక్షణతరగతి కొరకు ఈ గ్లేడ్ సంకలనకారిలక్షణాం సృస్టించ బడినదో"

#: ../gladeui/glade-editor-property.c:632
msgid "Use Command"
msgstr "ఆదేశాన్ని వాడు"

#: ../gladeui/glade-editor-property.c:633
msgid "Whether we should use the command API for the undo/redo stack"
msgstr "స్టేక్  చేయకు/తిరిగిచేయ్ కొరకు మనం ఏపీఐ ఆదేశాన్ని వాడవచ్చా"

#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1137
msgid "Select Fields"
msgstr "క్షేత్రాలు ఎంచుకొను"

#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1159
msgid "_Select individual fields:"
msgstr "_వ్యక్తిగత క్షేత్రాలు ఎంచుకొను"

#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1491
msgid "Select Named Icon"
msgstr "పేరున్న ప్రతిమను ఎంచుకో"

#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1766
msgid "Edit Text"
msgstr "పాఠం సరిచేయుము"

#. Text
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1796
msgid "_Text:"
msgstr "_పాఠం:"

#. Translatable
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1830
msgid "T_ranslatable"
msgstr "అన్వయించదగు"

#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1836 ../gladeui/glade-property.c:660
msgid "Whether this property is translatable"
msgstr "ఈ లక్షణము అనువదించదగినదా"

#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1844
msgid "Conte_xt for translation:"
msgstr "అనువదించుటకు సం_దర్భము:"

#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1850
msgid ""
"For short and ambiguous strings: type a word here to differentiate the "
"meaning of this string from the meaning of other occurrences of the same "
"string"
msgstr ""
"చిన్న పదసమూహాల కొరకు: వ్యత్యాసం చూపుటకు ఓ పదాన్ని టైప్ చేయ్ ఈ పదసమూహ అర్థం ఇతర చోట్ల వాడిన అర్థం "
"లోనే పదసమూహము"

#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1881
msgid "Co_mments for translators:"
msgstr "అ_నువదికులకు వ్యాఖ్యలు:"

#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1996
msgid "Select a file from the project resource directory"
msgstr "పథకం వనరు డైరెక్టరీ నుంచి ఒ దస్త్రం ఎంచుకో"

#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2280
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2296
msgid "Yes"
msgstr "అవును"

#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2280
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2296
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2311
msgid "No"
msgstr "కాదు"

#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2719
#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1392 ../gladeui/glade-widget.c:1211
msgid "Name"
msgstr "నామము"

#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2728 ../gladeui/glade-property.c:627
msgid "Class"
msgstr "తరగతి"

#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2745
#, c-format
msgid "Choose parentless %s type objects in this project"
msgstr "ఈ పథకములో మూలములేని %s రకం వస్తువులను  ఎంచుకొ"

#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2746
#, c-format
msgid "Choose a parentless %s in this project"
msgstr "ఈ పథకములో మూలములేని %s ని  ఎంచుకొ"

#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2749
#, c-format
msgid "Choose %s type objects in this project"
msgstr "ఈ పథకములో  %s రకం వస్తువులును  ఎంచుకొ"

#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2750
#, c-format
msgid "Choose a %s in this project"
msgstr "ఈ పథకములో %sని  ఎంచుకొ"

#. Checklist
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2820
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2962
msgid "O_bjects:"
msgstr "_తాత్పర్యాలు:"

#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2914
msgid "_New"
msgstr "_కొత్త"

#. translators: Creating 'a widget' for 'a property' of 'a widget'
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3069
#, c-format
msgid "Creating %s for %s of %s"
msgstr "%s యొక్క %s కు %s సృష్టిస్తుండు"

#. Checklist
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3267
msgid "Objects:"
msgstr "తాత్పర్యాలు:"

#: ../gladeui/glade-editor-table.c:408
msgid "The Object's name"
msgstr "వస్తువు యొక్క నామము"

#: ../gladeui/glade-inspector.c:180 ../gladeui/glade-widget.c:1240
msgid "Project"
msgstr "పథకము"

#: ../gladeui/glade-inspector.c:181
msgid "The project being inspected"
msgstr "పథకం పరీక్షించబడినది"

#: ../gladeui/glade-inspector.c:382
msgid "< search widgets >"
msgstr "విడ్జెట్ట్సును వెదకు"

#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:484
msgid "All Contexts"
msgstr "అన్ని సందర్భములు"

#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1376
msgid "Named Icon Chooser"
msgstr "నామముగల ప్రతిమను ఎంచుకొనునది"

#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1413
msgid "Icon _Name:"
msgstr "ప్రతిమ నామము(_N)"

#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1457
msgid "C_ontexts:"
msgstr "సంధర్భములు(_o):"

#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1480
msgid "Icon Na_mes:"
msgstr "ప్రతిమ నామముlu(_m):"

#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1504
msgid "_List standard icons only"
msgstr "ప్రామాణిక వస్తువులను మాత్రమే సూచించు"

#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1712
#, c-format
msgid "Could not create directory: %s"
msgstr "కొత్త డైరెక్టరీని సృష్టించలేవు: %s"

#: ../gladeui/glade-object-stub.c:101
#, fuzzy
msgid "Delete"
msgstr "%s తొలగించు"

#: ../gladeui/glade-object-stub.c:103
#, fuzzy
msgid "Delete All"
msgstr "_అన్నిటిని ఎంచుకొను"

#: ../gladeui/glade-palette.c:646
msgid "Widget selector"
msgstr "విడ్జెట్ ఎంచుకొనునది"

#: ../gladeui/glade-popup.c:411
msgid "_Add widget here"
msgstr "ఇక్కడ విడ్జెట్ ను కలుపు"

#: ../gladeui/glade-popup.c:416 ../gladeui/glade-popup.c:592
msgid "Add widget as _toplevel"
msgstr "విడ్జెట్ ను ఎ_గువ స్థాయిలా కలుపు"

#: ../gladeui/glade-popup.c:426
msgid "_Select"
msgstr "_ఎంచుకొను"

#: ../gladeui/glade-popup.c:501 ../gladeui/glade-popup.c:599
#: ../gladeui/glade-popup.c:681
msgid "Read _documentation"
msgstr "_పత్రసమాచారాన్ని చదువు"

#: ../gladeui/glade-popup.c:673
msgid "Set default value"
msgstr "అప్రమేయ విలువను పొందుపరచు"

#: ../gladeui/glade-preview.c:225
#, c-format
msgid "Error launching previewer: %s\n"
msgstr "మునుజూపరిని ప్రారంభించుటలో దోషము: %s\n"

#: ../gladeui/glade-preview.c:228
#, c-format
msgid "Failed to launch preview: %s.\n"
msgstr " ఉపదర్శనమును ప్రయోగించుట విఫలమైంది %s.\n"

#: ../gladeui/glade-previewer.c:40 ../gladeui/glade-previewer.c:75
msgid "- previews a glade UI definition"
msgstr "- ఓ గ్లేడ్ UI నిర్వచనాన్ని ప్రాక్దర్శనం చేస్తుంది"

#: ../gladeui/glade-previewer.c:62
msgid "Name of the file to preview"
msgstr "ప్రాక్దర్శనం చేయతలచిన దస్త్రనామం"

#: ../gladeui/glade-previewer.c:65
msgid "Name of the toplevel to preview"
msgstr "ప్రాక్దర్శనం చేయతలచిన పై స్థాయి"

#: ../gladeui/glade-previewer.c:67
msgid "Listen standard input"
msgstr "ప్రామాణిక సాధకం విను"

#: ../gladeui/glade-previewer.c:70
msgid "Display previewer version"
msgstr "ప్రాక్దర్శనకారి కథనాన్ని చూపు"

#: ../gladeui/glade-previewer.c:79
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Run '%s --help' to see a full list of available command lineoptions.\n"
msgstr ""
"%s\n"
"అందుబాతులో ఉన్న ఆజ్ఞావాక్యఐచ్ఛికాలన్నిటిని చూడడానికి '%s --help'ని నడిపించండి.\n"

#: ../gladeui/glade-previewer.c:94
#, c-format
msgid "--listen and --filename must not be simultaneously specified.\n"
msgstr "--listen మరియు.--filename రెండూ ఒకేసారి తెలుపరాదు.\n"

#: ../gladeui/glade-previewer.c:100
#, c-format
msgid "Either --listen or --filename must be specified.\n"
msgstr "ఐతె --listen లేదా --filename తెలుపవలెను.\n"

#: ../gladeui/glade-previewer.c:118
#, c-format
msgid "Couldn't load builder definition: %s"
msgstr "నిర్మాత నిర్వచనాన్ని నింపలేము: %s"

#: ../gladeui/glade-previewer.c:149
#, c-format
msgid "UI definition has no previewable widgets.\n"
msgstr "UI నిర్వచనం లో ప్రాక్దర్శించు విడ్జట్లు లేవు.\n"

#: ../gladeui/glade-previewer.c:159
#, c-format
msgid "Object %s not found in UI definition.\n"
msgstr "%s వస్తువు UI నిర్వచనంలో లేదు.\n"

#: ../gladeui/glade-previewer.c:165
#, c-format
msgid "Object is not previewable.\n"
msgstr "వస్తువును ప్రాక్దర్శనం చేయలేము.\n"

#: ../gladeui/glade-previewer.c:197 ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:10
msgid "Preview"
msgstr "ప్రాక్దర్శనం"

#: ../gladeui/glade-previewer.c:233 ../gladeui/glade-previewer.c:250
#: ../gladeui/glade-previewer.c:270
#, c-format
msgid "Error: %s.\n"
msgstr "దోషము: %s.\n"

#: ../gladeui/glade-previewer.c:327
#, c-format
msgid "Broken pipe!\n"
msgstr "విరిగిన పైప్!\n"

#: ../gladeui/glade-project.c:977
msgid "Whether project has been modified since it was last saved"
msgstr "చివరిగా దాచిన తరువాత పథకం మార్చబడినదా"

#: ../gladeui/glade-project.c:983
msgid "Has Selection"
msgstr "ఎంపిక కలిగిఉండు"

#: ../gladeui/glade-project.c:984
msgid "Whether project has a selection"
msgstr "పథకం ఎంపిక కలిగిఉందా లేదా"

#: ../gladeui/glade-project.c:990
msgid "Path"
msgstr "త్రోవ"

#: ../gladeui/glade-project.c:991
msgid "The filesystem path of the project"
msgstr "పథకం యొక్క దస్త్రవ్యవస్థ త్రోవ"

#: ../gladeui/glade-project.c:997
msgid "Read Only"
msgstr "చదువుటకు మాత్రమే"

#: ../gladeui/glade-project.c:998
msgid "Whether project is read-only"
msgstr "పథకం చదువుటకు మాత్రమేనా"

#: ../gladeui/glade-project.c:1004
msgid "Add Item"
msgstr "అంశము జతచేయు"

#: ../gladeui/glade-project.c:1005
msgid "The current item to add to the project"
msgstr "పథకానికి జతచేయ వలసిన ప్రస్తుత అంశం"

#: ../gladeui/glade-project.c:1011
msgid "Pointer Mode"
msgstr "సూచిక విధం"

#: ../gladeui/glade-project.c:1012
msgid "The currently effective GladePointerMode"
msgstr "ప్రస్తుతానికి సమర్ధవంతమైన గ్లెడ్ సూచికవిధం"

#: ../gladeui/glade-project.c:1189
#, c-format
msgid ""
"Failed to load %s.\n"
"The following required catalogs are unavailable: %s"
msgstr ""
"%sను ప్రారంభించుట విఫలమైంది.\n"
"కావాల్సిన ఈ క్రింది జాబితాలు అందుబాటులోలేవు: %s"

#. translators: refers to project name '%s' that targets gtk version '%d.%d'
#: ../gladeui/glade-project.c:1472
#, c-format
msgid "%s targets Gtk+ %d.%d"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-project.c:1511
msgid "Specially because there is an object that can not be build with type "
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-project.c:1516
#, c-format
msgid ""
"Specially because there are %d objects that can not be build with types "
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-project.c:1523
msgid " and "
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-project.c:1541
#, c-format
msgid ""
"But this version of Glade is for GTK+ 3 only.\n"
"Make sure you can run this project with Glade 3.8 with no deprecated widgets "
"first.\n"
"%s"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-project.c:1684 ../gladeui/glade-project.c:1721
#: ../gladeui/glade-project.c:1958 ../gladeui/glade-project.c:4284
#, c-format
msgid "%s document properties"
msgstr "%s పత్ర లక్షణాలు"

#. ******************************************************************
#. Verify code here (versioning, incompatability checks)
#. ******************************************************************
#. translators: refers to a widget in toolkit version '%s %d.%d' and a project targeting toolkit version '%s %d.%d'
#: ../gladeui/glade-project.c:2051
#, c-format
msgid "This widget was introduced in %s %d.%d while project targets %s %d.%d"
msgstr "ఈ విడ్జెట్  %s %d.%d లో పరిచయం చేయబడగా పథకం గమ్యాలు %s %d.%d"

#. translators: refers to a widget '[%s]' introduced in toolkit version '%s %d.%d'
#: ../gladeui/glade-project.c:2055
#, c-format
msgid "[%s] Object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n"
msgstr "[%s] '%s' వస్తు తరగతి %s %d.%d లో పరిచయంచేయబడినది\n"

#: ../gladeui/glade-project.c:2057
msgid "This widget is deprecated"
msgstr "ఈ విడ్జెట్ విలువ తగ్గించబడినది"

#. translators: refers to a widget '[%s]' loaded from toolkit version '%s %d.%d'
#: ../gladeui/glade-project.c:2060
#, c-format
msgid "[%s] Object class '%s' from %s %d.%d is deprecated\n"
msgstr "[%s]వస్తు తరగతి విలువ '%s' %s %d.%d నుండి తగ్గించబడినది\n"

#. Defined here for pretty translator comments (bug in intl tools, for some reason
#. * you can only comment about the line directly following, forcing you to write
#. * ugly messy code with comments in line breaks inside function calls).
#.
#. translators: refers to a property in toolkit version '%s %d.%d'
#. * and a project targeting toolkit version '%s %d.%d'
#: ../gladeui/glade-project.c:2070
#, c-format
msgid "This property was introduced in %s %d.%d while project targets %s %d.%d"
msgstr "ఈ లక్షణము  %s %d.%d లో పరిచయం చేయబడగా పథకం గమ్యాలు %s %d.%d"

#. translators: refers to a property '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d'
#: ../gladeui/glade-project.c:2074
#, c-format
msgid "[%s] Property '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n"
msgstr "[%s] '%s' వస్తు తరగతి యొక్క '%s' లక్షణం %s %d.%d లో పరిచయంచేయబడినది\n"

#. translators: refers to a property '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d'
#: ../gladeui/glade-project.c:2078
#, c-format
msgid ""
"[%s] Packing property '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n"
msgstr "[%s] '%s' వస్తు తరగతి యొక్క '%s' కట్టు లక్షణం %s %d.%d లో పరిచయంచేబడినది\n"

#. translators: refers to a signal '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d'
#: ../gladeui/glade-project.c:2082
#, c-format
msgid "[%s] Signal '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n"
msgstr "[%s] '%s' వస్తు తరగతి యొక్క '%s' సంకేతం %s %d.%d లో పరిచయంచేబడినది\n"

#. translators: refers to a signal in toolkit version '%s %d.%d'
#. * and a project targeting toolkit version '%s %d.%d'
#: ../gladeui/glade-project.c:2087
#, c-format
msgid "This signal was introduced in %s %d.%d while project targets %s %d.%d"
msgstr "ఈ సంకేతం  %s %d.%d లో పరిచయం చేయబడగా పథకం గమ్యాలు %s %d.%d"

#: ../gladeui/glade-project.c:2315
msgid "Details"
msgstr "వివరములు"

#: ../gladeui/glade-project.c:2331
#, c-format
msgid "Project \"%s\" has errors. Save anyway?"
msgstr "\"%s\" పథకములొ తప్పులు ఉన్నవి ఐనా దాచవలెన?"

#: ../gladeui/glade-project.c:2332
#, c-format
msgid "Project \"%s\" has deprecated widgets and/or version mismatches."
msgstr "\"%s\" పథకం లో విలువ తగ్గింపబడిన మరియు/లేక కథనాలు సరిపడని విడ్జట్స్ ఉన్నవి."

#. translators: refers to an unknown object named '%s' of type '%s'
#: ../gladeui/glade-project.c:2357
#, c-format
msgid "Unknown object %s with type %s\n"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-project.c:3899
#, c-format
msgid "Unsaved %i"
msgstr "%i దాచబడలేదు"

#: ../gladeui/glade-project.c:3958
#, c-format
msgid "Project %s has no deprecated widgets or version mismatches."
msgstr "\"%s\" పథకం లో విలువ తగ్గింపబడిన మరియు/లేక కథనాలు సరిపడని విడ్జట్స్ లేవు."

