# translation of glade3.HEAD.te.po to Telugu # Telugu translation of glade3. # Copyright (C) 2012 Swecha Swecha Telugu Translation Team . # This file is distributed under the same license as the glade3 package. # # Pramod , 2007. # Krishna Babu K , 2009, 2011. # Sunil , 2011. # Sasi Bhushan Boddepalli , 2012 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glade3.HEAD.te\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=glade&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-15 22:24+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-12-15 07:21-0500\n" "Last-Translator: Sasi Bhushan Boddepalli \n" "Language-Team: Telugu \n" "Language: te\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" "\n" #: ../data/glade.desktop.in.in.h:1 ../src/main.c:41 msgid "Glade" msgstr "గ్లేడ్" #: ../data/glade.desktop.in.in.h:2 msgid "Interface Designer" msgstr "సంవిధాన మాదిరి నిశ్చయించువాడు" #: ../data/glade.desktop.in.in.h:3 msgid "Glade Interface Designer" msgstr "గ్లేడ్ సంవిధాన మాదిరి నిశ్చయించువాడు" #: ../data/glade.desktop.in.in.h:4 msgid "Create or open user interface designs for GTK+ applications" msgstr "వినియోగదారు సంవిధాన మాదిరిలు సృష్టించుటకు లేదా తెరచుట కొరకు GTK+ కార్యక్షేత్రాలు" #: ../src/glade-window.c:52 msgid "[Read Only]" msgstr "[చదువుటకు మాత్రమే]" #: ../src/glade-window.c:313 msgid "User Interface Designer" msgstr "వినియోగదారు సంవిధాన మాదిరి నిశ్చయించువాడు" #. translators: referring to the action of activating a file named '%s'. #. * we also indicate to users that the file may be read-only with #. * the second '%s' #: ../src/glade-window.c:536 #, c-format msgid "Activate '%s' %s" msgstr "'%s' %s నుక్రియాశీలం చేయు" #. translators: referring to the action of activating a file named '%s' #. FIXME add hint for translators #: ../src/glade-window.c:542 ../src/glade-window.c:550 #, c-format msgid "Activate '%s'" msgstr "'%s'ను క్రియాశీలం చేయు" #. Name #: ../src/glade-window.c:598 ../gladeui/glade-base-editor.c:2031 #: ../gladeui/glade-editor-table.c:411 msgid "Name:" msgstr "నామము:" #: ../src/glade-window.c:601 msgid "Requires:" msgstr "కావలసిన:" #: ../src/glade-window.c:1044 msgid "Open…" msgstr "తెరచు..." #: ../src/glade-window.c:1078 #, c-format msgid "Project %s is still loading." msgstr "%s పథకం ఇంకా నిండుతూవుంది." #: ../src/glade-window.c:1110 #, c-format msgid "The file %s has been modified since reading it" msgstr "దస్త్రం %s చదువుతున్నప్పటి నుండి మార్చబడినది" #: ../src/glade-window.c:1114 msgid "If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?" msgstr "మీరు దీన్ని దాచినట్లైతే, అన్ని బహిర్గత మార్పులు నష్టపోతారు.ఏమైనాసరే దాచ మంటారా?" #: ../src/glade-window.c:1119 msgid "_Save Anyway" msgstr "_ఏవిధంగానైనా దాచు" #: ../src/glade-window.c:1127 msgid "_Don't Save" msgstr "_దాచకుము" #: ../src/glade-window.c:1156 #, c-format msgid "Failed to save %s: %s" msgstr " దాచుటలో విఫలమైంది %s: %s" #: ../src/glade-window.c:1177 #, c-format msgid "Project '%s' saved" msgstr "పథకం '%s' దాచబడినది" #: ../src/glade-window.c:1200 msgid "Save As…" msgstr "లా దాచు..." #: ../src/glade-window.c:1248 #, c-format msgid "Could not save the file %s" msgstr "దస్త్రం దాచబడదు %s" #: ../src/glade-window.c:1252 msgid "You do not have the permissions necessary to save the file." msgstr "దస్త్రమును దాచుటకు మీకు అవసరమైన అనుమతులు లేవు. " #: ../src/glade-window.c:1274 #, c-format msgid "Could not save file %s. Another project with that path is open." msgstr "దస్త్రం దాచబడదు %s. ఈ త్రోవతో వేరొక