#: ../gladeui/glade-project.c:4095
msgid "Image resources are loaded locally:"
msgstr "చిత్రసాధకాలు స్ఠానికంగానే నింపబడుతున్నవి:"

#: ../gladeui/glade-project.c:4112
msgid "From the project directory"
msgstr "పథక డైరెక్టరీ నుండి"

#: ../gladeui/glade-project.c:4123
msgid "From a project relative directory"
msgstr "పథక సాపేక్ష డైరెక్టరీ నుండి"

#: ../gladeui/glade-project.c:4139
msgid "From this directory"
msgstr "ఈ డైరెక్టరీ నుండి"

#: ../gladeui/glade-project.c:4144
msgid "Choose a path to load image resources"
msgstr "చిత్రసాధకాలను నింపుటకు ఓ దారిని ఎంచుకో"

#. Target versions
#: ../gladeui/glade-project.c:4169
msgid "Toolkit versions required:"
msgstr "సాధనాల కథనాలు కావలెను:"

#: ../gladeui/glade-project.c:4265
msgid "Verify versions and deprecations:"
msgstr "విలువ తగ్గుదలనూ కథనాలను సరిచూడు:"

#: ../gladeui/glade-project.c:4652
#, c-format
msgid "(internal %s)"
msgstr "(అంతర్గత %s)"

#: ../gladeui/glade-project.c:4657
#, c-format
msgid "(%s child)"
msgstr "(%s శిశు)"

#. translators: refers to a property named '%s' of widget '%s'
#: ../gladeui/glade-project.c:4665
#, c-format
msgid "(%s of %s)"
msgstr "(%s యొక్క %s)"

#: ../gladeui/glade-project.c:4892 ../gladeui/glade-project.c:4945
#: ../gladeui/glade-project.c:5108
msgid "No widget selected."
msgstr "విడ్జెట్ ఎంచుకొనబడలేదు"

#: ../gladeui/glade-project.c:4909 ../gladeui/glade-project.c:4942
msgid "Unknown widgets ignored."
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-project.c:4994
msgid "Unable to paste to the selected parent"
msgstr "ఎంచుకున్న మూలంకు అతికించలేము"

#: ../gladeui/glade-project.c:5005
msgid "Unable to paste to multiple widgets"
msgstr "రెండు విడ్జెట్ లను అతికించలేము"

#: ../gladeui/glade-project.c:5021
msgid "No widget on the clipboard"
msgstr "క్లిప్ బోర్డ్ పై ఏ విడ్జెట్ లేదు"

#: ../gladeui/glade-project.c:5066
msgid "Only one widget can be pasted at a time to this container"
msgstr "ఈ డబ్బాకు ఒకసారి ఒక విడ్జెట్ మాత్రమే అతికించవచ్చు"

#: ../gladeui/glade-project.c:5078
msgid "Insufficient amount of placeholders in target container"
msgstr "గురిపెట్టిన పాత్రలో తగినన్ని  స్థానాన్ని నిలుపునవి లేవు "

#: ../gladeui/glade-property.c:628
msgid "The GladePropertyClass for this property"
msgstr "ఈ లక్షణానికి గ్లేడ్ లక్షణ తరగతి "

#: ../gladeui/glade-property.c:633
msgid "Enabled"
msgstr "క్రియాశీలీకరింపబడిన"

#: ../gladeui/glade-property.c:634
msgid "If the property is optional, this is its enabled state"
msgstr "లక్షణం కనుక ఐచ్ఛికమైతే ఇదే దాని క్రియాశీలించబడిన స్థితి"

#: ../gladeui/glade-property.c:639 ../gladeui/glade-widget-action.c:190
msgid "Sensitive"
msgstr "స్పందితము"

#: ../gladeui/glade-property.c:640
msgid "This gives backends control to set property sensitivity"
msgstr "లక్షణ సున్నితతత్వాన్ని అమర్చుటకు ఇది బేక్ ఎండ్స్ కు నియంత్రణ ఇస్తుంది"

#: ../gladeui/glade-property.c:645
msgid "Context"
msgstr "సంధర్భము"

#: ../gladeui/glade-property.c:646
msgid "Context for translation"
msgstr "అనువదించుటకు సందర్భము"

#: ../gladeui/glade-property.c:652
msgid "Comment"
msgstr "వ్యాఖ్య"

#: ../gladeui/glade-property.c:653
msgid "Comment for translators"
msgstr "అనువదించువారి కొరకు వాఖ్యలు"

#: ../gladeui/glade-property.c:659
msgid "Translatable"
msgstr "అనువదించదగినవి"

#: ../gladeui/glade-property.c:666
msgid "Visual State"
msgstr "దృశ్య  స్థితి"

#: ../gladeui/glade-property.c:667
msgid "Priority information for the property editor to act on"
msgstr "లక్షణ సంకలనకారి పని తలపెట్టడానికి ముందుగా సమాచారం"

#: ../gladeui/glade-signal.c:161
msgid "SignalClass"
msgstr "సైగల తరగతి"

#: ../gladeui/glade-signal.c:162
msgid "The signal class of this signal"
msgstr "ఈ సైగ యొక్క సైగ తరగతి"

#: ../gladeui/glade-signal.c:167 ../gladeui/glade-signal-editor.c:820
msgid "Handler"
msgstr "నిర్వాహకారి"

#: ../gladeui/glade-signal.c:168
msgid "The handler for this signal"
msgstr "ఈ సంకేతనాన్ని నిర్వహించునది"

#: ../gladeui/glade-signal.c:173
msgid "User Data"
msgstr "వినియోగదారు దత్తాంశం"

#: ../gladeui/glade-signal.c:174
msgid "The user data for this signal"
msgstr "ఈ సైగ కొరకు వినియోగదారు దత్తాంశము"

#: ../gladeui/glade-signal.c:179 ../gladeui/glade-widget.c:1295
msgid "Support Warning"
msgstr "సహకార హెచ్చరిక"

#: ../gladeui/glade-signal.c:180
msgid "The versioning support warning for this signal"
msgstr "ఈ సందేశానికి కథన సహాయ హెచ్చరిక"

#: ../gladeui/glade-signal.c:185 ../gladeui/glade-signal-editor.c:890
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:261
msgid "After"
msgstr "తరువాత"

#: ../gladeui/glade-signal.c:186
msgid "Whether this signal is run after default handlers"
msgstr "ఈ సందేశం అప్రమేయ నిర్వాహకుల తర్వాత నడుస్తుందా"

#: ../gladeui/glade-signal.c:191
msgid "Swapped"
msgstr "బదలాఇంచబడిన"

#: ../gladeui/glade-signal.c:192
msgid "Whether the user data is swapped with the instance for the handler"
msgstr "వినియోగదారు సమాచారం నిర్వాహక దౄష్టాంతంతో బదలాయించబడినదా"

#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:243
msgid "Select an object to pass to the handler"
msgstr "నిర్వాహకారికి పంపడానికి ఓ వస్తువును ఎంచుకో"

#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:813 ../plugins/gtk+/glade-accels.c:445
msgid "Signal"
msgstr "సైగలు"

#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:858
msgid "User data"
msgstr "వినియోగదారు దత్తాంశం"

#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:873
msgid "Swap"
msgstr "మార్చుకొను"

#: ../gladeui/glade-utils.c:135 ../gladeui/glade-utils.c:165
#, c-format
msgid "We could not find the symbol \"%s\""
msgstr "\"%s\" చిహ్నమును మేము వెతకలేక పోయాము"

#: ../gladeui/glade-utils.c:141
#, c-format
msgid "Could not get the type from \"%s\""
msgstr "\"%s\" నుండి విధమును పొందలేకపోయింది"

#: ../gladeui/glade-utils.c:287
#, c-format
msgid ""
"Cannot add non scrollable %s widget to a %s directly.\n"
"Add a %s first."
msgstr ""
"సరాసరి %s కు సంచారములేని %s విడ్జట్ ను కలపలేము\n"
"ముందు %sను కలుపు."

#: ../gladeui/glade-utils.c:464
msgid "All Files"
msgstr "అన్ని దస్త్రాలు"

#: ../gladeui/glade-utils.c:469
msgid "Libglade Files"
msgstr "లైబ్ గ్లేడ్ దస్త్రాలు"

#: ../gladeui/glade-utils.c:474
msgid "GtkBuilder Files"
msgstr "Gtkబిల్డర్ దస్త్రాలు"

#: ../gladeui/glade-utils.c:480
msgid "All Glade Files"
msgstr "అన్ని గ్లేడ్ దస్త్రాలు"

#: ../gladeui/glade-utils.c:1197
msgid "Could not show link:"
msgstr "సంబంధాన్ని చూపలేము:"

#. Reset the column
#: ../gladeui/glade-utils.c:1604 ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:817
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:21
msgid "None"
msgstr "ఏదీ కాదు"

#: ../gladeui/glade-widget-action.c:184
msgid "class"
msgstr "తరగతి"

#: ../gladeui/glade-widget-action.c:185
msgid "GladeWidgetActionClass structure pointer"
msgstr "గ్లేడ్ విడ్జెట్ క్రియ తరగతి నిర్మాణ సూచిక"

#: ../gladeui/glade-widget-action.c:191
msgid "Whether this action is sensitive"
msgstr "ఈ క్రియ స్పందితమా"

#: ../gladeui/glade-widget-action.c:197 ../gladeui/glade-widget.c:1300
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:450
msgid "Visible"
msgstr "కనిపించు"

#: ../gladeui/glade-widget-action.c:198
msgid "Whether this action is visible"
msgstr "ఈ క్రియ కనబడుతుందా"

#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:251
#, c-format
msgid "A derived adaptor (%s) of %s already exist!"
msgstr "%s నుంచి ఉద్భవించిన (%s) అడాప్టర్ ముందే ఉంది!"

#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:914
#, c-format
msgid "%s does not support adding any children."
msgstr "వారసులను కలుపుటకు %s సహకరించదు"

#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1393
msgid "Name of the class"
msgstr "తరగతి యొక్క నామము"

#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1400
msgid "GType of the class"
msgstr "Gవిధము యొక్క తరగతి"

#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1406
msgid "Title"
msgstr "శీర్షిక"

#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1407
msgid "Translated title for the class used in the glade UI"
msgstr "గ్లేడ్ యూఐ లో వాడుతున్న అనువాదిత బిరుదు"

#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1413
msgid "Generic Name"
msgstr "సాధారణ నామంd"

#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1414
msgid "Used to generate names of new widgets"
msgstr "కొత్త విడ్జట్ ల పేర్లను ఉత్పత్తి చేయడానికి ఉపయోగపడుతుంది"

#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1420 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:253
msgid "Icon Name"
msgstr "ప్రతిమ నామము"

#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1421
msgid "The icon name"
msgstr "ఒక ప్రతిమ నామము"

#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1427
msgid "Catalog"
msgstr "వివరాలపట్టి"

#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1428
msgid "The name of the widget catalog this class was declared by"
msgstr "ఈ తరగతిని ప్రకటించిన విడ్జట్ పట్టిక పేరు"

#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1434
msgid "Book"
msgstr "పుస్తకం"

#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1435
msgid "DevHelp search namespace for this widget class"
msgstr "ఈ విడ్జట్ తరగతి యొక్క డెవ్ హెల్ప్ను వెతుకు పేర్లప్రదేశం"

#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1441
msgid "Special Child Type"
msgstr "ప్రత్యేకమైన శిశు విధము"

#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1442
msgid ""
"Holds the name of the packing property to depict special children for this "
"container class"
msgstr "ఈ పాత్ర తరగతి యొక్క ప్రత్యేక బిడ్డలను చిత్రించు ప్యాకింగ్ లక్షణ పేర్లను కలిగివుంటుంది"

#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1449 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:23
msgid "Cursor"
msgstr "ములుకు"

#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1450
msgid "A cursor for inserting widgets in the UI"
msgstr "UI లో విడ్జేట్స్ ప్రవేశపెట్టుట కొరకు ఒక ములుకు"

#: ../gladeui/glade-widget.c:1212
msgid "The name of the widget"
msgstr "విడ్జెట్ యొక్క నామము"

#: ../gladeui/glade-widget.c:1216
msgid "Internal name"
msgstr "అంతర్గత నామము"

#: ../gladeui/glade-widget.c:1217
msgid "The internal name of the widget"
msgstr "విడ్జెట్ యొక్క అంతర్గత నామము"

#: ../gladeui/glade-widget.c:1221
msgid "Anarchist"
msgstr "అరాజకవాది"

#: ../gladeui/glade-widget.c:1222
msgid ""
"Whether this composite child is an ancestral child or an anarchist child"
msgstr "ఈ మిశ్రమ బిడ్డ పూర్వాజిత బిడ్డా లేక అరాజక బిడ్డా"

#: ../gladeui/glade-widget.c:1228
msgid "Object"
msgstr "తాత్పర్యము"

#: ../gladeui/glade-widget.c:1229
msgid "The object associated"
msgstr "సంబంధమున్న వస్తువు"

#: ../gladeui/glade-widget.c:1234
msgid "Adaptor"
msgstr "అడాప్టర్"

#: ../gladeui/glade-widget.c:1235
msgid "The class adaptor for the associated widget"
msgstr "సంబంధిత విడ్జట్ కు తరగతి అడాప్టర్"

#: ../gladeui/glade-widget.c:1241
msgid "The glade project that this widget belongs to"
msgstr "ఏ గ్లేడ్ పథకానికైతే ఈ విడ్జట్ చందినదో"

#: ../gladeui/glade-widget.c:1248
msgid "A list of GladeProperties"
msgstr "గ్లేడ్ లక్షణాల జాబితా"

#: ../gladeui/glade-widget.c:1252 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:86
msgid "Parent"
msgstr "మూలం"

#: ../gladeui/glade-widget.c:1253
msgid "A pointer to the parenting GladeWidget"
msgstr "బాగోగులు చూసుకుంటున్న గ్లేడ్ విడ్జట్ సూచి"

#: ../gladeui/glade-widget.c:1258
msgid "Internal Name"
msgstr "అంతర్గత  నామము"

#: ../gladeui/glade-widget.c:1259
msgid "A generic name prefix for internal widgets"
msgstr "అంతర విడ్జట్స్ కు సామాన్య ముందుపేరు"

#: ../gladeui/glade-widget.c:1263
msgid "Template"
msgstr "మాదిరి"

#: ../gladeui/glade-widget.c:1264
msgid "A GladeWidget template to base a new widget on"
msgstr "కొత్త విడ్జట్ కు ఆధారపడుటకు గ్లేడ్ విడ్జట్ నకలు"

#: ../gladeui/glade-widget.c:1269
msgid "Exact Template"
msgstr "కఛ్ఛితమైన మాదిరి"

#: ../gladeui/glade-widget.c:1271
msgid "Whether we are creating an exact duplicate when using a template"
msgstr "నమూనాను వాడుతున్నప్పుడు కచ్ఛితమైన నకలునే సృష్టిస్తుందా"

#: ../gladeui/glade-widget.c:1275
msgid "Reason"
msgstr "కారణము"

#: ../gladeui/glade-widget.c:1276
msgid "A GladeCreateReason for this creation"
msgstr "ఈ సౄష్టికి గ్లేడ్ సృష్టికారణం"

#: ../gladeui/glade-widget.c:1283
msgid "Toplevel Width"
msgstr "పై స్థాయి పొడవు"

#: ../gladeui/glade-widget.c:1284
msgid "The width of the widget when toplevel in the GladeDesignLayout"
msgstr "గ్లేడ్ ఆకృతరూపురేఖలో పైస్థాయి ఉన్నప్పుడు విడ్జట్ వెడల్పు"

#: ../gladeui/glade-widget.c:1289
msgid "Toplevel Height"
msgstr "పై స్థాయి ఎత్తు"

#: ../gladeui/glade-widget.c:1290
msgid "The height of the widget when toplevel in the GladeDesignLayout"
msgstr "గ్లేడ్ ఆకృతరూపురేఖలో పైస్థాయి ఉన్నప్పుడు విడ్జట్ ఎత్తు"

#: ../gladeui/glade-widget.c:1296
msgid "A warning string about version mismatches"
msgstr "కథనం సరిపడలేదను హెచ్చరిక వాక్యం"

#: ../gladeui/glade-widget.c:1301
msgid "Wether the widget is visible or not"
msgstr "ఈ విడ్జెట్ కనబడుతుందా లేదా "

#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:38 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:566
msgid "Actions"
msgstr "చర్యలు"

#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:40 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:563
msgid "Applications"
msgstr "కార్యక్షేత్రాలు"

#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:42
msgid "Categories"
msgstr "విభాగాలు"

#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:44
msgid "Devices"
msgstr "పరికరాలు"

#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:46
msgid "Emblems"
msgstr "జ్ఞాపికలు"

#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:48
msgid "Emoticons"
msgstr "భావప్రతిమలు"

#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:50
msgid "International"
msgstr "అంతర్జాతీయ"

#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:52
msgid "MIME Types"
msgstr "MIME రకాలు"

#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:54
msgid "Places"
msgstr "స్థలములు"

#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:56
msgid "Status"
msgstr "స్థితి"

#: ../plugins/gtk+/glade-accels.c:320 ../plugins/gtk+/glade-accels.c:389
msgid "<choose a key>"
msgstr "<మీటను ఎంచుకొను>"

#: ../plugins/gtk+/glade-accels.c:461
msgid "Accelerator Key"
msgstr "త్వరణ సాధన మీట"

#: ../plugins/gtk+/glade-accels.c:515
msgid "Choose accelerator keys..."
msgstr "త్వరణ సాధనం మీటలు ఎంచుకొనుము..."

#: ../plugins/gtk+/glade-activatable-editor.c:279
#, c-format
msgid "Setting %s action"
msgstr "%s చర్యను అమర్చు"

#: ../plugins/gtk+/glade-activatable-editor.c:309
#, c-format
msgid "Setting %s to use action appearance"
msgstr "కార్యరూపాన్ని వాడుకొనుటకు %s ను అమర్చుతోంది"

#: ../plugins/gtk+/glade-activatable-editor.c:310
#, c-format
msgid "Setting %s to not use action appearance"
msgstr "వాడుకొనుటకు %s ను అమర్చుతోంది"

#: ../plugins/gtk+/glade-activatable-editor.c:347
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10660 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10693
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:405
msgid "Action"
msgstr "చర్య"

#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:222
msgctxt "textattr"
msgid "Style"
msgstr "శైలి"

#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:226
msgctxt "textattr"
msgid "Weight"
msgstr "బరువు"

#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:230
msgctxt "textattr"
msgid "Variant"
msgstr "మార్పుకలుగునది"

#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:234
msgctxt "textattr"
msgid "Stretch"
msgstr "సాగదీయు"

#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:238
msgctxt "textattr"
msgid "Underline"
msgstr "కిందగీత"

#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:242
msgctxt "textattr"
msgid "Strikethrough"
msgstr "కొట్టివేత"

#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:246
msgctxt "textattr"
msgid "Gravity"
msgstr "గురుత్వం"

#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:250
msgctxt "textattr"
msgid "Gravity Hint"
msgstr "గురుత్వ సూచన"

#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:261
msgctxt "textattr"
msgid "Size"
msgstr "పరిమాణం"

#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:265
msgctxt "textattr"
msgid "Absolute Size"
msgstr "సంపూర్ణ పరిమాణము"

#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:272
msgctxt "textattr"
msgid "Foreground Color"
msgstr "దృశ్యరంగ వర్ణము"

#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:276
msgctxt "textattr"
msgid "Background Color"
msgstr "పూర్వరంగ వర్ణము"

#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:280
msgctxt "textattr"
msgid "Underline Color"
msgstr "వర్ణము క్రిందగీయు"

#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:284
msgctxt "textattr"
msgid "Strikethrough Color"
msgstr "కొట్టివేత వర్ణము"

#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:294
msgctxt "textattr"
msgid "Scale"
msgstr "కొలబద్ద"

#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:299
msgctxt "textattr"
msgid "Font Description"
msgstr "అక్షరశైలి వివరణ"

#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:325
#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:360
#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:368
#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:374
#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:820
msgid "<Enter Value>"
msgstr "<విలువను ఇవ్వు>"

#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:359
msgid "Unset"
msgstr "కూల్చు"

#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:721
msgid "Select a color"
msgstr "ఒ వర్ణాన్ని ఎంచుకొను"

#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:750
msgid "Select a font"
msgstr "ఒ అక్షరశైలిని ఎంచుకొను"

#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:875
msgid "Attribute"
msgstr "ఆపాదించు"

#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:883
msgid "Value"
msgstr "విలువ"

#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:1037
msgid "Setup Text Attributes"
msgstr "పాఠ్య విశేషణాలను అమర్చు"

#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:194
#, c-format
msgid "Setting %s to use standard configuration"
msgstr " ప్రామాణిక సాంకేతిక సమాచారాన్ని వాడుకొనుటకు %s ను అమర్చుట"

#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:256
#, c-format
msgid "Setting %s to use a custom child"
msgstr "సాంప్రదాయ బిడ్డను వాడుకొనుటకు %s ను అమర్చుట"

#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:302
#, c-format
msgid "Setting %s to use a stock button"
msgstr "స్టాక్ బటన్ను వాడుకొనుటకు %s ను అమర్చుట"

#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:349
#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:219
#, c-format
msgid "Setting %s to use a label and image"
msgstr "ముద్రను ప్రతిమను వాడుకొనుటకు %s ను అమర్చుట"

#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:399
msgid "Configure button content"
msgstr "బటన్ విషయాలను మలచు"

#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:405
msgid "Add custom button content"
msgstr "సాంప్రదాయ బటన్ విషయాన్ని జతచేయి"

#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:408
msgid "Stock button"
msgstr "స్టాక్ బటన్"

#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:413
msgid "Label with optional image"
msgstr "ఐచ్ఛిక చిత్రం ఉన్న లేబుల్"

#: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:189
#, c-format
msgid "Setting %s to use the %s property as an attribute"
msgstr "%sలక్షణాన్ని ఓ విశేషణంగా వాడుకొనుటకు %s ను అమర్చుతోంది"

#: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:210
#, c-format
msgid "Setting %s to use the %s property directly"
msgstr "%s లక్షణాన్ని సరాసరి వాడుకొనుటకు %sను అమర్చుతుంది"

#: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:352
#, c-format
msgid "Retrieve %s from model (type %s)"
msgstr "నమూనా నుంచి %sను తిరిగిరప్పించు (%s రకం)"

#. translators: the adjective not the verb
#: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:499
msgid "unset"
msgstr "కూల్చు"

#: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:522
msgid "no model"
msgstr "నమూన లేదు"

#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:350
#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:402
#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:475
#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:696
#, c-format
msgid "Setting columns on %s"
msgstr "%s మీద నిలువు పట్టీల అమరిక"

#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:503
msgid "< define a new column >"
msgstr "< కొత్త నిలువుపట్టిని నిర్వచించు >"

#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:826
msgid "Add and remove columns:"
msgstr "నిలువు పట్టీలను కలుపు మరియు తొలగించు:"

#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:879
msgid "Column type"
msgstr "నిలువు పట్టి రకము"

#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:901
msgid "Column name"
msgstr "నిలువు పట్టి"

#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:193
#, c-format
msgid "Setting %s to use static text"
msgstr "నిశ్చల పాఠాన్ని వాడుకొనుటకు %s ను అమర్చుతోంది"

#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:234
#, c-format
msgid "Setting %s to use an external buffer"
msgstr "ఒ బాహ్య  బఫ్ఫర్ ను వాడుకొనుటకు %s ను అమర్చుతోంది"

#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:324
#, c-format
msgid "Setting %s to use a primary icon from stock"
msgstr "స్టాక్ లోంచి ప్రాధమిక ప్రతిమను వాడుకొనుటకు %s ను అమర్చుతోంది"

#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:350
#, c-format
msgid "Setting %s to use a primary icon from the icon theme"
msgstr "ప్రతిమ థీం నుండి ప్రాధమిక ప్రతిమను వాడుకొనుటకు %s ను అమర్చుతోంది"

#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:375
#, c-format
msgid "Setting %s to use a primary icon from filename"
msgstr "దస్త్ర పేర్ల నుండి ప్రాధమిక ప్రతిమను వాడుకొనుటకు %s ను అమర్చుతోంది"

#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:401
#, c-format
msgid "Setting %s to use a secondary icon from stock"
msgstr "స్టాక్ లోంచి ద్వితియ శ్రేణి ప్రతిమను వాడుకొనుటకు %s ను అమర్చుతోంది"

#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:428
#, c-format
msgid "Setting %s to use a secondary icon from the icon theme"
msgstr "ప్రతిమ థీం నుండి ద్వితియ శ్రేణి ప్రతిమను వాడుకొనుటకు %s ను అమర్చుతోంది"

#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:453
#, c-format
msgid "Setting %s to use a secondary icon from filename"
msgstr "దస్త్ర పేర్ల నుండి ద్వితియ శ్రేణి ప్రతిమను వాడుకొనుటకు %s ను అమర్చుతోంది"

#. Text...
#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:494 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10143
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10271
msgid "Text"
msgstr "పాఠం"

#. Progress...
#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:540 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10148
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10276 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:390
msgid "Progress"
msgstr "పురోగమనం"

#. Primary icon...
#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:576
msgid "Primary icon"
msgstr "ప్రాధమిక ప్రతిమ"

#. Secondary icon...
#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:670
msgid "Secondary icon"
msgstr "ద్వితియ శ్రేణి ప్రతిమ"

#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:523 ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:398
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:452
#, c-format
msgid "Placing %s inside %s"
msgstr "%s లోపల %s స్థాపించు"

#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1011
msgid "X position property"
msgstr "X స్థానము లక్షణము"

#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1012
msgid "The property used to set the X position of a child object"
msgstr "శిశు తాత్పర్య యొక్క X స్థానము లక్షణము అమర్చుటకు వాడుదురు "

#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1018
msgid "Y position property"
msgstr "Y స్థానము లక్షణము"

#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1019
msgid "The property used to set the Y position of a child object"
msgstr "శిశు తాత్పర్య యొక్క Y స్థానము లక్షణము అమర్చుటకు వాడుదురు"

#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1025
msgid "Width property"
msgstr "వెడల్పు లక్షణము"

#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1026
msgid "The property used to set the width of a child object"
msgstr "శిశు తాత్పర్య యొక్క వెడల్పు లక్షణము అమర్చుటకు వాడుదురు"

#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1032
msgid "Height property"
msgstr "ఎత్తు లక్షణము"

#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1033
msgid "The property used to set the height of a child object"
msgstr "శిశు తాత్పర్య యొక్క ఎత్తు లక్షణము అమర్చుటకు వాడుదురు"

#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1039
msgid "Can resize"
msgstr "తిరిగి పరిమాణం మార్చవచ్చు"

#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1040
msgid "Whether this container supports resizes of child widgets"
msgstr "పిల్ల విడ్జట్స్ పరిమాణాన్ని తిరిగి మార్చడాన్ని ఈ పాత్ర ఆదరిస్తుందా"

#. We have to save/load icon-size as int, and fake the enum
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:65 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:256
msgid "Icon Size"
msgstr "ప్రతిమ పరిమాణము"

#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:66
msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
msgstr "స్టాక్ ప్రతిమకు, ప్రతిమ సమితికి లేదా నామపు ప్రతిమకు వుపయోగించటానికి చిహ్నరూప పరిమాణము"

#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:814
#, c-format
msgid "Removing parent of %s"
msgstr "%s యొక్క మూలం తొలగించుట"

#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:877
#, c-format
msgid "Adding parent %s for %s"
msgstr "%s కొరకు %s మూలమును చేర్చుట"

#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:978
#, c-format
msgid "Adding %s to Size Group %s"
msgstr "%sపరిమాణ గుంపు  కు %s ను చేర్చుట"

#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:982
#, c-format
msgid "Adding %s to a new Size Group"
msgstr "కొత్త పరిమాణ గుంపు  కు %s ను చేర్చుట"

#. Add trailing new... item
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1040
msgid "New Size Group"
msgstr "కొత్త పరిమాణ గుంపు"

#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1087
msgid "Cannot add a toplevel window to a containter."
msgstr "పాత్రకు పై స్థాయి గవాక్షాన్ని కలపలేదు."

#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1098
#, c-format
msgid "Widgets of type %s can only have widgets as children."
msgstr "%s రకం విడ్జట్స్ కు విడ్జట్స్ మాత్రమే వారసులుకాగలవు."

#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1109
#, c-format
msgid "Widgets of type %s need placeholders to add children."
msgstr "%s రకం విడ్జట్స్ కు  వారసులను కలుపుటకు స్థానాన్ని నిలుపునవి కావలెను."

#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1454
#, c-format
msgid "Ordering children of %s"
msgstr "%s యొక్క శిశువును క్రమముగాచేర్చు"

#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1959 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1967
#, c-format
msgid "Insert placeholder to %s"
msgstr " స్థానాన్ని నిలుపుదాన్ని %s కు కూర్చు"

#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1975
#, c-format
msgid "Remove placeholder from %s"
msgstr " స్థానాన్ని నిలుపుదాన్ని %s నుంచి తీసివేయి"

#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3061 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3068
#, c-format
msgid "Insert page on %s"
msgstr "%s పై పుట ప్రవేశపెట్టు"

#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3076
#, c-format
msgid "Remove page from %s"
msgstr "%s నుండి పుట తొలగించు"

#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4541
msgid "This property only applies to stock images"
msgstr "ఈ లక్షణం కేవలం స్టాక్ ప్రతిమలకు మాత్రమే చెల్లుతుంది"

#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4544
msgid "This property only applies to named icons"
msgstr "ఈ లక్షణం కేవలం పేర్లు కలిగిన ప్రతిమలకు మాత్రమే చెల్లుతుంది"

#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4841
msgid "<separator>"
msgstr "<విడదీయునది>"

#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4855
msgid "<custom>"
msgstr "<సాంప్రదాయం>"

#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4893
msgid "Children cannot be added to a separator."
msgstr "విడదీయుదానికి వారసులను కలపలేము"

#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4901
msgid "Children cannot be added to a Recent Chooser Menu."
msgstr "ఇటీవలి ఎన్నికొను మెనుకు వారసులను కలపలేము."

#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4910
#, c-format
msgid "%s already has a menu."
msgstr "%s కు ఇప్పటికే మెను ఉంది."

#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4920
#, c-format
msgid "%s item already has a submenu."
msgstr "%s అంశానికి ఇప్పటికే ఒక ఉపమెను ఉంది."

#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5110
msgid "Tool Item"
msgstr "పనిముట్టు అంశం"

#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5124 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5147
msgid "Packing"
msgstr "కట్టివేయుట"

#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5137 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:167
msgid "Tool Item Group"
msgstr "పనిముట్టు అంశం సమూహం"

#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5156 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:288
msgid "Recent Chooser Menu"
msgstr "ఇటీవల ఎంచుకొనునదాని పట్టిక"

#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5191 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:130
msgid "Menu Item"
msgstr "జాబితా అంశం"

#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5234 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5242
msgid "Normal item"
msgstr "సాధారణ అంశము"

#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5235 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5243
msgid "Image item"
msgstr "ప్రతి అంశం"

#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5236 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5244
msgid "Check item"
msgstr "అంశమును తనిఖీచేయు"

#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5237 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5245
msgid "Radio item"
msgstr "రేడియో అంశం"

#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5238 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5246
msgid "Separator item"
msgstr "వేరుచేయుదాని అంశము"

#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5247 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6091
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6280 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6289
msgid "Recent Menu"
msgstr "ఇటీవలి మెను"

#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5279 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5330
msgid "Edit Menu Bar"
msgstr "జాబితా పట్టీని సరిచేయు"

#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5281 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5332
msgid "Edit Menu"
msgstr "జాబితా సరిచేయు"

#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5428
#, fuzzy, c-format
msgid "An object of type %s cannot have any children."
msgstr "ఈ %s రకం వస్తువుకు వారసులు ఉండరాదు."