పథకం తెరువబడినది." #: ../src/glade-window.c:1299 msgid "No open projects to save" msgstr "దాచుటకు తెరచిన పథకాలు లేవు" #: ../src/glade-window.c:1330 #, c-format msgid "Save changes to project \"%s\" before closing?" msgstr "\"%s\"పథకమును మూయక ముందే దాచమంటారా?" #: ../src/glade-window.c:1338 msgid "Your changes will be lost if you don't save them." msgstr "మీరు చేసిన మార్పులు దాచనిచో పోవును." #: ../src/glade-window.c:1342 msgid "Close _without Saving" msgstr "దాచకుండా _మూయుము" #: ../src/glade-window.c:1369 #, c-format msgid "Failed to save %s to %s: %s" msgstr "దాచుటలో విఫలమైంది %s కు %s: %s" #: ../src/glade-window.c:1382 msgid "Save…" msgstr "దాచు..." #: ../src/glade-window.c:2074 msgid "" "Glade is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " "version.\n" "\n" "Glade is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Glade; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." msgstr "" "గ్లేడ్ ఉచిత సాఫ్ట్‍వేర్‌; దీనిని మీరు ఫ్రీ సాఫ్ట్‍వేర్‌ ఫౌండేషన్ ప్రచురించిన గ్నూ జనరల్ పబ్లిక్ లైసెన్స్, వెర్షన్ 2 లేదా " "(మీ ఐచ్చికాన్ని బట్టి) ఏదైనా తరువాత వెర్షన్ నిబంధనలకు అనుగుణంగా పంచవచ్చు మరియు/లేదా సవరించవచ్చు.\n" "\n" "గ్లే అనేది ఏవిధమైన పూచికత్తులు లేకుండా ఉపయోగపడుతుందనే నమ్మకంతో పంచబడుతుంది; వ్యాపారానికి గాని లేదా ఒక " "ఖచ్చితమైన ప్రయోజనానికి ఉపయోగించవచ్చని కనీసం భావించిన పూచికత్తులు లేకుండా ఇవ్వబడుతుంది.మరిన్ని వివరాలకు " "గ్నూ జనరల్ పబ్లిక్ లైసెన్స్ చూడండి.\n" "\n" "మీరు గ్లేడ్ తో పాటుగా గ్నూ జనరల్ పబ్లిక్ లైసెన్స్ యొక్క నకలు అందుకొనివుంటా; ఒకవేళ అందకపోతే, Free " "Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA " "02110-1301 USA కి వ్రాయండి" #: ../src/glade-window.c:2100 msgid "translator-credits" msgstr "Pramod " #: ../src/glade-window.c:2102 msgid "A user interface designer for GTK+ and GNOME." msgstr "GTK+ మరియు GNOME కొరకు వినియోగదారు సంవిధాన మాదిరి రూపకర్త" #: ../src/glade-window.c:2172 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5837 msgid "_File" msgstr "_దస్త్రం" #: ../src/glade-window.c:2173 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5848 msgid "_Edit" msgstr "_సరిచేయు" #: ../src/glade-window.c:2174 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5857 msgid "_View" msgstr "_దర్శనం" #: ../src/glade-window.c:2175 msgid "_Projects" msgstr "_పథకాలు" #: ../src/glade-window.c:2176 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5861 msgid "_Help" msgstr "_సహాయము" #: ../src/glade-window.c:2182 msgid "Create a new project" msgstr "కొత్త పథకాన్ని సృష్టించు" #: ../src/glade-window.c:2184 msgid "_Open…" msgstr "_తెరచు..." #: ../src/glade-window.c:2185 msgid "Open a project" msgstr "పథకాన్ని తెరువుము" #: ../src/glade-window.c:2187 msgid "Open _Recent" msgstr "_ఇంతుకుముందుది తెరువుము" #: ../src/glade-window.c:2190 msgid "Quit the program" msgstr "కార్యక్రమాన్ని త్యజించుము" #. ViewMenu #: ../src/glade-window.c:2193 msgid "Palette _Appearance" msgstr "_వర్ణపలక రూపం" #: ../src/glade-window.c:2197 msgid "About this application" msgstr "ఈ కార్యక్షేత్రం గురించి" #: ../src/glade-window.c:2199 msgid "_Developer Reference" msgstr "_విస్తరింపజేయువాని నివేదనలు" #: ../src/glade-window.c:2200 msgid "Display the developer reference manual" msgstr "విస్తరింపజేయువాని నివేదనల నిర్థేశికను ప్రదర్శించుము" #: ../src/glade-window.c:2210 msgid "Save the current project" msgstr "ప్రస్తుత పథకమును దాచుము" #: ../src/glade-window.c:2212 msgid "Save _As…" msgstr "_లా దాచు..." #: ../src/glade-window.c:2213 msgid "Save the current project with a different name" msgstr "ప్రస్తుత పథకమును వేరొక నామముతో దాచుము" #: ../src/glade-window.c:2217 msgid "Close the current project" msgstr "ప్రస్తుత పథకమును మూసివేయుము" #: ../src/glade-window.c:2221 msgid "Undo the last action" msgstr "వెనుకటి క్రియను రద్దు చేయుము" #: ../src/glade-window.c:2224 msgid "Redo the last action" msgstr "వెనుకటి క్రియను మళ్ళీచేయుము" #: ../src/glade-window.c:2227 msgid "Cut the selection" msgstr "ఎంపికను కోయుము" #: ../src/glade-window.c:2230 msgid "Copy the selection" msgstr "ఎంపికను నకలు తీయుము" #: ../src/glade-window.c:2233 msgid "Paste the clipboard" msgstr "క్లిప్ బోర్డును అతికించు" #: ../src/glade-window.c:2236 msgid "Delete the selection" msgstr "ఎంపికను తొలగించుము" #: ../src/glade-window.c:2239 msgid "Edit project properties" msgstr "పథకము ప్రాపర్టీలను సరిచేయు" #. ProjectsMenu #: ../src/glade-window.c:2242 msgid "_Previous Project" msgstr "_పూర్వపు పథకము" #: ../src/glade-window.c:2243 msgid "Activate previous project" msgstr "పూర్వపు పథకమును క్రియాశీలించుము" #: ../src/glade-window.c:2245 msgid "_Next Project" msgstr "_తర్వాతపథకము" #: ../src/glade-window.c:2246 msgid "Activate next project" msgstr "తర్వాత పథకమును క్రియాశీలించుము" #: ../src/glade-window.c:2255 msgid "_Use Small Icons" msgstr "_చిన్న ప్రతిమలు వాడుము" #: ../src/glade-window.c:2256 msgid "Show items using small icons" msgstr "చిన్న ప్రతిమలు వాడుట కనబర్చుము" #: ../src/glade-window.c:2259 msgid "Dock _Palette" msgstr "డాక్ వర్ణపలకం(_P) " #: ../src/glade-window.c:2260 msgid "Dock the palette into the main window" msgstr "వర్ణపలకమును ముఖ్య గవాక్షమలో డాక్ చేయుము" #: ../src/glade-window.c:2263 msgid "Dock _Inspector" msgstr "డాక్ పరిశీలకుడు(_I)" #: ../src/glade-window.c:2264 msgid "Dock the inspector into the main window" msgstr "పరిశీలకుడిని ముఖ్య గవాక్షమలో డాక్ చేయుము" #: ../src/glade-window.c:2267 msgid "Dock Prop_erties" msgstr "డాక్ ప్రాపర్టీస్(_e)" #: ../src/glade-window.c:2268 msgid "Dock the editor into the main window" msgstr "సంకలనకర్తను ముఖ్య గవాక్షమలో డాక్ చేయుము" #: ../src/glade-window.c:2271 msgid "Tool_bar" msgstr "పనిముట్ల పట్టా(_b)" #: ../src/glade-window.c:2272 msgid "Show the toolbar" msgstr "పనిముట్ల పట్టా చూపు" #: ../src/glade-window.c:2275 msgid "_Statusbar" msgstr "సుస్థితి పట్టీ(_S)" #: ../src/glade-window.c:2276 msgid "Show the statusbar" msgstr "సుస్థితి పట్టీ చూపు" #: ../src/glade-window.c:2279 msgid "Project _Tabs" msgstr "పథకం టాబ్స్(_T)" #: ../src/glade-window.c:2280 msgid "Show notebook tabs for loaded projects" msgstr "నిలిపిన పథకముల కొరకు నోట్ బుక్ టాబ్స్ చూపు" #: ../src/glade-window.c:2289 msgid "Text _beside icons" msgstr "పాఠం ప్రక్కని ప్రతిమలు(_b)" #: ../src/glade-window.c:2290 msgid "Display items as text beside icons" msgstr "వస్తువులను పాఠం ప్రక్కని ప్రతిమలుగా ప్రదర్శించుము" #: ../src/glade-window.c:2292 msgid "_Icons only" msgstr "_ప్రతిమలు మాత్రమే" #: ../src/glade-window.c:2293 msgid "Display items as icons only" msgstr "వస్తువులను ప్రతిమలుగా మాత్రమే ప్రదర్శించుము" #: ../src/glade-window.c:2295 msgid "_Text only" msgstr "_ప్రతిమలు మాత్రమే" #: ../src/glade-window.c:2296 msgid "Display items as text only" msgstr "వస్తువులను పాఠంగామాత్రమే ప్రదర్శించుము" #: ../src/glade-window.c:2587 msgid "Close document" msgstr "పత్రమును మూసివేయు" #: ../src/glade-window.c:2674 msgid "Could not create a new project." msgstr "కొత్త పథకాన్ని సృష్టించలేవు." #: ../src/glade-window.c:2727 #, c-format msgid "The project %s has unsaved changes" msgstr "%s పథకం దాచలేని మార్పులు కలిగివున్నది" #: ../src/glade-window.c:2732 