#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6068 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6266
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:164
msgid "Button"
msgstr "బొత్తం"

#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6069 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6267
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10149 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10277
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10694
msgid "Toggle"
msgstr "మార్పు"

#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6070 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6081
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6089 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6268
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6278 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6287
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10695
msgid "Radio"
msgstr "రేడియో"

#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6071 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6269
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:108
msgid "Menu"
msgstr "జాబితా"

#. NOT AVAILABLES ON WIN32
#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
#.
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6072 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6270
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:334
msgid "Custom"
msgstr "మలచిన"

#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6073 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6082
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6090 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6271
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6279 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6288
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:298
msgid "Separator"
msgstr "వేరుచేయునది"

#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6078 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6086
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6275 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6284
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:106
msgid "Normal"
msgstr "సాధారణ"

#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6079 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6087
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6276 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6285
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:252
msgid "Image"
msgstr "ప్రతిరూపం"

#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6080 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6088
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6277 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6286
msgid "Check"
msgstr "తనిఖీ"

#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6112
msgid "Tool Bar Editor"
msgstr "పనిముట్ల పట్టా సరిచేయునది"

#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6262
msgid "Group"
msgstr "సమూహం"

#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6309
msgid "Tool Palette Editor"
msgstr "పనిముట్ల వర్ణఫలక సంకలనకారి"

#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7053
msgid "This property does not apply when Ellipsize is set."
msgstr "ఎలిప్ సైజ్ అమర్చినప్పుడు ఈ లక్షణం అనుసంధించబడదు"

#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7072
msgid "This property does not apply when Angle is set."
msgstr "కోణము అమర్చినప్పుడు ఈ లక్షణం అనుసంధించబడదు"

#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7950
msgid "Introduction page"
msgstr "ప్రవేశ పుట"

#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7954
msgid "Content page"
msgstr "ప్రస్తుత పుట"

#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7958
msgid "Confirmation page"
msgstr "ధ్రువపరచు పుట"

#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:9572
#, c-format
msgid "%s is set to load %s from the model"
msgstr "నమూనా నుండి %sను నింపుటకు %s అమర్చబడినది"

#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:9574
#, c-format
msgid "%s is set to manipulate %s directly"
msgstr "%sను సరాసరి మార్చడానికి %s అమర్చబడినది"

#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10087 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:427
msgid "Tree View Column"
msgstr "వృక్ష దర్శనం నిలువు పట్టీ"

#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10087 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:435
msgid "Cell Renderer"
msgstr "అరను బట్వాడాచేయునది"

#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10093
msgid "Properties and Attributes"
msgstr "పాఠ్య విశేషణాలను అమర్చు"

#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10099
msgid "Common Properties and Attributes"
msgstr "ఉమ్మడి లక్షణాలు మరియు విశేషణాలు"

#. Accelerator
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10144 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10272
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:407
msgid "Accelerator"
msgstr "త్వరణ సాధనము"

#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10145 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10273
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:118
msgid "Combo"
msgstr "Combo"

#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10146 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10274
msgid "Spin"
msgstr "తిప్పు"

#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10147 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10275
msgid "Pixbuf"
msgstr "పిక్స్ బఫ్"

#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10150 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10278
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:185
msgid "Spinner"
msgstr "తిప్పునది"

#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10183
msgid "Icon View Editor"
msgstr "ప్రతిమ దృష్టి సంకలనకారి"

#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10188
msgid "Combo Editor"
msgstr "ఉమ్మడి సంకలనకారి"

#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10193
#, fuzzy
msgid "Entry Completion Editor"
msgstr "ప్రవేశము పూర్తి"

#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10268
msgid "Column"
msgstr "నిలువు పట్టి"

#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10291
msgid "Tree View Editor"
msgstr "వృక్ష దృష్టి సంకలనకారి"

#. XXX FIXME: We should hide the actual "fixed-height-mode" setting from
#. * treeview editors and provide a custom control that sets all its columns
#. * to fixed size and then control the column's sensitivity accordingly.
#.
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10384
msgid ""
"Columns must have a fixed size inside a treeview with fixed height mode set"
msgstr "నిర్ణీత ఎత్తు విధం అమర్చబడిన వృక్ష దర్శినిలో నిలువుపట్టీకి నిర్ణీత పరిమాణం ఉండవలెను"

#. --------------------------- GtkAction ---------------------------------
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10498
msgid "The accelerator can only be set when inside an Action Group."
msgstr "పని గుంపులో ఉన్నప్పుడు మాత్రమే త్వరణసాధనాన్ని అమర్చవచ్చు."

#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10696
msgid "Recent"
msgstr "ఇటీవలి"

#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10704
msgid "Action Group Editor"
msgstr "క్రియా సమూహ సంకలనకారి"

#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10814 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10844
msgid "Tag"
msgstr "ట్యాగ్"

#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10852
msgid "Text Tag Table Editor"
msgstr "పాఠం ట్యగ్ పట్టిక సంకలనకారి"

#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:912 ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:919
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:1098
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:1105
#, c-format
msgid "Insert Row on %s"
msgstr "%s పై అడ్డపట్టి ప్రవేశపెట్టు"

#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:927 ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:934
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:1113
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:1120
#, c-format
msgid "Insert Column on %s"
msgstr "%s పై నిలువుపట్టి ప్రవేశపెట్టు"

#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:941 ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:1127
#, c-format
msgid "Remove Column on %s"
msgstr "%s పై నిలువుపట్టి తొలగించు"

#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:948 ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:1134
#, c-format
msgid "Remove Row on %s"
msgstr "%s పై అడ్డపట్టి ప్రవేశపెట్టు"

#. Add descriptive label
#: ../plugins/gtk+/glade-icon-factory-editor.c:158
msgid ""
"First add a stock name in the entry below, then add and define sources for "
"that icon in the treeview."
msgstr ""
"ముందు స్టాక్ పేరును క్రింది పద్దుకు జతచేయి తర్వాత వృక్షదర్శినిలో ఉన్న ఆ ప్రతిమకు మూలాలను జత చేసి "
"నిర్వచించు."

#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:713
#, c-format
msgid ""
"Enter a filename or a relative or full path for this source of '%s' (Glade "
"will only ever load them in the runtime from your project directory)."
msgstr ""
"'%s' యొక్క ఈ మూలానికి దస్త్రనామాన్నిగాని సాపేక్ష లేక పూర్తి మార్గాన్ని అందించు (గ్లేడ్ మాత్రమే ఎప్పుడైనా వాటిని "
"ఉపయోగించువేళలో మీ పథక డైరెక్టరీ నుంచి నింపుతుంది)."

#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:721
#, c-format
msgid ""
"Set whether you want to specify a text direction for this source of '%s'"
msgstr "'%s' మూలానికి వాక్య దిశను తెలపాలో లేదో నిర్దేశించు"

#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:728
#, c-format
msgid "Set the text direction for this source of '%s'"
msgstr "'%s' మూలానికి వాక్య దిశను నిర్దేశించు"

#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:734
#, c-format
msgid "Set whether you want to specify an icon size for this source of '%s'"
msgstr "'%s' మూలానికి ప్రతిమపరిమాణాన్ని తెలపాలో లేదో నిర్దేశించు"

#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:741
#, c-format
msgid "Set the icon size for this source of '%s'"
msgstr "'%s' మూలానికి ప్రతిమపరిమాణాన్ని నిర్దేశించు"

#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:747
#, c-format
msgid "Set whether you want to specify a state for this source of '%s'"
msgstr "'%s' మూలానికి స్థితిని తెలపాలో లేదో నిర్దేశించు"

#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:754
#, c-format
msgid "Set the state for this source of '%s'"
msgstr "'%s' మూలానికి స్థితిని నిర్దేశించు"

#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:804 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:254
msgid "File Name"
msgstr "దస్త్ర నామము"

#: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:214
#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:208
#, c-format
msgid "Setting %s to use an image from stock"
msgstr "స్టాక్ లోని చిత్రాన్ని వాడుటకు %sను అమర్చు"

#: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:240
#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:244
#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:279
#, c-format
msgid "Setting %s to use an image from the icon theme"
msgstr "ప్రతిమ థీం నుంచి చిత్రాన్ని వాడుటకు %sను అమర్చు"

#: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:265
#, c-format
msgid "Setting %s to use an image from filename"
msgstr "దస్త్రనామాన్నుంచి చిత్రాన్ని వాడుటకు %sను అమర్చు"

#. Image content frame...
#. Internal Image area...
#. Image area frame...
#: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:296
#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:376
#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:417
msgid "Edit Image"
msgstr "చిత్రాన్ని సంకలనం చేయు"

#. Image size frame...
#: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:356
msgid "Set Image Size"
msgstr "చిత్ర పరిమాణాన్ని నిర్ణయించు"

#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:172
#, c-format
msgid "Setting %s to use a stock item"
msgstr "స్టాక్ అంశాన్ని వాడుటకు %sను అమర్చు"

#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:301
msgid "Stock Item:"
msgstr "స్టాక్ అంశం:"

#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:333
msgid "Custom label and image:"
msgstr "వాడుక ముద్ర మరియు చిత్రం:"

#. Label area frame...
#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:340
#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:370
msgid "Edit Label"
msgstr "లేబుల్ను సంకలనం చేయు"

#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:211
#, c-format
msgid "Setting %s to use an attribute list"
msgstr "విశేషణ జాబితాన్ని వాడుటకు %sను అమర్చు"

#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:244
#, c-format
msgid "Setting %s to use a Pango markup string"
msgstr "పాంగొ మార్కప్ పదసమూహాన్ని వాడుకొనుటకు %s ను అమర్చుతోంది"

#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:280
#, c-format
msgid "Setting %s to use a pattern string"
msgstr "శైలి పదసమూహాన్ని వాడుకొనుటకు %s ను అమర్చుతోంది"

#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:317
#, c-format
msgid "Setting %s to set desired width in characters"
msgstr "అక్షరాలలో ఆశించిన వెడల్పుకు %sను  అమర్చుతోంది"

#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:348
#, c-format
msgid "Setting %s to set maximum width in characters"
msgstr "అక్షరాలలో గరిష్ట వెడల్పు ఉండేట్లు %sను  అమర్చుతోంది"

#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:382
#, c-format
msgid "Setting %s to use normal line wrapping"
msgstr "వాడుకొనుటకు %s ను అమర్చుతోంది"

#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:418
#, c-format
msgid "Setting %s to use a single line"
msgstr "ఒకే వరుసను వాడుకొనుటకు %s ను అమర్చుతోందిక"

#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:454
#, c-format
msgid "Setting %s to use specific Pango word wrapping"
msgstr "నిర్దిష్టమైన పద అల్లికను వాడుకొనుటకు %sను అమర్చుతోంది"

#. Label appearance...
#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:491
msgid "Edit label appearance"
msgstr "లేబుల్ రూప సంకలన"

#. Label formatting...
#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:574
msgid "Format label"
msgstr "ముద్రను సంస్కరించు"

#. Line Wrapping...
#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:654
msgid "Text line wrapping"
msgstr "పాఠం  వరుసను చుడుతుంది"

#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:676
msgid "Text wraps normally"
msgstr "పాఠం సాధారణంగానే అల్లుకుంటుంది"

#: ../plugins/gtk+/glade-model-data.c:1118
msgid "Add and remove rows:"
msgstr "అడ్డపట్టీలను కలుపు మరియు తొలగించు:"

#. Add descriptive label
#: ../plugins/gtk+/glade-store-editor.c:153
msgid ""
"Define columns for your liststore; giving them meaningful names will help "
"you to retrieve them when setting cell renderer attributes (press the Delete "
"key to remove the selected column)"
msgstr "మీ లిస్ట్ స్టోర్ కు నిలువుపట్టీని నిర్వచించు;వాటికి తగు పేర్లు ఇవ్వడం వల్ల "

#: ../plugins/gtk+/glade-store-editor.c:188
msgid ""
"Add remove and edit rows of data (you can optionally use Ctrl+N to add new "
"rows and the Delete key to remove the selected row)"
msgstr ""
"అడ్డ వరుసలలో సమాచారాన్ని కలుపు తొలగించు మరియు సరిచేయు (ఐచ్ఛికంగా కొత్త అడ్డవరసలను కలుపుటకు Ctrl"
"+N ను ఎంచుకొన్న అడ్డవరసను తొలగించడానికి Delete మీటను వాడవచ్చు)"

#: ../plugins/gtk+/glade-string-list.c:325
#: ../plugins/gtk+/glade-string-list.c:369
msgid "<Type Here>"
msgstr "<ఇక్కడ అచ్చువేయి>"

#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:141
#: ../plugins/gtk+/glade-tool-item-group-editor.c:150
#, c-format
msgid "Setting %s to use standard label text"
msgstr "ప్రామాణిక లేబుల్ పదాలను వాడుటకు %sను అమర్చు"

#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:177
#: ../plugins/gtk+/glade-tool-item-group-editor.c:186
#, c-format
msgid "Setting %s to use a custom label widget"
msgstr "సాంప్రదాయ లేబుల్ విడ్జట్ను వాడుటకు %sను అమర్చు"

#: ../plugins/gtk+/glade-tool-item-group-editor.c:230
msgid "Group Header"
msgstr "సమూహం నాయిక"

#: ../plugins/gtk+/glade-treeview-editor.c:205
msgid ""
"Choose a Data Model and define some\n"
"columns in the data store first"
msgstr ""
"ఓ సమాచార నమూనాని ఎంచుకొని \n"
"సమాచార బాంఢాగారంలో నిలువుపట్టీలను ముందు నిర్వచించు"

#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:1
msgid "Page Setup Dialog"
msgstr "పుట వివరణ"

#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:2
msgid "Print Dialog"
msgstr "వివరణ ముద్రించు"

#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:3
msgid "Page Set"
msgstr "పుటల సముదాయము"

#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:4
msgid "Copies"
msgstr "నకళ్లు"

#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:5
msgid "Collate"
msgstr "సరిచూచు"

#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:6
msgid "Reverse"
msgstr "తిరగేయు"

#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:7 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:284
msgid "Scale"
msgstr "పరిమణం"

#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:8
msgid "Generate PDF"
msgstr "పిడిఎఫ్ ను ఉత్పత్తిచేయు"

#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:9
msgid "Generate PS"
msgstr "పిఎస్ ను ఉత్పత్తిచేయు"

#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:11
msgid "Number Up"
msgstr "సంఖ్య పైకి"

#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:12
msgid "Number Up Layout"
msgstr "సంఖ్య పెంచు రూపురేఖ"

#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:13
msgid "GTK+ Unix Print Toplevels"
msgstr "GTK+ Unix పైస్థాయి ముద్రణ"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:2
msgid "Preview snapshot"
msgstr "ప్రాక్దర్శన ముఖచిత్రం"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:3
msgid "Edit Separately"
msgstr "విడిగా సరిచేయు"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:4
msgid "Remove Parent"
msgstr "మూలం తొలగించు"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:5
msgid "Add Parent"
msgstr "మూలం జతచేయు"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:6
msgid "Alignment"
msgstr "సమరేఖనుంచుట"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:7
msgid "Viewport"
msgstr "మార్గము చూపు"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:8
msgid "Event Box"
msgstr "ఘటన పెట్టె"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:9
msgid "Frame"
msgstr "చట్రం"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:10
msgid "Aspect Frame"
msgstr "చట్రం ఆకారము"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:11
msgid "Scrolled Window"
msgstr "జరుపబడిన గవాక్షం"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:12
msgid "Expander"
msgstr "విస్తరించునది"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:13
msgid "Table"
msgstr "పట్టిక"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:14
msgid "Box"
msgstr "పేటిక"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:15
msgid "Paned"
msgstr "చట్టికాబడినది"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:16
msgid "Add to Size Group"
msgstr "గుంపును పరిమాణించుటకు కలుపు"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:17
msgid "Fill"
msgstr "నింపు"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:18
msgid "Start"
msgstr "మొదలుపెట్టు"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:19
msgid "Center"
msgstr "మధ్యలో"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:20
msgid "End"
msgstr "ముగింపు"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:22
msgid "All"
msgstr "మొత్తం"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:24
msgid "Exposure"
msgstr "తెరచిచూపునది"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:25
msgid "Pointer Motion"
msgstr "సూచిక కదలిక"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:26
msgid "Pointer Motion Hint"
msgstr "సూచిక కదలిక "

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:27
msgid "Button Motion"
msgstr "బొత్తం కదలిక"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:28
msgid "Button 1 Motion"
msgstr "బొత్తం 1 కదలిక"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:29
msgid "Button 2 Motion"
msgstr "బొత్తం 2 కదలిక"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:30
msgid "Button 3 Motion"
msgstr "బొత్తం 3 కదలిక"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:31
msgid "Button Press"
msgstr "బొత్తం నొక్కు"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:32
msgid "Button Release"
msgstr "బొత్తం వదిలివేయు"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:33
msgid "Key Press"
msgstr "మీట విడుదల"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:34
msgid "Key Release"
msgstr "మీట "

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:35
msgid "Enter Notify"
msgstr "సూచన నింపు"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:36
msgid "Leave Notify"
msgstr "తెలియజేయుట వదిలివేయు"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:37
msgid "Focus Change"
msgstr "మార్పుపై ద్యాస"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:38
msgid "Structure"
msgstr "నిర్మాణము"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:39
msgid "Property Change"
msgstr "లక్షణము మార్పు"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:40
msgid "Visibility Notify"
msgstr "ప్రత్యక్షమైనట్టు తెలియజేయు"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:41
msgid "Proximity In"
msgstr "సామీప్యము లోనికి"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:42
msgid "Proximity  Out"
msgstr "సామీప్యము బయటకు"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:43
msgid "Substructure"
msgstr "ఉప నిర్మాణము"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:44
msgid "Scroll"
msgstr "స్క్రాల్"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:45
msgid "All Events"
msgstr "మొత్తం ఘటనలు"