msgid "If you reload it, all unsaved changes could be lost. Reload it anyway?" msgstr "మీరు దానిని తిరిగి నింపిన, జాగ్రత్తగావింపని అన్ని మార్పులు పోవును. ఎట్లైనా తిరిగినింపమంటారా?" #: ../src/glade-window.c:2742 #, c-format msgid "The project file %s has been externally modified" msgstr "ఈ పథక దస్త్రం %s బాహ్యంగా కలిగిఉండి మార్చబడినది" #: ../src/glade-window.c:2747 msgid "Do you want to reload the project?" msgstr "పథకాన్ని మళ్ళీనింపుదలుచుకున్నావా? " #: ../src/glade-window.c:2753 msgid "_Reload" msgstr "_మళ్ళీనింపు" #: ../src/glade-window.c:2868 msgid "_Undo" msgstr "_చేసింది రద్దు" #: ../src/glade-window.c:2872 #, c-format msgid "Undo: %s" msgstr "చేసింది రద్దు: %s" #: ../src/glade-window.c:2873 ../src/glade-window.c:2887 msgid "the last action" msgstr "వెనుకటి క్రియ" #: ../src/glade-window.c:2882 msgid "_Redo" msgstr "_మళ్ళీచేయు" #: ../src/glade-window.c:2886 #, c-format msgid "Redo: %s" msgstr "మళ్ళీచేయు: %s" #: ../src/glade-window.c:3352 msgid "Go back in undo history" msgstr "చేసింది రద్దు చరిత్రలోకి వెళ్ళుము" #: ../src/glade-window.c:3355 msgid "Go forward in undo history" msgstr "రద్దు చరిత్రలో ముందుకు వెళ్ళుము" #: ../src/glade-window.c:3410 msgid "Palette" msgstr "వర్ణపలకం" #: ../src/glade-window.c:3420 msgid "Inspector" msgstr "పరిశీలకుడు" #: ../src/glade-window.c:3427 ../gladeui/glade-editor.c:405 #: ../gladeui/glade-widget.c:1247 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5114 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5141 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5160 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5198 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10092 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10664 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10818 msgid "Properties" msgstr "ప్రాపర్టీస్" #: ../src/glade-window.c:3464 msgid "Select" msgstr "ఎంపిక" #: ../src/glade-window.c:3465 msgid "Select widgets in the workspace" msgstr "పని ప్రదేశాలలో విడ్జెట్స్ ఎంచుకొనుము" #: ../src/glade-window.c:3469 msgid "Drag Resize" msgstr "గుంజు పరిమాణం మార్చు" #: ../src/glade-window.c:3470 msgid "Drag and resize widgets in the workspace" msgstr "పని ప్రదేశంలో విడ్జెట్స్ ను గుం పరిమాణం మార్చు" #: ../src/glade-window.c:3474 msgid "Margin Edit" msgstr "" #: ../src/glade-window.c:3475 msgid "Edit widget margins" msgstr "" #: ../src/glade-window.c:3479 #, fuzzy msgid "Alignment Edit" msgstr "సమరేఖనుంచుట" #: ../src/glade-window.c:3480 msgid "Edit widget alignment" msgstr "" #: ../src/main.c:50 msgid "Output version information and exit" msgstr "వివరణము సమాచారం దిగుబడి మరియు బయటకు" #: ../src/main.c:53 msgid "Disable Devhelp integration" msgstr "నిరుపయోగ డెవ్ సహాయ బాగమైనట్టి" #: ../src/main.c:56 msgid "[FILE...]" msgstr "[దస్త్రం...]" #: ../src/main.c:65 msgid "be verbose" msgstr "వాగ్బాహుళ్యంగా ఉండు" #: ../src/main.c:93 msgid "Create or edit user interface designs for GTK+ or GNOME applications." msgstr "GTK+ లేదా GNOME కార్యక్షేత్రాలు వినియోగదారు సంవిధాన మాదిరిలు సృష్టించుటకు లేదా తెరచుట కొరకు" #: ../src/main.c:97 ../src/main.c:98 msgid "Glade options" msgstr "గ్లేడ్ ఇచ్ఛాపూర్వకాలు" #: ../src/main.c:104 msgid "Glade debug options" msgstr "గ్లేడ్ లోపనిర్మూలన ఇచ్ఛాపూర్వకాలు" #: ../src/main.c:105 msgid "Show Glade debug options" msgstr "గ్లేడ్ లోపనిర్మూలన ఇచ్ఛాపూర్వకాలను చూపుము" #: ../src/main.c:148 msgid "" "gmodule support not found. gmodule support is required for glade to work" msgstr "జి అధిభాగ సహకారం లభించలేదు. గ్లేడ్ పనిచేయుటకు కొరకు జి అధిభాగ సహకారం అవసరము" #: ../src/main.c:186 #, c-format msgid "Unable to open '%s', the file does not exist.\n" msgstr "'%s'ను తెరువలేము, దస్త్రం కలిగిలేదు.\n" #: ../gladeui/glade-app.c:432 #, c-format msgid "" "Trying to save private data to %s directory but it is a regular file.\n" "No private data will be saved in this session" msgstr "" "వ్యక్తిగత సమాచారం %s డైరెక్టరీలో దాచుటకు ప్రయత్నిస్తుంది కాని అది సాధారణ దస్త్రం.\n" "ఈ సెషన్ లో ఏ వ్యక్తిగత సమాచరం దాచబడదు" #: ../gladeui/glade-app.c:444 #, c-format msgid "" "Failed to create directory %s to save private data.\n" "No private data will be saved in this session" msgstr "" "వ్యక్తిగత సమాచారం దాచుటకు డైరెక్టరీ %s సృస్టి విఫలమైనది.\n" "ఈ సెషన్ లో ఏ వ్యక్తిగత సమాచరం దాచబడదు" #: ../gladeui/glade-app.c:472 #, c-format msgid "" "Error writing private data to %s (%s).\n" "No private data will be saved in this session" msgstr "" "వ్యక్తిగత సమాచారాన్ని %s (%s)కు వ్రాయుటలో తప్పిదము.\n" "ఈ సెషన్ లో ఏ వ్యక్తిగత సమాచరం దాచబడదు" #: ../gladeui/glade-app.c:484 #, c-format msgid "" "Error serializing configuration data to save (%s).\n" "No private data will be saved in this session" msgstr "" "మలచెడి సమాచారాన్ని క్రమబద్దీకరించి (%s)కుదాచుటలో తప్పిదము.\n" "ఈ సెషన్ లో ఏ వ్యక్తిగత సమాచరం దాచబడదు" #: ../gladeui/glade-app.c:497 #, c-format msgid "" "Error opening %s to write private data (%s).\n" "No private data will be saved in this session" msgstr "" "(%s)వ్యక్తిగత సమాచారాన్ని వ్రాయుటకు (%s) ను తెరుచుటలో తప్పిదము.\n" "ఈ సెషన్ లో ఏ వ్యక్తిగత సమాచరం దాచబడదు" #: ../gladeui/glade-base-editor.c:544 #, c-format msgid "Setting object type on %s to %s" msgstr "%s కు %s పై తాత్పర్య విధము అమరిక" #: ../gladeui/glade-base-editor.c:706 #, c-format msgid "Add a %s to %s" msgstr "%s కు %s a చేర్చుము" #: ../gladeui/glade-base-editor.c:798 ../gladeui/glade-command.c:1056 #, c-format msgid "Add %s" msgstr "%s చేర్చు" #: ../gladeui/glade-base-editor.c:830 #, c-format msgid "Add child %s" msgstr "శిశువును జతచేయు %s" #: ../gladeui/glade-base-editor.c:918 #, c-format msgid "Delete %s child from %s" msgstr "%s శిశువు నుండి %s తొలగించు" #: ../gladeui/glade-base-editor.c:1043 #, c-format msgid "Reorder %s's children" msgstr "%s's శిశువును తిరగరాయుము" #: ../gladeui/glade-base-editor.c:1477 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:85 msgid "Container" msgstr "పాత్ర" #: ../gladeui/glade-base-editor.c:1478 msgid "The container object this editor is currently editing" msgstr "ఈ సంకలనకారి సంకలనం చేస్తున్న పాత్ర వస్తువు" #. translators: refers to a tab name used to group all the relevant widget's properties #: ../gladeui/glade-base-editor.c:1709 ../gladeui/glade-editor.c:1085 msgid "General" msgstr "సర్వసామన్యమైన" #. translators: refers to a tab name used to show the widget hierarchy #: ../gladeui/glade-base-editor.c:1718 msgid "Hierarchy" msgstr "క్రమానుగతి" #: ../gladeui/glade-base-editor.c:1756 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:132 msgid "Label" msgstr "లేబుల్" #: ../gladeui/glade-base-editor.c:1771 ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1399 msgid "Type" msgstr "విధము" #. Type #: ../gladeui/glade-base-editor.c:2046 msgid "Type:" msgstr "విధము:" #: ../gladeui/glade-base-editor.c:2259 msgid "" "Tips:\n" " * Right-click over the treeview to add items.\n" " * Press Delete to remove the selected item.\n" " * Drag & Drop to reorder.\n" " * Type column is editable." msgstr "" "చిట్కాలు:\n" " * కొత్త అంశాలను కలుపుటకు వృక్షదర్శనిపై కుడివైపు వత్తు.