#. Accelerators
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:47
msgid "Accelerators"
msgstr "త్వరణ సాధనములు"

#. Atk name and description properties
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:49
msgid "Accessible Name"
msgstr "ప్రవేశింపదగిన నామము"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:50
msgid "Accessible Description"
msgstr "ప్రవేశింపదగిన వివరణ"

#. Atk relationset properties
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:52
msgid "Controlled By"
msgstr "నియత్రించుట ద్వారా"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:53
msgid "Controller For"
msgstr "నియత్రించుట కొరకు"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:54
msgid "Labelled By"
msgstr "చే ముద్రించబడినది"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:55
msgid "Label For"
msgstr "చీటి కొరకు"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:56
msgid "Member Of"
msgstr "సభ్యుని యొక్క"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:57
msgid "Node Child Of"
msgstr "కణుపు శిశువు యొక్క"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:58
msgid "Flows To"
msgstr "ప్రసరించుట కు"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:59
msgid "Flows From"
msgstr "ప్రసరించుట నుండి"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:60
msgid "Subwindow Of"
msgstr "ఉప గవాక్షం యొక్క"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:61
msgid "Embeds"
msgstr "కూర్చొను"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:62
msgid "Embedded By"
msgstr "కూర్చబడిన"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:63
msgid "Popup For"
msgstr "ప్రత్యక్షమవుట కొరకు"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:64
msgid "Parent Window Of"
msgstr "మూల గవాక్షం యొక్క"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:65
msgid "Described By"
msgstr "వివరించుట ద్వారా"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:66
msgid "Description For"
msgstr "వివరణ కొరకు"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:67
msgid "A list of accelerator keys"
msgstr "ఒక త్వరణ సాధన మీటల జాబితా"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:68
msgid "Object instance's name formatted for assistive technology access"
msgstr "సహాయక సాంకేతికత అందుబాటుకు ఆకృతీకరించబడిన వస్తువు యొక్క సంకేత నామం"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:69
msgid "Description of an object, formatted for assistive technology access"
msgstr "విషయం యొక్క వివరణ, సాంకేతిక సహాయతకోసం ఆకృతీకరించబడింది"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:70
msgid "Indicates an object controlled by one or more target objects"
msgstr "ఒకటి లేక ఎక్కువ గురిపెట్టబడిన వస్తువులచే నియంత్రించబడుతున్న వస్తువును సూచిస్తుంది"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:71
msgid "Indicates an object is a controller for one or more target objects"
msgstr "ఒకటి లేక ఎక్కువ గురిపెట్టబడిన వస్తువులనకు ఓ వస్తువు  నియంత్రణాధికారి అని సూచిస్తుంది"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:72
msgid "Indicates an object is labelled by one or more target objects"
msgstr "ఒకటి లేక ఎక్కువ గురిపెట్టబడిన వస్తువులనచే ఓ వస్తువు  ముద్రింపబడినదని సూచిస్తుంది"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:73
msgid "Indicates an object is a label for one or more target objects"
msgstr "ఒకటి లేక ఎక్కువ గురిపెట్టబడిన వస్తువులనకు ఓ వస్తువు  లేబుల్ అని సూచిస్తుంది"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:74
msgid ""
"Indicates an object is a member of a group of one or more target objects"
msgstr "ఒకటి లేక ఎక్కువ గురిపెట్టబడిన వస్తువుల గుంపులో ఓ వస్తువు  సభ్యుడని సూచిస్తుంది"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:75
msgid ""
"Indicates an object is a cell in a treetable which is displayed because a "
"cell in the same column is expanded and identifies that cell"
msgstr ""
"వృక్షపట్టికలో ఓగడి అయి చూపబడుతున్న ఓ వస్తువును సూచిస్తుంది ఎందుకంటే అదే నిలువువరసలో ఉన్న గడి "
"పెరగబడినది ఇంకా ఆ గడిని గుర్తిస్తుంది"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:76
msgid ""
"Indicates that the object has content that flows logically to another "
"AtkObject in a sequential way, (for instance text-flow)"
msgstr ""
"వస్తువుకు తర్కబధంగ ఒకదానివెంట ఒకటి మరో ఎటికెవస్తువు వద్దకు ప్రవహించే విషయాలు ఉన్నాయని సూచిస్తుంది, "
"(ఉదాహరణకు పాఠ్యప్రవాహంలా)"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:77
msgid ""
"Indicates that the object has content that flows logically from another "
"AtkObject in a sequential way, (for instance text-flow)"
msgstr ""
"వస్తువుకు తర్కబధంగ ఒకదానివెంట ఒకటి మరో ఎటికెవస్తువు నుండి ప్రవహించే విషయాలు ఉన్నాయని సూచిస్తుంది, "
"(ఉదాహరణకు పాఠ్యప్రవాహంలా)"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:78
msgid ""
"Indicates a subwindow attached to a component but otherwise has no "
"connection in the UI hierarchy to that component"
msgstr "ఓ భాగానికి అతికించబడిన ఉపగవాక్షాన్ని సూచిస్తుందే తప్ప UI క్రమానుగతిలో ఆ భాగం తో సంభందం లేదు"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:79
msgid ""
"Indicates that the object visually embeds another object's content, i.e. "
"this object's content flows around another's content"
msgstr ""
"వస్తువు కనబడేట్లుగానే మరో వస్తువు యొక్క విషయాలను కూర్చుతుందని సూచిస్తుంది,అనగ ఈ వస్తు విషయాలు "
"మరో వస్తు విషయాల చుట్టూ తిరుగుతాయి"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:80
msgid ""
"Inverse of 'Embeds', indicates that this object's content is visually "
"embedded in another object"
msgstr "'పొదగబడు' విలోమం ఈ వస్తువు విషయాలు మరో వస్తువులో కనబడేల పొదగబడినవని సూచిస్తుంది"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:81
msgid "Indicates that an object is a popup for another object"
msgstr "ఒక తాత్పర్యము వేరొక తాత్పర్యము కొరకు ప్రత్యక్షమవును అని సూచిస్తున్నది"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:82
msgid "Indicates that an object is a parent window of another object"
msgstr "ఒక తాత్పర్యము వేరొక తాత్పర్యము యొక్క మూల గవాక్షము అని సూచిస్తున్నది"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:83
msgid ""
"Indicates that another object provides descriptive information about this "
"object; more verbose than 'Labelled By'"
msgstr ""
"మరో వస్తువు ఈ వస్తువు యొక్క వివరణాత్మక సమాచారాన్ని అందించడాన్ని సూచిస్తుంది;'Labelled for' కన్నా "
"శబ్దపుష్టి కలది"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:84
msgid ""
"Indicates that an object provides descriptive information about another "
"object; more verbose than 'Label For'"
msgstr ""
"ఓ వస్తువు మరో వస్తువు యొక్క వివరణాత్మక సమాచారాన్ని అందించడాన్ని సూచిస్తుంది;Label for' కన్నా "
"శబ్దపుష్టి కలది"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:87
msgid "Queue"
msgstr "వరుస"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:88
msgid "Immediate"
msgstr "తొందరగా"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:89
msgid "Insert Before"
msgstr "ముందు అమర్చుము"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:90
msgid "Insert After"
msgstr "తర్వాత అమర్చుము"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:91
msgid "Remove Slot"
msgstr "జాగ తొలగించు"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:92
msgid "Number of items"
msgstr "అంశాముల సంఖ్య"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:93
msgid "The number of items in the box"
msgstr "పెట్టెలోని అంశాల యొక్క సంఖ్య"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:94
msgid "Horizontal Box"
msgstr "సమతలంగావున్న పెట్టె"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:95
msgid "Vertical Box"
msgstr "నిలువు పెట్టె"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:96
msgid "Window"
msgstr "గవాక్షం"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:97
msgid "North West"
msgstr "ఉత్తర పడమర"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:98
msgid "North"
msgstr "ఉత్తరము"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:99
msgid "North East"
msgstr "ఉత్తర తూర్పు"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:100
msgid "West"
msgstr "పడమర"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:101
msgid "East"
msgstr "తూర్పు"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:102
msgid "South West"
msgstr "పడమర దక్షిణము"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:103
msgid "South"
msgstr "దక్షిణము"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:104
msgid "South East"
msgstr "తూర్పు దక్షిణము"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:105
msgid "Static"
msgstr "స్థావరమైన"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:107
msgid "Dialog"
msgstr "వివరణ"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:109
msgid "Toolbar"
msgstr "పనిముట్ల పట్టా"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:110
msgid "Splash Screen"
msgstr "స్ప్లాష్ తెర"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:111
msgid "Utility"
msgstr "సౌలభ్యం"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:112
msgid "Dock"
msgstr "డాక్"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:113
msgid "Desktop"
msgstr "రంగస్థలం"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:114
msgid "Drop Down Menu"
msgstr "కిందికి వాలు పట్టీ"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:115
msgid "Popup Menu"
msgstr "ప్రత్యక్షమయ్యే జాబితా"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:116
msgid "Tooltip"
msgstr "పనిముట్టు చిట్కా"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:117
msgid "Notification"
msgstr "తాఖీదు ఇచ్చుట"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:120
msgid "Top Level"
msgstr "పై స్థాయి"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:121
msgid "Popup"
msgstr "ప్రత్యక్షమయ్యే"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:122
msgid "Offscreen"
msgstr "తెరవెనుక"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:123
msgid "Mouse"
msgstr "చుంచు"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:124
msgid "Always Center"
msgstr "ఎల్లప్పుడు మధ్యలో"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:125
msgid "Center on Parent"
msgstr "మూలముపై మధ్యలో"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:126
msgid "Offscreen Window"
msgstr "తెరవెనుక గవాక్షం"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:127
msgid "Menu Shell"
msgstr "జాబితా షెల్"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:128
msgid "Position"
msgstr "స్థానము"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:129
msgid "The position of the menu item in the menu shell"
msgstr "జాబితా షెల్ లో జాబితా అంశం యొక్క స్థానము"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:131
msgid "Edit&#8230;"
msgstr "సరిచేయు&#8230;"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:133
msgid "Use Underline"
msgstr "క్రిందగీయు గీతను వాడుము"

#. GtkActivatable
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:135
msgid "Related Action"
msgstr "సంబంధిత  క్రియ"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:136
msgid "Use Action Appearance"
msgstr "చర్య రూపాన్ని వాడుకొ"

#. Atk click property
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:138
msgid "Click"
msgstr "నొక్కు"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:139
msgid "Set the description of the Click atk action"
msgstr "క్లిక్ ఏటికె పని వివరణను అమర్చు"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:140
msgid "Image Menu Item"
msgstr "ప్రతిరూప జాబితా అంశం"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:141
msgid "Stock Item"
msgstr "స్టాక్ అంశం"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:142
msgid "Accel Group"
msgstr "ఏక్సెల్ సమూహం"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:143
msgid "The stock item for this menu item"
msgstr "ఈ మెను అంశానికి స్టాక్ అంశం"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:144
msgid "Check Menu Item"
msgstr "జాబితా అంశమును తనిఖీచేయు"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:145
msgid "Radio Menu Item"
msgstr "రేడియో జాబితా అంశం"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:146
msgid "Separator Menu Item"
msgstr "జాబితా అంశం వేరుచేయునది"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:147
msgid "Menu Bar"
msgstr "జాబితా పట్టి"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:148
msgid "Left to Right"
msgstr "ఎడమ నుండి కుడికి"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:149
msgid "Right to Left"
msgstr "కుడివైపు నుంచి ఎడమవైపు"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:150
msgid "Top to Bottom"
msgstr "పైకి క్రిందికి"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:151
msgid "Bottom to Top"
msgstr "పై నుండి క్రిందికి"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:152
msgid "Tool Bar"
msgstr "పనిముట్ల  నిర్థేశి"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:153
msgid "Horizontal"
msgstr "సమతలంగావున్న"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:154
msgid "Vertical"
msgstr "నిలువు"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:155
msgid "Icons only"
msgstr "ప్రతిమలు మత్రమే"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:156
msgid "Text only"
msgstr "పాఠం మాత్రమే"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:157
msgid "Text below icons"
msgstr "ప్రతిమల క్రింది పాఠం"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:158
msgid "Text beside icons"
msgstr "పాఠం ప్రక్కని ప్రతిమలు"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:159
msgid "The position of the tool item in the toolbar"
msgstr "పనిముట్ల పట్టాలో పనిముట్టు అంశం యొక్క స్థానము"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:160
msgid "Tool Palette"
msgstr "పనిముట్ల వర్ణపలకం"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:161
msgid "Invalid"
msgstr "నిస్సారమైనది"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:162
msgid "Small Toolbar"
msgstr "చిన్న పనిముట్ల పట్టా"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:163
msgid "Large Toolbar"
msgstr "పెద్ద పనిముట్ల పట్టీ"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:165
msgid "Drag & Drop"
msgstr "ఈడ్చిపడేయి"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:166
msgid "The position of the tool item group in the palette"
msgstr "వర్ణఫలకంలో పరికరగుంపు స్థానము"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:168
msgid "Middle"
msgstr "మధ్యలో"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:169
msgid "Half"
msgstr "సగము"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:170
msgid "Separator Tool Item"
msgstr "విభజించు పనిముట్ల అంశం"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:171
msgid "Tool Button"
msgstr "పనిముట్ల బొత్తం"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:172
msgid ""
"The stock icon displayed on the item (choose an item from GTK+ stock or from "
"an icon factory)"
msgstr ""
"వస్తువు పై చూపబడిన సస్టాక్ ప్రతిమ(జిటికె+స్టాక్ నుంచి లేక ప్రతిమల కార్ఖానా నుంచి గాని ఓ అంశాన్ని ఎన్నుకొ)"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:173
msgid "Toggle Tool Button"
msgstr "మార్పు పనిముట్ల బొత్తం"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:174
msgid "Radio Tool Button"
msgstr "రేడియో పనిముట్ల బొత్తం"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:175
msgid "Menu Tool Button"
msgstr "జాబితా పనిముట్ల బొత్తం"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:176
msgid "Handle Box"
msgstr "అదుపుచేయగల పెట్టె"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:177
msgid "Left"
msgstr "ఎడమ"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:178
msgid "Right"
msgstr "కుడి వైపు"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:179
msgid "Top"
msgstr "పైన"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:180
msgid "Bottom"
msgstr "క్రింద"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:181
msgid "In"
msgstr "లోపల"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:182
msgid "Out"
msgstr "బయటకు"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:183
msgid "Etched In"
msgstr "లోనికి అచ్చువేయు"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:184
msgid "Etched Out"
msgstr "బయటకు అచ్చువేయు"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:186
msgid "Attributes"
msgstr "లక్షణాలు"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:187
msgid "Word"
msgstr "పదము"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:188
msgid "Character"
msgstr "అక్షరము"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:189
msgid "Word Character"
msgstr "పద అక్షరం"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:190
msgid "The pango attributes for this label"
msgstr "ఈచీటీకి  పేంగొ విశేషణాలు"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:191
msgid "Text Entry"
msgstr "పాఠం ప్రవేశము"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:192
msgid "Primary Stock Icon"
msgstr "ప్రాధమిక స్టాక్ ప్రతిమ"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:193
msgid "Secondary Stock Icon"
msgstr "క్రిందిస్థాయి స్టాక్ ప్రతిమ"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:194
msgid "Primary Icon Pixbuf"
msgstr "ప్రాధమిక ప్రతిమ పిక్స్‍‌బఫ్"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:195
msgid "Secondary Icon Pixbuf"
msgstr "క్రిందిస్థాయి ప్రతిమ పిక్స్ బఫ్"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:196
msgid "Primary Icon Name"
msgstr "ప్రాధమిక ప్రతిమ నామము"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:197
msgid "Secondary Icon Name"
msgstr "క్రింది స్థాయి ప్రతిమ నామము"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:198
msgid "Primary Icon Activatable"
msgstr "ప్రాథమిక ప్రతిమ క్రియశీలించబడగలదు"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:199
msgid "Secondary Icon Activatable"
msgstr "చలన సక్యమైన క్రిందిస్థాయి ప్రతిమ"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:200
msgid "Primary Icon Sensitive"
msgstr "ప్రాధమిక ప్రతిమ సున్నితము"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:201
msgid "Secondary Icon Sensitive"
msgstr "క్రింది స్థాయి ప్రతిమ సున్నితం"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:202
msgid "Progress Fraction"
msgstr "పురోగమన భాగం"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:203
msgid "Progress Pulse Step"
msgstr "పురోగమన నాడి అడుగు"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:204
msgid "Invisible Char Set"
msgstr "కనబడని అక్షర సమూహం"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:205
msgid "Primary Icon Tooltip Text"
msgstr "ప్రాధమిక ప్రతిమ ఉపకరణచిట్కా పాఠం"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:206
msgid "Secondary Icon Tooltip Text"
msgstr "క్రిందిస్థాయి ప్రతిమ ట్టూల్ కొన అంశము"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:207
msgid "Primary Icon Tooltip Markup"
msgstr "ప్రాధమిక ప్రతిమ ఉపకరణచిట్కా మార్కప్"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:208
msgid "Secondary Icon Tooltip Markup"
msgstr "క్రిందిస్థాయి ప్రతిమ ట్టూల్ కొన గుర్తిపెట్టు"

#. Atk activate property
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:210
msgid "Activate"
msgstr "క్రియాశీలించు"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:211
msgid "Set the description of the Activate atk action"
msgstr "చురుకుకాబడు ఏటికె పని వివరణను అమర్చు"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:212
msgid "Text View"
msgstr "పాఠం దర్శనం"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:213
msgid "Stock Button"
msgstr "స్టాక్ బొత్తం"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:214
msgid "Response ID"
msgstr "స్పందన ID"

#. Atk press property
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:216
msgid "Press"
msgstr "నొక్కు"

#. Atk release property
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:218
msgid "Release"
msgstr "విడుదల"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:219
msgid "The stock item for this button"
msgstr "ఈ బొత్తం కు స్టాక్ అంశం"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:220
msgid "The response ID of this button in a dialog"
msgstr "డైలాగ్  లో ఈ బటన్ స్పందన ఐడి"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:221
msgid "Set the description of the Press atk action"
msgstr "పత్తు ఏటికె పని వివరణను అమర్చు"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:222
msgid "Set the description of the Release atk action"
msgstr "విడుదల ఏటికె పని వివరణను అమర్చు"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:223
msgid "Toggle Button"
msgstr "మార్పు బొత్తం"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:224
msgid "Check Button"
msgstr "తనిఖీ బొత్తం"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:225
msgid "Spin Button"
msgstr "తిరుగు బొత్తం"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:226
msgid "Always"
msgstr "ఎల్లప్పుడు"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:227
msgid "If Valid"
msgstr "ఒక వేళ వర్తిస్తే"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:228
msgid "Radio Button"
msgstr "రేడియో బొత్తం"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:229
#, fuzzy
msgid "Switch"
msgstr "మొదలుపెట్టు"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:230
msgid "File Chooser Button"
msgstr "దస్త్రం ఎంచుకొను బొత్తం"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:231
msgid "Save"
msgstr "దాచు"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:232
msgid "Open"
msgstr "తెరుచు"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:233
msgid "Select Folder"
msgstr "సంచయమును ఎంచుకొను"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:234
msgid "Create Folder"
msgstr "సంచయము సృష్టించు"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:235
msgid "Scale Button"
msgstr "పరిమాణీకరించు బటన్"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:236
msgid "Volume Button"
msgstr "శబ్దసూచి బటన్"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:237
msgid "File Chooser Widget"
msgstr "దస్త్రం ఎంచుకొను విడ్జెట్"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:238
msgid "Application Chooser Widget"
msgstr "ఉపయోగాన్ని ఎంచుకొను విడ్జెట్"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:239
msgid "Color Button"
msgstr "వర్ణము బొత్తం"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:240
msgid "Font Button"
msgstr "శైలి బొత్తం"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:241
msgid "Combo Box"
msgstr "కోంబో పేటిక"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:242
msgid "Automatic"
msgstr "స్వయం ప్రవర్తకమైన"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:243
msgid "On"
msgstr "పైన"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:244
msgid "Off"
msgstr "ఆపుము"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:245
msgid "Combo Box Text"
msgstr "కాంబో పేటిక వాక్యము"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:246
msgid "Items"
msgstr "అంశాలు"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:247
msgid "The list of items to show in the combo box"
msgstr "కాంబోపెట్టెలో చూపటకు అంశాల జాబిత"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:248
msgid "Application Chooser Button"
msgstr " ఉపయోగాన్ని ఎంచుకొను బటన్"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:249
msgid "Progress Bar"
msgstr "పురోగమన నిర్థేశి"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:250
msgid "Continuous"
msgstr "కొనసాగుతున్న"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:251
msgid "Discrete"
msgstr "విలక్ష‌ణ"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:257
msgid "A symbolic icon size for the stock icon"
msgstr "స్టాక్ ప్రతిమ యొక్క ఓ ప్రతేక ప్రతిమ పరిమణం"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:258
msgid "Dialog Box"
msgstr "వివరణ పేటిక"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:259
msgid "Insert Row"
msgstr "అడ్డపట్టి  అమర్చుము"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:260
msgid "Before"
msgstr "మునుముందు"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:262
msgid "Insert Column"
msgstr "నిలువుపట్టీని అమర్చుము"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:263
msgid "Remove Row"
msgstr "అడ్డపట్టి తొలగించు"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:264
msgid "Remove Column"
msgstr "నిలువు పట్టి తొలగించు"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:265
msgid "Expand"
msgstr "విస్తరించు"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:266
msgid "Shrink"
msgstr "సంకోచించు"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:267
msgid "Grid"
msgstr "గ్రిడ్"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:268
msgid "Rows"
msgstr "అడ్డ పట్టీలు"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:269
msgid "Columns"
msgstr "నిలువు పట్టీలు"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:270
msgid "The number of rows for this grid"
msgstr "ఈ గడుల కొరకు అడ్డపట్టీల సంఖ్య"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:271
msgid "The number of columns for this grid"
msgstr "ఈ గడుల కొరకు నిలువుపట్టీల సంఖ్య"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:272
msgid "Horizontal Panes"
msgstr "సమతలంగావున్న అస్థిత్వం"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:273
msgid "Vertical Panes"
msgstr "నిలువు అస్థిత్వం"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:274
msgid "Notebook"
msgstr "నోట్ బుక్"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:275
msgid "Insert Page Before"
msgstr "పుటను ముందు అమర్చుము"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:276
msgid "Insert Page After"
msgstr "పుట తర్వాత అమర్చుము"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:277
msgid "Remove Page"
msgstr "పుట తొలగించు"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:278
msgid "Number of pages"
msgstr "పుటల సంఖ్య"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:279
msgid "Set the current page (strictly for editing purposes)"
msgstr "ప్రస్తుత పుటను అమర్చుము (ఖశ్చితంగా సవరించు ఉద్దేశము కొరకు)"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:280
msgid "The number of pages in the notebook"
msgstr "నోట్ బుక్ లోని పేజీల సంఖ్య"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:281
msgid "Range"
msgstr "శ్రేణి"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:282
msgid "Discontinuous"
msgstr "విశ్ఛిన్నమైన"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:283
msgid "Delayed"
msgstr "ఆలశ్యము"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:285
msgid "Horizontal Scale"
msgstr "సమతలంగావున్న కొలబద్ద"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:286
msgid "Vertical Scale"
msgstr "నిలువు కొలబద్ద"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:287
msgid "Calendar"
msgstr "క్యాలెండర్"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:289
msgid "Scrollbar"
msgstr "స్క్రాల్ నిర్దేశి"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:290
msgid "Horizontal Scrollbar"
msgstr "సమతలంగా జరుపు పట్టా"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:291
msgid "Vertical Scrollbar"
msgstr "నిలువుగా  జరుపుపట్టి"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:292
msgid "Button Box"
msgstr "బొత్తం పేటిక"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:293
msgid "Default"
msgstr "అప్రమేయము"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:294
msgid "Spread"
msgstr "విస్తరించు"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:295
msgid "Edge"
msgstr "అంచు"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:296
msgid "Horizontal Button Box"
msgstr "సమతలంగావున్న బొత్తం పెట్టె"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:297
msgid "Vertical Button Box"
msgstr "నిలువు బొత్తం పెట్టె"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:299
msgid "Horizontal Separator"
msgstr "సమతలంగా వేరుచేయునది"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:300
msgid "Vertical Separator"
msgstr "నిలువుగా వేరుచేయునది"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:301
msgid "Status Bar"
msgstr "సుస్థితి నిర్ధేశి"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:302
msgid "Accel Label"
msgstr "ఏక్సెల్ లేబుల్"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:303
msgid "Arrow"
msgstr "బాణం"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:304
msgid "Up"
msgstr "పైకి"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:305
msgid "Down"
msgstr "క్రింద"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:306
msgid "Layout"
msgstr "కూర్పు"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:307
msgid "Fixed"
msgstr "స్థిరము"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:308
msgid "Drawing Area"
msgstr "చిత్రించు ప్రదేశము"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:309
#, fuzzy
msgid "Info Bar"
msgstr "సమాచారము"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:310
msgid "Info"
msgstr "సమాచారము"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:311
msgid "Warning"
msgstr "హెచ్చరిక"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:312
msgid "Question"
msgstr "ప్రశ్న"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:313
msgid "Error"
msgstr "దోషము"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:314
msgid "Other"
msgstr "వేరొక"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:315
msgid "Never"
msgstr "ఎల్లప్పుడు"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:316
msgid "Top Left"
msgstr "పైన ఎడమవైపు"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:317
msgid "Bottom Left"
msgstr "క్రింది ఎడమ"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:318
msgid "Top Right"
msgstr "పైన కుడివైపు"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:319
msgid "Bottom Right"
msgstr "క్రింది కుడి"

#. NOT AVAILABLES ON WIN32
#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
#.
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:324
msgid "About Dialog"
msgstr "వివరణ గురించి"

#. NOT AVAILABLES ON WIN32
#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
#.
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:329
msgid "Unknown"
msgstr "తెలియనిది"

#. NOT AVAILABLES ON WIN32
#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
#.
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:339
msgid "GPL 2.0"
msgstr "GPL 2.0"

#. NOT AVAILABLES ON WIN32
#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
#.
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:344
msgid "GPL 3.0"
msgstr "GPL 3.0"

#. NOT AVAILABLES ON WIN32
#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
#.
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:349
msgid "LGPL 2.1"
msgstr "LGPL 2.1"

#. NOT AVAILABLES ON WIN32
#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
#.
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:354
msgid "LGPL 3.0"
msgstr "LGPL 3.0"

#. NOT AVAILABLES ON WIN32
#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
#.
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:359
msgid "BSD"
msgstr "బి ఎస్ డి"

#. NOT AVAILABLES ON WIN32
#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
#.
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:364
msgid "MIT X11"
msgstr "MIT X11"

#. NOT AVAILABLES ON WIN32
#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
#.
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:369
msgid "Artistic"
msgstr "కళాత్మకంగ"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:370
msgid ""
"You can mark this as translatable and set one name/address if you want to "
"show a translation specific translator, otherwise you should list all "
"translators and unmark this string for translation"
msgstr ""
"అనువాద ప్రత్యేకమైన అనువాదిని చూపుటకు దీనిని అనువదింపగలదిగా గుర్తుపెట్టి ఓ పేరు/చిరునామ నిర్దేశించు,"
"లేదంటే అన్ని అనువాదికుల జాబితాను చేసి ఈ పసమూహానికి అనువదించాలి అన్న గుర్తును తీసివేయి"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:371
msgid "Color Selection Dialog"
msgstr "వర్ణము ఎంచుకొను వివరణ"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:372
msgid "File Chooser Dialog"
msgstr "దస్త్రం ఎంచుకొను వివరణ"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:373
msgid "Font Selection Dialog"
msgstr "శైలి ఎంపిక వివరణ"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:374
msgid "Application Chooser Dialog"
msgstr " ఉపయోగాన్ని ఎంచుకొను డైలాగ్"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:375
msgid "Message Dialog"
msgstr "సందేశ వివరణ"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:376
msgid "Ok"
msgstr "ఓకే"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:377
msgid "Close"
msgstr "మూసి వేయు"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:378
msgid "Cancel"
msgstr "రద్దు"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:379
msgid "Yes, No"
msgstr "అవును, కాదు"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:380
msgid "Ok, Cancel"
msgstr "ఓకే, రద్దు"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:381
msgid "Color Selection"
msgstr "వర్ణము ఎంచుకొను"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:382
msgid "Font Selection"
msgstr "శైలి ఎంపిక"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:383
msgid "Assistant"
msgstr "సహాయకారి"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:384
msgid "Number of Pages"
msgstr "పేజీల సంఖ్యల"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:385
msgid "Initially Complete"
msgstr "ముందు పూర్తీఅయినది"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:386
msgid "Content"
msgstr "సారాలు"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:387
msgid "Intro"
msgstr "ఉపోద్ఘాతం"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:388
msgid "Confirm"
msgstr "ధృవీకరించు"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:389
msgid "Summary"
msgstr "సంక్షిప్తమైన"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:391
msgid "Number of pages in this assistant"
msgstr "ఈ సహకారి లో పేజీల సంఖ్య"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:392
msgid ""
"Whether this page will initially be marked as complete regardless of user "
"input."
msgstr "వినియోగదారు సాధకం తో సంబంధంలేకుండ ఈ పుట ముందుగ పూర్తి అయిందని గుర్తుపెట్టబడుతుందా."

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:393
msgid "The page position in the Assistant"
msgstr "సహాయకిలో పుట స్థానము"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:394
msgid "Link Button"
msgstr "జోడి బొత్తం"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:395
msgid "Recent Chooser"
msgstr "కొత్తగా ఎంచుకొనునది"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:396
msgid "Most Recently Used first"
msgstr "చాలా మొదటగా వాడినది"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:397
msgid "Least Recently Used first"
msgstr "ఇటీవల మొదట స్వల్పంగా వాడినది"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:398
msgid "Recent Chooser Dialog"
msgstr "కొత్తగా ఎంచుకొను వివరణ"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:399
msgid "Size Group"
msgstr "పరిమాణ గుంపు"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:400
msgid "Widgets"
msgstr "విడ్జెట్స్"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:401
msgid "Both"
msgstr "రెండూ"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:402
msgid "List of widgets in this group"
msgstr "ఈ గుంపులో ఉన్న విడ్జట్స్ జాబిత"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:403
msgid "Window Group"
msgstr "గవాక్షం గుంపు"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:404
msgid "Adjustment"
msgstr "సర్దుబాటు"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:408
msgid "An accelerator key for this action"
msgstr "ఈ పనికి త్వరణ సాధన మీట"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:409
msgid "Toggle Action"
msgstr "టాగుల్ చర్య"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:410
msgid "Radio Action"
msgstr "రేడియో క్రియ"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:411
msgid "Recent Action"
msgstr "ఇటీవలి చర్య"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:412
msgid "Action Group"
msgstr "క్రియా సమూహము"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:413
msgid "Entry Completion"
msgstr "ప్రవేశము పూర్తి"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:414
msgid "Icon Factory"
msgstr "ప్రతిమల ఖార్కాన"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:415
msgid "Icon Sources"
msgstr "ప్రతిమ మూలాలు"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:416
msgid "A list of sources for this icon factory"
msgstr "ఈ ప్రతిమ కార్ఖానకు మూలాల జాబిత"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:417
msgid "List Store"
msgstr "జాబితా అంగడి"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:418
msgid "Data"
msgstr "దత్తాంశం"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:419
msgid "Enter a list of column types for this data store"
msgstr "ఈ సమాచార సంగ్రహానికి నిలువుపట్టి రకాల జాబితాను నింపు"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:420
msgid "Enter a list of values to be applied on each row"
msgstr "ప్రతీ వరుసకు ఆపాదించవలసిన విలువల జాబితాను అందించు"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:421
msgid "Tree Store"
msgstr "వృక్ష అంగడి"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:422
msgid "Tree Model Filter"
msgstr "వృక్షనమూనా వడపోత"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:423
msgid "Tree Model Sort"
msgstr "వృక్ష నమూన అమరిక"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:424
msgid "Tree Selection"
msgstr "వృక్ష ఎంపిక"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:425
msgid "Tree View"
msgstr "వృక్ష దర్శనం"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:426
msgid "Horizontal and Vertical"
msgstr "సమతలంగా మరియు నిలువుగా"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:428
msgid "Ascending"
msgstr "మీదికిపోవుచున్నది"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:429
msgid "Descending"
msgstr "క్రిందికి వచ్చు"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:430
msgid "Grow Only"
msgstr "వృధ్ది మాత్రమే"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:431
msgid "Icon View"
msgstr "ప్రతిమ దర్శనం"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:432
msgid "Single"
msgstr "ఒకేఒక"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:433
msgid "Browse"
msgstr "అన్వేషించు"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:434
msgid "Multiple"
msgstr "బహుళ"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:436
msgid "Cell Background Color name column"
msgstr "అరల పూర్వరంగ వర్ణం పే నిలువుపట్టీ"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:437
msgid "Cell Background Color column"
msgstr "అరల పూర్వరంగ వర్ణం నిలువుపట్టీ"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:438
msgid "Cell Background RGBA column"
msgstr "అరల పూర్వరంగ ఆర్ జి బి ఎ నిలువుపట్టి"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:439
msgid "Width column"
msgstr "వెడల్పు నిలువుపట్టి"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:440
msgid "Height column"
msgstr "ఎత్తు నిలువుపట్టీ"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:441
msgid "Horizontal Padding"
msgstr "క్షితిజంగా జతచేయు"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:442
msgid "Horizontal Padding column"
msgstr "క్షితిజంగా జతచేయు నిలువుపట్టీ"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:443
msgid "Vertical Padding"
msgstr "నిలువు పాడింగ్"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:444
msgid "Vertical Padding column"
msgstr "నిలువు పాడింగ్ నిలువుపట్టి"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:445
msgid "Horizontal Alignment"
msgstr "సమతలంగా వరుసలోనుంచుట"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:446
msgid "Horizontal Alignment column"
msgstr "సమతలంగా వరుసలోనుంచు నిలువు పట్టీ"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:447
msgid "Vertical Alignment"
msgstr "నిలువు క్రమంలో ఉంచుట"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:448
msgid "Vertical Alignment column"
msgstr "నిలువు క్రమంలో ఉంచు నిలువుపట్టి"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:449
msgid "Sensitive column"
msgstr "సున్నితమైన నిలువుపట్టి"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:451
msgid "Visible column"
msgstr "కనబడు నిలువుపట్టి"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:452
msgid "The column in the model to load the value from"
msgstr "విలువను నింపుట నమూనా లోని నిలువుపట్టి "

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:453
msgid "Text Renderer"
msgstr "పాఠం బట్వాడచేయునది"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:454
msgid "Alignment column"
msgstr "సమరేఖనుంచు నిలువుపట్టి"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:455
msgid "Attributes column"
msgstr "లక్షణాల నిలువు పట్టీ"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:456
msgid "Background Color Name column"
msgstr "పూర్వరంగ వర్ణం పేర్ల నిలువుపట్టి"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:457
msgid "Background Color column"
msgstr "పూర్వరంగ వర్ణం నిలువుప"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:458
msgid "Editable column"
msgstr "సరికాగల నిలువుపట్టీ"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:459
msgid "Ellipsize column"
msgstr "ఎలిప్సైజ్ నిలువుపట్టీ"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:460
msgid "Family column"
msgstr "కుటుంబ నిలువుపట్టి"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:461
msgid "Font column"
msgstr "అక్షరశైలి నిలువుపట్టీ"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:462
msgid "Font Description column"
msgstr "అక్షరశైలి వివరణ నిలువుపట్టీ"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:463
msgid "Foreground Color Name column"
msgstr "దృశ్యరంగ వర్ణం పేరు నిలువుపట్టి"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:464
msgid "Foreground Color column"
msgstr "దృశ్యరంగ వర్ణం పేరు నిలువుపట్టి"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:465
msgid "Language column"
msgstr "భాషా నిలువుపట్టి"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:466
msgid "Markup column"
msgstr "మార్కప్ నిలువువరుస"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:467
msgid "Rise column"
msgstr "నిలువుపట్టీని లేపు"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:468
msgid "Scale column"
msgstr "పరిమాణీకరించు నిలువుపట్టి"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:469
msgid "Single Paragraph Mode column"
msgstr "ఒకే పెరాగ్రాఫ్ విధం నిలువుపట్టీ"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:470
msgid "Size column"
msgstr "పరిమాణ నిలువుపట్టి"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:471
msgid "Data column"
msgstr "సమాచార నిలువుపట్టీ"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:472
msgid "Ultra Condensed"
msgstr "అత్యంత ఘనీభవించినది"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:473
msgid "Extra Condensed"
msgstr "మిక్కిలిగా ఘనీభవించిన"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:474
msgid "Condensed"
msgstr "ఘనీభవించిన"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:475
msgid "Semi Condensed"
msgstr "కొంత ఘనీభవించిన"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:476
msgid "Semi Expanded"
msgstr "కొంత విస్తరించిన"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:477
msgid "Expanded"
msgstr "విస్తరించబడెను"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:478
msgid "Extra Expanded"
msgstr "మిక్కిలిగా వ్యాకోచించు"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:479
msgid "Ultra Expanded"
msgstr "అత్యంత విస్తరించబడినది"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:480
msgid "Stretch column"
msgstr "నిలువుపట్టిని విస్తరించు"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:481
msgid "Strikethrough column"
msgstr "మధ్యలోంచికొట్టివేయు నిలువుపట్టి"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:482
msgid "Oblique"
msgstr "వాలియున్న"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:483
msgid "Italic"
msgstr "ఇటాలిక్"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:484
msgid "Style column"
msgstr "శైలి నిలువుపట్టి"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:485
msgid "Text column"
msgstr "పాఠం నిలువు వరుస"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:486
msgid "Double"
msgstr "రెండు"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:487
msgid "Low"
msgstr "తక్కువ"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:488
msgid "Underline column"
msgstr "వాక్యం క్రింద గీచు నిలువుపట్టి"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:489
msgid "Small Capitals"
msgstr "చిన్న"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:490
msgid "Variant column"
msgstr "రూపాంతరం నిలువుపట్టి"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:491
msgid "Weight column"
msgstr "బరువు నిలువుపట్టి"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:492
msgid "Width in Characters column"
msgstr "అక్షరాల నిలువుపట్టీలో వెడల్పు"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:493
msgid "Wrap Mode column"
msgstr "చుట్టువిధాన నిలువుపట్టీ"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:494
msgid "Wrap Width column"
msgstr "చుట్టువెడల్పు నిలువుపట్టీ"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:495
msgid "Background RGBA column"
msgstr "పూర్వరంగ ఆర్ జి బి ఎ నిలువుపట్టి"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:496
msgid "Foreground RGBA column"
msgstr "దృశ్యరంగ వర్ణం RGBA నిలువుపట్టి"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:497
#, fuzzy
msgid "Maximum width in characters"
msgstr "అక్షరాల నిలువుపట్టీ లో గరిష్ట వెడల్పు"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:498
msgid "Accelerator Renderer"
msgstr "త్వరణ సాధనాన్ని బట్వాడచేయునది"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:499
msgid "Gtk"
msgstr "Gtk"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:500
msgid "Accelerator Mode column"
msgstr "త్వరణ సాధన విధం నిలువుపట్టీ"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:501
msgid "Shift Key"
msgstr "షిఫ్ట్ మీట"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:502
msgid "Lock Key"
msgstr "మూసివేయు మీట"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:503
msgid "Control Key"
msgstr "నియంత్రించు మీట"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:504
msgid "Alt Key"
msgstr "Alt మీట"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:505
msgid "Fifth Key"
msgstr "ఐదవ మీట"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:506
msgid "Sixth Key"
msgstr "ఆరవ మీట"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:507
msgid "Seventh Key"
msgstr "ఏడవ మీట"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:508
msgid "Eighth Key"
msgstr "ఎనిమిదవ మీట"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:509
msgid "First Mouse Button"
msgstr "మొదటి మౌస్ బటన్"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:510
msgid "Second Mouse Button"
msgstr "రెండవ మౌస్ బటన్"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:511
msgid "Third Mouse Button"
msgstr "మూడవ మౌస్ బటన్"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:512
msgid "Forth Mouse Button"
msgstr "నాల్గవ మౌస్ బటన్"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:513
msgid "Fifth Mouse Button"
msgstr "ఐదవ మౌస్ బటన్"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:514
msgid "Super Modifier"
msgstr "ఉత్తమ విశేషకం"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:515
msgid "Hyper Modifier"
msgstr "అతి మార్పరి"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:516
msgid "Meta Modifier"
msgstr "అంతర్లీన మార్పరి"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:517
msgid "Release Modifier"
msgstr "విడుదల మార్పరి"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:518
msgid "All Modifiers"
msgstr "అన్ని మార్పరులు"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:519
msgid "Accelerator Modifiers column"
msgstr "త్వరణ సాధనం మార్పరి నిలువుపట్టీ"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:520
msgid "Keycode column"
msgstr "మీటసంకేతం నిలువు పట్టి"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:521
msgid "Combo Renderer"
msgstr "కాంబోను బట్వాడాచేయునది"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:522
msgid "Has Entry column"
msgstr "నింపు నిలువుపట్టీ ఉంది"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:523
msgid "Model column"
msgstr "నమూనా నిలువు పట్టి"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:524
msgid "Text Column column"
msgstr "పాఠం నిలువుపట్టి నిలువుపట్టి"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:525
msgid "Spin Renderer"
msgstr "తిరగుదలను బట్వాడాచేయునది"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:526
msgid "Adjustment column"
msgstr "సర్దుబాటు నిలువుపట్టీ"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:527
msgid "Climb Rate column"
msgstr "ఎక్కెడి వేగం నిలువుపట్టీ"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:528
msgid "Digits column"
msgstr "అంకెల నిలువు పట్టి"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:529
msgid "Pixbuf Renderer"
msgstr "పిక్స్‍‌బఫ్ ను బట్వాడాచేయునది"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:530
msgid "Follow State column"
msgstr "స్థితి నిలువుపట్టిని అనుసరించు"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:531
msgid "Icon Name column"
msgstr "ప్రతిమ నామముల నిలువుపట్టీ"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:532
msgid "Pixbuf column"
msgstr "పిక్స్‍‌బఫ్ నిలువుపట్టీ"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:533
msgid "Pixbuf Expander Closed column"
msgstr "పిక్స్‍‌బఫ్ ను వ్యాకోచం చేయుదాని మూసిన నిలువుపట్టి"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:534
msgid "Pixbuf Expander Open column"
msgstr "పిక్స్‍‌బఫ్ ను వ్యాకోచం చేయుదాని తెరచిన నిలువుపట్టి"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:535
msgid "Stock Detail column"
msgstr "స్టాక్ వివరము నిలువుపట్టి"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:536
msgid "Stock column"
msgstr "స్టాక్ నిలువుపట్టి"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:537
msgid "Stock Size column"
msgstr "స్టాక్ పరిమాణం నిలువుపట్టీ"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:538
msgid "Progress Renderer"
msgstr "పురోగమనమును బట్వాడచేయునది"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:539
msgid "Orientation column"
msgstr "నేపథ్యం నిలువుపట్టి"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:540
msgid "Pulse column"
msgstr "నాడి నిలువుపట్టీ"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:541
msgid "Text Horizontal Alignment column"
msgstr "పాఠాన్ని క్షితిజక్రమంలోనుంచు నిలువు పట్టీ"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:542
msgid "Text Vertical Alignment column"
msgstr "పాఠాన్ని నిలువు క్రమంలో ఉంచు నిలువుపట్టి"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:543
msgid "Value column"
msgstr "విలువ నిలువుపట్టి"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:544
msgid "Inverted column"
msgstr "తిరగదడిన నిలువుపట్టీ"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:545
msgid "Spinner Renderer"
msgstr "తిప్పునది బట్వాడాచేయునది"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:546
msgid "Active column"
msgstr "వాదుకలో ఉన్న నిలువు పట్టీ"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:547
msgid "Toggle Renderer"
msgstr "టాగుల్ బట్వాడాచేయునది"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:548
msgid "Activatable column"
msgstr "క్రియాశీలించ దగిన నిలువు పట్టీ"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:549
msgid "Inconsistent column"
msgstr "ఇమడని నిలువుపట్టీ"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:550
msgid "Indicator Size column"
msgstr "పరిమాణ నిలువుపట్టీని సూచిస్తుంది"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:551
msgid "Radio column"
msgstr "రేడియో నిలువుపట్టీ"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:552
msgid "Status Icon"
msgstr "స్థితి ప్రతిమ"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:553
msgid "Text Buffer"
msgstr "పాఠ్య తాటస్థ్యము"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:554
msgid "Entry Buffer"
msgstr "బఫ్ఫర్ ప్రవేశము"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:555
msgid "Text Tag"
msgstr "పాఠానికి చేర్చునది"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:556
msgid "Text Tag Table"
msgstr "పాఠం ట్యగ్ పట్టిక"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:557
msgid "File Filter"
msgstr "దస్త్రాం వడపోత"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:558
msgid "Mime Types"
msgstr "Mime రకాలు"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:559
msgid "Patterns"
msgstr "సరళులు"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:560
msgid "The list of mime types to add to the filter"
msgstr "వడపోతకు కలుపుటకు మైం రకాల జాబిత"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:561
msgid "The list of file name patterns to add to the filter"
msgstr "వడపోతకు కలుపుటకు దస్త్రనామ సరళుల జాబిత"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:562
msgid "Recent Filter"
msgstr "ఇటీవ వడపోయునదిలి"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:564
msgid "The list of application names to add to the filter"
msgstr "వడపోతకు కలుపుటకు ఉపయోగం పేర్ల జాబిత"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:565
msgid "Recent Manager"
msgstr "ఇటీవలి నిర్వాహక"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:567
msgid "Toplevels"
msgstr "పై స్థాయిలు"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:568
msgid "Containers"
msgstr "పాత్రలు"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:569
msgid "Control and Display"
msgstr "నియంత్రణ మరియు ప్రదర్శన"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:570
msgid "Composite Widgets"
msgstr "మిశ్రమైన విడ్జెట్స్"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:571
msgid "Miscellaneous"
msgstr "ఇతరత్రా"

#~ msgid "Could not display the URL '%s'"
#~ msgstr "'%s' URL ప్రదర్శింపబడదు"

#~ msgid "No suitable web browser could be found."
#~ msgstr "ఏ పొందికగల మహాతల అన్వేషణి దొరకలేదు."

#~ msgid "Could not display the online user manual"
#~ msgstr "వినియోగదారు నిర్ధేశిక లైనులో ప్రదర్శించలేవు"

#~ msgid "Could not display the online developer reference manual"
#~ msgstr "లైనులో విస్తరింపజేయువాని నివేదన నిర్ధేశికను ప్రదర్శించలేము"

#~ msgid "_Contents"
#~ msgstr "_సారాలు"

#~ msgid "Display the user manual"
#~ msgstr "వినియోగదారు నిర్థేశికను చూపుము"

#~ msgid "Clipboard"
#~ msgstr "క్లిప్ బోర్డ్"

#~ msgid "Active Project"
#~ msgstr "పథకాన్ని క్రియాశీలించుము"

#~ msgid "The active project"
#~ msgstr "ఈ పథకాన్ని క్రియాశీలించుము"

#~ msgid "Current mode for the pointer in the workspace"
#~ msgstr "ఈ సూచికలో పనిఖాళీ కొరకు ప్రస్తుత విధము"

#, fuzzy
#~ msgid "DnD Multiple"
#~ msgstr "రెండు"

#~ msgid "Integer"
#~ msgstr "పూర్ణాంకం"

#~ msgid "An integer value"
#~ msgstr "ఒక పూర్ణాంకం విలువ"

#~ msgid "String array"
#~ msgstr "పదబంధం క్రమం"

#~ msgid "Float"
#~ msgstr "ఫ్లోట్"

#~ msgid "Boolean"
#~ msgstr "ద్వంద్వము"

#~ msgid "Name :"
#~ msgstr "నామము:"

#~ msgid "Clipboard add %s"
#~ msgstr "%s క్లిప్ బోర్డ్ చేర్చు"

#~ msgid "Clipboard add multiple"
#~ msgstr "క్లిప్ బోర్డ్ రెండిటిని చేర్చుము"

#~ msgid "Clipboard remove %s"
#~ msgstr "%s క్లిప్ బోర్డ్ తొలగించు"

#~ msgid "Clipboard remove multiple"
#~ msgstr "క్లిప్ బోర్డ్ రెండిటిని తొలగించు"

#~ msgid "Copy %s"
#~ msgstr "%s నకలు"

#, fuzzy
#~ msgid "Converting %s to %s format"
#~ msgstr "%s యొక్క %s కు %s అమరిక"

#, fuzzy
#~ msgid "Setting %s to use a %s naming policy"
#~ msgstr "%s యొక్క %s కు %s అమరిక"

#~ msgid "Value:"
#~ msgstr "విలువ:"

#~ msgid "The current value"
#~ msgstr "ఈ ప్రస్తుత విలువ"

#~ msgid "Lower:"
#~ msgstr "క్రిందికి:"

#~ msgid "The minimum value"
#~ msgstr "ఈ అత్యల్ప విలువ"

#~ msgid "Upper:"
#~ msgstr "మీదకి:"

#~ msgid "The maximum value"
#~ msgstr "ఈ అత్యధిక విలువ"

#~ msgid "Step inc:"
#~ msgstr "అడుగు inc:"

#~ msgid "The increment to use to make minor changes to the value"
#~ msgstr "పెరుగుతున్న విలువలకు స్వల్ప మార్పులు చేయుటకు వాడుము"

#~ msgid "Page inc:"
#~ msgstr "పుట inc:"

#~ msgid "The increment to use to make major changes to the value"
#~ msgstr "పెరుగుతున్న విలువలకు పెద్ద మార్పులు చేయుటకు వాడుము"

#, fuzzy
#~ msgid "Create root widget"
#~ msgstr "విడ్జెట్ యొక్క నామము"

#~ msgid "Format"
#~ msgstr "రూపలావణ్యం"

#, fuzzy
#~ msgid "The project file format"
#~ msgstr "పథకం పరీక్షించబడినది"

#, fuzzy
#~ msgid "This property is only supported in libglade format"
#~ msgstr "శైలి సమాచార విధములో మాత్రమే లక్షణము వర్తిస్తుంది"

#, fuzzy
#~ msgid "within the project"
#~ msgstr "ఈ పథకాన్ని క్రియాశీలించుము"

#, fuzzy
#~ msgid "inside toplevels"
#~ msgstr "పై స్థాయిలు"

#~ msgid "Has Context"
#~ msgstr "సందర్భం కలిగి"

#~ msgid "Lookup"
#~ msgstr "చూచుట కొరకు"

#, fuzzy
#~ msgid "File format"
#~ msgstr "దస్త్ర రూపలావణ్యం"

#~ msgid "Error writing to %s: %s"
#~ msgstr "%s కు వ్రాయుటలో దోషము: %s"

#~ msgid "Failed to open %s for writing: %s"
#~ msgstr "తెరుచుటలో విఫలమైంది %s కొరకు రాయుచున్నది : %s"

#~ msgid "Failed to open %s for reading: %s"
#~ msgstr "తెరుచుటలో విఫలమైంది %s కొరకు వెతుకుచున్నది : %s"

#~ msgid "Creation Function"
#~ msgstr "పరిక్రియ సృష్టించు"

#~ msgid "The function which creates this widget"
#~ msgstr "ఈ  పరిక్రియ విడ్జెట్ ను సృష్టించును"

#~ msgid "String 1"
#~ msgstr "పదబంధం 1"

#~ msgid "String 2"
#~ msgstr "పదబంధం 2"

#~ msgid "The second string argument to pass to the function"
#~ msgstr "పరిక్రియకు వెళ్ళుటకు రెండవ పదబంధ క్రమానుగత సంకేతము"

#~ msgid "Integer 1"
#~ msgstr "పూర్ణాంకం 1"

#~ msgid "The first integer argument to pass to the function"
#~ msgstr "పరిక్రియకు వెళ్ళుటకు మొదటి పూర్ణాంక క్రమానుగత సంకేతము"

#~ msgid "Integer 2"
#~ msgstr "పూర్ణాంకం 2"

#~ msgid "The second integer argument to pass to the function"
#~ msgstr "పరిక్రియకు వెళ్ళుటకు రెండవ పూర్ణాంక క్రమానుగత సంకేతము"

#, fuzzy
#~ msgid "Property not selected"
#~ msgstr "ఎంపికను నకలు తీయుము"

#, fuzzy
#~ msgid "This property is only for use in dialog action buttons"
#~ msgstr "శైలి సమాచార విధములో మాత్రమే లక్షణము వర్తిస్తుంది"

#~ msgid "GnomeUIInfo"
#~ msgstr "గ్నోమ్ UIInfo"

#~ msgid "Choose the GnomeUIInfo stock item"
#~ msgstr "గ్నోమ్ UIInfo స్టాక్ అంశమును ఎంచుకొనుము"

#~ msgid "Print S_etup"
#~ msgstr "_ముద్రణ అమర్చిపెట్టు"

#~ msgid "Find Ne_xt"
#~ msgstr "_తరువతది వెతుకు"

#~ msgid "_Undo Move"
#~ msgstr "_కదిపించుటను రద్దుచేయు"

#~ msgid "_Redo Move"
#~ msgstr "_కదిపించుటను మళ్ళీచేయు"

#~ msgid "Select _All"
#~ msgstr "_అన్నింటిని ఎంచుకొను"

#~ msgid "_New Game"
#~ msgstr "_కొత్త ఆట"

#~ msgid "_Pause game"
#~ msgstr "_ఆటలో విరామం"

#~ msgid "_Restart Game"
#~ msgstr "_ఆట పునఃప్రారంభం"

#~ msgid "_Hint"
#~ msgstr "_సూచన"

#~ msgid "_Scores..."
#~ msgstr "స్కోరులు (_S)..."

#~ msgid "_End Game"
#~ msgstr "_ఆట ముగించు"

#~ msgid "Create New _Window"
#~ msgstr "_కొత్త గవాక్షం సృష్టించు"

#~ msgid "_Close This Window"
#~ msgstr "_ఈ గవాక్షం మూసివేయు"

#~ msgid "_Settings"
#~ msgstr "_అమరికలు"

#~ msgid "Fi_les"
#~ msgstr "_దస్త్రాలు"

#~ msgid "_Windows"
#~ msgstr " _గవాక్షాలు"

#~ msgid "_Game"
#~ msgstr "_ఆట"

#~ msgid "A tooltip text for this widget"
#~ msgstr "ఈ విడ్జెట్ కొరకు ఒక పనిముట్టు చిట్కా పాఠం"

#~ msgid "Centimeters"
#~ msgstr "సెంటీ మీటర్లు"

#~ msgid "Columned List"
#~ msgstr "నిలువుపట్టీల జాబితా"

#~ msgid "Curve"
#~ msgstr "వంపు"

#~ msgid "Custom widget"
#~ msgstr "మలచిన విడ్జెట్"

#~ msgid "Extended"
#~ msgstr "పొడగింపబడింది"

#~ msgid "File Selection"
#~ msgstr "దస్త్ర ఎంపిక"

#~ msgid "Free"
#~ msgstr "స్వతంత్రంగా"

#~ msgid "Gamma Curve"
#~ msgstr "గామా వంపు"

#~ msgid "Horizontal Ruler"
#~ msgstr "సమతలంగావున్న కొలతకర్ర"

#~ msgid "Icon"
#~ msgstr "ప్రతిమ"

#~ msgid ""
#~ "If set, an underline in the text indicates the next character should be "
#~ "used for the mnemonic accelerator key"
#~ msgstr ""
#~ "ఒకవేళ అమర్చినట్లైతే, పాఠ్యము క్రింది ఉంచిన గీత తరువాతి అక్షరం మెన్‌మోనిక్ ఏగ్జలరేటర్ కీ గా సూచించుట "
#~ "కొరకు ఉపయోగపడుతుంది"

#~ msgid "Inches"
#~ msgstr "అంగుళాలు"

#~ msgid "Input Dialog"
#~ msgstr "ఎగుబడి వివరణ"

#~ msgid "Linear"
#~ msgstr "నేరుగా"

#~ msgid "List"
#~ msgstr "జాబితా"

#~ msgid "List Item"
#~ msgstr "జాబితా అంశం"

#~ msgid "Option Menu"
#~ msgstr "ఇఛ్చాపూర్వకాల జాబితా"

#~ msgid "Pixels"
#~ msgstr "పిక్సెల్స్"

#~ msgid "Ruler"
#~ msgstr "కొలత కర్ర"

#, fuzzy
#~ msgid "Specialized Widgets"
#~ msgstr "విడ్జెట్స్ ఎంచుకొను"

#~ msgid "The text of the menu item"
#~ msgstr "పాఠం యొక్క జాబితా అంశం"

#~ msgid "The text to display"
#~ msgstr "పాఠం ను ప్రదర్శించు"

#~ msgid "Tree Model"
#~ msgstr "వృక్ష నమూన"

#~ msgid "Vertical Ruler"
#~ msgstr "నిలువు కొలతకర్ర"

#, fuzzy
#~ msgid "Entry Editable"
#~ msgstr "పాఠం సరిచేయగల్గినటువంటి"

#, fuzzy
#~ msgid "Whether the entry is editable"
#~ msgstr "ఈ లక్షణము అనువదించదగినదా లేదా "

#~ msgid "Status Message."
#~ msgstr "సుస్థితి సందేశము."

#~ msgid "The position in the druid"
#~ msgstr "నిర్థేశిలోని స్థానము "

#~ msgid "Message box type"
#~ msgstr "సందేశ పేటిక పద్దతి"

#~ msgid "The type of the message box"
#~ msgstr "సందేశ పేటిక యొక్క విధము"

#~ msgid "This property is valid only in font information mode"
#~ msgstr "శైలి సమాచార విధములో మాత్రమే లక్షణము వర్తిస్తుంది"

#~ msgid "Selection Mode"
#~ msgstr "ఎంపిక విధము"

#~ msgid "Choose the Selection Mode"
#~ msgstr "ఎంపిక విధము ఎంచుకొను"

#~ msgid "Placement"
#~ msgstr "చోటుదొరుకు"

#~ msgid "Behavior"
#~ msgstr "ప్రవర్తన"

#~ msgid "24-Hour Format"
#~ msgstr "24-గంటల రూపలావణ్యం"

#~ msgid "Background Color"
#~ msgstr "పూర్వరంగ వర్ణము"

#~ msgid "Contents Background Color"
#~ msgstr "సారాల పూర్వరంగ వర్ణము"

#~ msgid "Font Information"
#~ msgstr "శైలి సమాచారము"

#~ msgid "GNOME About"
#~ msgstr "గ్నోమ్ గురించి"

#~ msgid "GNOME App"
#~ msgstr "గ్నోమ్ ఆప్"

#~ msgid "GNOME App Bar"
#~ msgstr "గ్నోమ్ ఆప్ పట్టీ"

#~ msgid "GNOME Color Picker"
#~ msgstr "గ్నోమ్ వర్ణ ఏరివేత"

#~ msgid "GNOME Date Edit"
#~ msgstr "గ్నోమ్ తేది సరిచేయు"

#~ msgid "GNOME Dialog"
#~ msgstr "గ్నోమ్ వివరణ"

#~ msgid "GNOME Druid"
#~ msgstr "గ్నోమ్ నిర్దేశి"

#~ msgid "GNOME Druid Page Edge"
#~ msgstr "గ్నోమ్ నిర్దేశి పుట చివర"

#~ msgid "GNOME Druid Page Standard"
#~ msgstr "గ్నోమ్ నిర్దేశి పుట చివర ప్రామాణము"

#~ msgid "GNOME File Entry"
#~ msgstr "గ్నోమ్ దస్త్ర  ప్రవేశము"

#~ msgid "GNOME Font Picker"
#~ msgstr "గ్నోమ్ శైలి ఏరివేత"

#~ msgid "GNOME HRef"
#~ msgstr "గ్నోమ్ HRef"

#~ msgid "GNOME Icon Entry"
#~ msgstr "గ్నోమ్ ప్రతిమ "

#~ msgid "GNOME Icon Selection"
#~ msgstr "గ్నోమ్ ప్రతిమ ఎంచుకొను"

#~ msgid "GNOME Message Box"
#~ msgstr "గ్నోమ్ సందేశ పేటిక"

#~ msgid "GNOME Pixmap"
#~ msgstr "గ్నోమ్ పిక్స్మాప్"

#~ msgid "GNOME Pixmap Entry"
#~ msgstr "గ్నోమ్ పిక్స్మాప్ ప్రవేశము"

#~ msgid "GNOME Property Box"
#~ msgstr "గ్నోమ్  ప్రాపర్టీ పెట్టె"

#~ msgid "GNOME UI Obsolete"
#~ msgstr "గ్నోమ్ UI వాడుకలోలేని"

#~ msgid "GNOME User Interface"
#~ msgstr "గ్నోమ్ వినియోగదారు సంవిధానం"

#~ msgid "Generic"
#~ msgstr "సాధారనమైన"

#~ msgid "Information"
#~ msgstr "సమాచారము"

#~ msgid "Logo"
#~ msgstr "చిహ్నము"

#~ msgid "Logo Background Color"
#~ msgstr "చిహ్నము పూర్వరంగం వర్ణము"

#~ msgid "Message"
#~ msgstr "సందేశం"

#~ msgid "Monday First"
#~ msgstr "సోమవారం మొదట"

#~ msgid "Padding"
#~ msgstr "పాడింగ్"

#~ msgid "Pixmap"
#~ msgstr "పిక్స్మాప్"

#~ msgid "Program Name"
#~ msgstr "కార్యక్రమ నామము"

#~ msgid "Program Version"
#~ msgstr "కార్యక్రమ వివరణము"

#~ msgid "Scaled Height"
#~ msgstr "కొలబద్ద ఎత్తు"

#~ msgid "Scaled Width"
#~ msgstr "కొలబద్ద పొడవు"

#~ msgid "Show Time"
#~ msgstr "సమయం చూపుము"

#~ msgid "Text Foreground Color"
#~ msgstr "పాఠం దృశ్యరంగ వర్ణము"

#~ msgid "The height to scale the pixmap to"
#~ msgstr "పిక్స్మాప్ కొలబద్దకు ఒక ఎత్తు"

#~ msgid "The pixmap file"
#~ msgstr "ఒక పిక్స్మాప్ దస్త్రం"

#~ msgid "The width to scale the pixmap to"
#~ msgstr "పిక్స్మాప్ కొలబద్దకు ఒక పొడవు"

#~ msgid "Title Foreground Color"
#~ msgstr "శీర్షిక దృశ్యరంగ వర్ణము"

#~ msgid "Top Watermark"
#~ msgstr "పైన నీటిచిహ్నము"

#~ msgid "Use Alpha"
#~ msgstr "తొలి వాడు"

#~ msgid "User"
#~ msgstr "వినియోగదారు"

#~ msgid "User Widget"
#~ msgstr "వినియోగదారు విడ్జెట్"

#~ msgid "Watermark"
#~ msgstr "నీటిచిహ్నము"

#~ msgid "Exclusive"
#~ msgstr "ప్రత్యేకమైన"

#~ msgid "Floating"
#~ msgstr "తేలుచున్న"

#~ msgid "Locked"
#~ msgstr "తాళం వేయబడినది"

#~ msgid "Never Floating"
#~ msgstr "ఎల్లప్పుడు తేలుచున్న"

#~ msgid "Never Horizontal"
#~ msgstr "ఎల్లప్పుడు అడ్డుగా"

#~ msgid "Never Vertical"
#~ msgstr "ఎల్లప్పుడు నిలువుగా"

#~ msgid "Column Spacing"
#~ msgstr "నిలువు పట్టి స్థలము"

#~ msgid "GNOME Canvas"
#~ msgstr "GNOME యవనిక"

#~ msgid "GNOME Icon List"
#~ msgstr "GNOME ప్రతిమ జాబితా"

#~ msgid "Icon Width"
#~ msgstr "ప్రతిమ వెడల్పు"

#~ msgid "If the icon text can be edited by the user"
#~ msgstr "ప్రతిమ పాఠం వినియోగదారుని ద్వారా సరిచేయగల్గినదైతే"

#~ msgid "Pixels per unit"
#~ msgstr "ఒక ప్రామాణీకాంశమునకు పిక్సెల్స్"

#~ msgid "Row Spacing"
#~ msgstr "అడ్డపట్టి స్థలము"

#~ msgid "Text Editable"
#~ msgstr "పాఠం సరిచేయగల్గినటువంటి"

#~ msgid "Text Spacing"
#~ msgstr "పాఠం స్థలము"

#~ msgid "Text Static"
#~ msgstr "పాఠం  స్థావరమైన"

#~ msgid "The maximum x coordinate"
#~ msgstr "ఒక అత్యధిక  x సమానమైన"

#~ msgid "The maximum y coordinate"
#~ msgstr "ఒక అత్యధిక  y సమానమైన"

#~ msgid "The minimum x coordinate"
#~ msgstr "కనీసము ఒక x సమానమైన"

#~ msgid "The minimum y coordinate"
#~ msgstr "కనీసము ఒక y సమానమైన "

#~ msgid "The number of pixels between rows of icons"
#~ msgstr "అడ్డపట్టిలు మరియు ప్రతిమల మధ్య పిక్సెల్స్ యొక్క ఒక సంఖ్య"

#~ msgid "The number of pixels between the text and the icon"
#~ msgstr "పాఠం మరియు ఒక ప్రతిమ మధ్యలో పిక్సెల్స్ యొక్క ఒక సంఖ్య"

#~ msgid "The number of pixels corresponding to one unit"
#~ msgstr "ఒక ప్రామాణీకాంశమునకు సరియైన పిక్సెల్స్ యొక్క ఒక సంఖ్య "

#~ msgid "The selection mode"
#~ msgstr "ఒక ఎంపిక విధము"

#~ msgid "The width of each icon"
#~ msgstr "ప్రతిఒక్క ప్రతిమ యొక్క పొడవు "

#~ msgid "spacing"
#~ msgstr "ఖాళీచేటయు"