\n" " * ఎన్నుకొన్న అంశాన్ని తీసివేయడానికి తొలగించు నొక్కు.\n" " * ఈడ్చు & మరలా క్రమబద్దీకరించుటకు వదిలేయు.\n" " * రకం నిలువుపట్టీని సరిచేయగలము." #. GTK_STOCK_DIALOG_AUTHENTICATION #: ../gladeui/glade-builtins.c:71 msgid "Authentication" msgstr "ప్రామాణీకరణ" #. GTK_STOCK_DND #: ../gladeui/glade-builtins.c:73 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:119 msgid "Drag and Drop" msgstr "గుంజి & వదులు" #. GTK_STOCK_DND_MULTIPLE #: ../gladeui/glade-builtins.c:75 msgid "Drag and Drop Multiple" msgstr "అనేకమును గుంజి & వదులు" #. GTK_STOCK_COLOR_PICKER #: ../gladeui/glade-builtins.c:77 msgid "Color Picker" msgstr "వర్ణ ఏరివేత" #. GTK_STOCK_DIRECTORY #: ../gladeui/glade-builtins.c:79 msgid "Directory" msgstr "వివరము" #. GTK_STOCK_FILE #: ../gladeui/glade-builtins.c:81 msgid "File" msgstr "దస్త్రం" #. GTK_STOCK_MISSING_IMAGE #: ../gladeui/glade-builtins.c:83 msgid "Missing Image" msgstr "తొలగిన ప్రతిరూపం" #: ../gladeui/glade-builtins.c:343 msgid "Stock" msgstr "స్టాక్ " #: ../gladeui/glade-builtins.c:344 msgid "A builtin stock item" msgstr "ఒక బులిటెన్ స్టాక్ వస్తువు" #: ../gladeui/glade-builtins.c:351 msgid "Stock Image" msgstr "స్టాక్ ప్రతిరూపం" #: ../gladeui/glade-builtins.c:352 msgid "A builtin stock image" msgstr "ఒక బులిటెన్ స్టాక్ ప్రతిరూపం" #: ../gladeui/glade-builtins.c:496 msgid "Objects" msgstr "తాత్పర్య ములు" #: ../gladeui/glade-builtins.c:497 msgid "A list of objects" msgstr "ఒక తాత్పర్య ముల జాబితా" #: ../gladeui/glade-builtins.c:505 msgid "Image File Name" msgstr "ప్రతిరూపదస్త్ర నామము" #: ../gladeui/glade-builtins.c:506 msgid "Enter a filename, relative path or full path to load the image" msgstr "ప్రతిరూపమును లోడ్ చేయుటకు దస్త్రనామము,సాపేక్ష మార్గం లేక పూర్తి మార్గమును ప్రవేశపెట్టు" #: ../gladeui/glade-builtins.c:515 msgid "Color" msgstr "వర్ణం" #: ../gladeui/glade-builtins.c:516 msgid "A GDK color value" msgstr "ఒక GDK వర్ణ విలువ" #: ../gladeui/glade-builtins.c:542 msgid "String" msgstr "పదబంధం" #: ../gladeui/glade-builtins.c:543 msgid "An entry" msgstr "ఓ పద్దు" #: ../gladeui/glade-command.c:627 #, c-format msgid "Setting multiple properties" msgstr "రెండు లక్షణాల అమరిక" #: ../gladeui/glade-command.c:639 #, c-format msgid "Setting %s of %s" msgstr "%s యొక్క %s అమరిక" #: ../gladeui/glade-command.c:645 ../gladeui/glade-editor-property.c:3043 #, c-format msgid "Setting %s of %s to %s" msgstr "%s యొక్క %s కు %s అమరిక" #: ../gladeui/glade-command.c:892 ../gladeui/glade-command.c:919 #, c-format msgid "Renaming %s to %s" msgstr "%s కు %s నామాన్ని తిరగరాయుము" #: ../gladeui/glade-command.c:1057 ../gladeui/glade-command.c:1629 #: ../gladeui/glade-command.c:1655 ../gladeui/glade-command.c:1757 #: ../gladeui/glade-command.c:1795 msgid "multiple" msgstr "రెండు" #: ../gladeui/glade-command.c:1215 msgid "You cannot remove a widget internal to a composite widget." msgstr "మిశ్రమ విడ్జట్లో అంతర్లీనమైన విడ్జట్ను తోలగించలేము." #: ../gladeui/glade-command.c:1222 #, c-format msgid "%s is locked by %s, edit %s first." msgstr "%s %sచే బంధించబడినది, ముందు %s ను సరిచేయి." #: ../gladeui/glade-command.c:1234 #, c-format msgid "Remove %s" msgstr "%s తొలగించు" #: ../gladeui/glade-command.c:1237 msgid "Remove multiple" msgstr "రెండింటిని తొలగించు" #: ../gladeui/glade-command.c:1601 #, c-format msgid "Create %s" msgstr "%sను సృష్టించు" #: ../gladeui/glade-command.c:1627 #, c-format msgid "Delete %s" msgstr "%s తొలగించు" #: ../gladeui/glade-command.c:1653 #, c-format msgid "Cut %s" msgstr "%s కోయు" #: ../gladeui/glade-command.c:1755 #, c-format msgid "Paste %s" msgstr "%s అతికించు" #: ../gladeui/glade-command.c:1792 #, c-format msgid "Drag-n-Drop from %s to %s" msgstr "%s నుంచి %s కు ఈడ్చివదిలేయి" #: ../gladeui/glade-command.c:1919 #, c-format msgid "Add signal handler %s" msgstr "%s సంకేత నిర్వాహకారిని కలుపు" #: ../gladeui/glade-command.c:1920 #, c-format msgid "Remove signal handler %s" msgstr "%s సంకేత నిర్వాహకారిని తీసివేయి" #: ../gladeui/glade-command.c:1921 #, c-format msgid "Change signal handler %s" msgstr "%s సంకేత నిర్వాహకారిని మార్చు" #: ../gladeui/glade-command.c:2139 #, c-format msgid "Setting i18n metadata" msgstr "i18n మెటసమాచారాన్ని అమర్చుతుంది" #: ../gladeui/glade-command.c:2256 #, c-format msgid "Locking %s by widget %s" msgstr "%sను %s విడ్జెట్ తో బంధిస్తుంది" #: ../gladeui/glade-command.c:2297 #, c-format msgid "Unlocking %s" msgstr "%s ను విడిపించు" #: ../gladeui/glade-cursor.c:184 #, c-format msgid "Unable to load image (%s)" msgstr "(%s) ప్రతిరూపాన్ని నింపలేకపోయింది" #: ../gladeui/glade-design-layout.c:639 #, fuzzy, c-format msgid "Editing alignments of %s" msgstr "%s కొరకు %s మూలమును చేర్చుట" #: ../gladeui/glade-design-layout.c:713 #, fuzzy, c-format msgid "Editing margins of %s" msgstr "%s యొక్క %s అమరిక" #: ../gladeui/glade-design-layout.c:1955 msgid "Design View" msgstr "ఆకృతివారీ దర్శిని" #: ../gladeui/glade-design-layout.c:1956 msgid "The GladeDesignView that contains this layout" msgstr "ఈ రూపురేఖ కలిగిన గ్లేడ్ ఆకృతి వీక్షణం" #: ../gladeui/glade-editor.c:217 msgid "Show info" msgstr "సమాచారం చూపు" #: ../gladeui/glade-editor.c:218 msgid "Whether to show an informational button for the loaded widget" msgstr "నింపబడిన విడ్జెట్ కొరకు సమాచార బొత్తము కనబర్చాలా లేదా" #: ../gladeui/glade-editor.c:225 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1 msgid "Widget" msgstr "విడ్జెట్" #: ../gladeui/glade-editor.c:226 msgid "The currently loaded widget in this editor" msgstr "ఈ సంకలనకారిలొ ప్రస్తుతం నింపబడిన విడ్జెట్" #. construct tab label widget #: ../gladeui/glade-editor.c:252 ../gladeui/glade-editor.c:492 #: ../gladeui/glade-editor.c:1101 msgid "Accessibility" msgstr "అందుబాటు" #. configure page container #: ../gladeui/glade-editor.c:269 ../gladeui/glade-editor.c:491 msgid "_Signals" msgstr "_సైగలు" #: ../gladeui/glade-editor.c:337 msgid "View documentation for the selected widget" msgstr "ఎంచుకొనబడిన విడ్జెట్ కొరకు పత్రరచనను దర్శించుము" #: ../gladeui/glade-editor.c:357 msgid "Reset widget properties to their defaults" msgstr "విడ్జెట్ లక్షణాలను వాటి అప్రమేయాలకు పునః ప్రారంభించుము " #. translators: referring to the properties of a widget named '%s [%s]' #: ../gladeui/glade-editor.c:392 #, c-format msgid "%s Properties - %s [%s]" msgstr "%s ప్రాపర్టీస్ - %s [%s]" #: ../gladeui/glade-editor.c:488 msgid "_General" msgstr "_సర్వసామన్యమైన" #: ../gladeui/glade-editor.c:489 msgid "_Packing" msgstr "_కట్టివేయుట" #: ../gladeui/glade-editor.c:490 msgid "_Common" msgstr "_ఉమ్మడి" #: ../gladeui/glade-editor.c:932 #, c-format msgid "Create a %s" msgstr "%s ను సృష్టించు" #: ../gladeui/glade-editor.c:940 msgid "Crea_te" msgstr "_సృష్టించు" #: ../gladeui/glade-editor.c:1043 msgid "Reset" msgstr "పునః ప్రారంభం" #: ../gladeui/glade-editor.c:1054 msgid "Property" msgstr "లక్షణము" #: ../gladeui/glade-editor.c:1093 msgid "Common" msgstr "ఉమ్మడి" #: ../gladeui/glade-editor.c:1134 msgid "(default)" msgstr "(అప్రమేయం)" #: ../gladeui/glade-editor.c:1149 msgid "Select the properties that you want to reset to their default values" msgstr "అప్రమేయ విలువలకు తిరిగిచేర్చదలచుకున్న లక్షణాలను ఎంచుకో" #: ../gladeui/glade-editor.c:1283 msgid "Reset Widget Properties" msgstr "విడ్జెట్ లక్షణాలను పునః ప్రారంభించుము" #. Checklist #: ../gladeui/glade-editor.c:1300 msgid "_Properties:" msgstr "_లక్షణాలు:" #: ../gladeui/glade-editor.c:1329 msgid "_Select All" msgstr "_అన్నిటిని ఎంచుకొను" #: ../gladeui/glade-editor.c:1337 msgid "_Unselect All" msgstr "దేన్ని ఎ_న్నుకోకు" #. Description #: ../gladeui/glade-editor.c:1347 msgid "Property _Description:" msgstr "లక్షణ _వివరణ:" #. Translators: first %s is the project name, second is a widget name #: ../gladeui/glade-editor.c:1443 #, c-format msgid "%s - %s Properties" msgstr "%s - %s ప్రాపర్టీస్" #: ../gladeui/glade-editor-property.c:625 msgid "Property Class" msgstr "లక్షణాల తరగతి" #: ../gladeui/glade-editor-property.c:626 msgid "The GladePropertyClass this GladeEditorProperty was created for" msgstr "ఏ గ్లేడ్లక్షణతరగతి కొరకు ఈ గ్లేడ్ సంకలనకారిలక్షణాం సృస్టించ బడినదో" #: ../gladeui/glade-editor-property.c:632 msgid "Use Command" msgstr "ఆదేశాన్ని వాడు" #: ../gladeui/glade-editor-property.c:633 msgid "Whether we should use the command API for the undo/redo stack" msgstr "స్టేక్ చేయకు/తిరిగిచేయ్ కొరకు మనం ఏపీఐ ఆదేశాన్ని వాడవచ్చా" #: ../gladeui/glade-editor-property.c:1137 msgid "Select Fields" msgstr "క్షేత్రాలు ఎంచుకొను" #: ../gladeui/glade-editor-property.c:1159 msgid "_Select individual fields:" msgstr "_వ్యక్తిగత క్షేత్రాలు ఎంచుకొను" #: ../gladeui/glade-editor-property.c:1491 msgid "Select Named Icon" msgstr "పేరున్న ప్రతిమను ఎంచుకో" #: ../gladeui/glade-editor-property.c:1766 msgid "Edit Text" msgstr "పాఠం సరిచేయుము" #. Text #: ../gladeui/glade-editor-property.c:1796 msgid "_Text:" msgstr "_పాఠం:" #. Translatable #: ../gladeui/glade-editor-property.c:1830 msgid "T_ranslatable" msgstr "అన్వయించదగు" #: ../gladeui/glade-editor-property.c:1836 ../gladeui/glade-property.c:660 msgid "Whether this property is translatable" msgstr "ఈ లక్షణము అనువదించదగినదా" #: ../gladeui/glade-editor-property.c:1844 msgid "Conte_xt for translation:" msgstr "అనువదించుటకు సం_దర్భము:" #: ../gladeui/glade-editor-property.c:1850 msgid "" "For short and ambiguous strings: type a word here to differentiate the " "meaning of this string from the meaning of other occurrences of the same " "string" msgstr "" "చిన్న పదసమూహాల కొరకు: వ్యత్యాసం చూపుటకు ఓ పదాన్ని టైప్ చేయ్ ఈ పదసమూహ అర్థం ఇతర చోట్ల వాడిన అర్థం " "లోనే పదసమూహము" #: ../gladeui/glade-editor-property.c:1881 msgid "Co_mments for translators:" msgstr "అ_నువదికులకు వ్యాఖ్యలు:" #: ../gladeui/glade-editor-property.c:1996 msgid "Select a file from the project resource directory" msgstr "పథకం వనరు డైరెక్టరీ నుంచి ఒ దస్త్రం ఎంచుకో" #: ../gladeui/glade-editor-property.c:2280 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:2296 msgid "Yes" msgstr "అవును" #: ../gladeui/glade-editor-property.c:2280 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:2296 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:2311 msgid "No" msgstr "కాదు" #: ../gladeui/glade-editor-property.c:2719 #: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1392 ../gladeui/glade-widget.c:1211 msgid "Name" msgstr "నామము" #: ../gladeui/glade-editor-property.c:2728 ../gladeui/glade-property.c:627 msgid "Class" msgstr "తరగతి" #: ../gladeui/glade-editor-property.c:2745 #, c-format msgid "Choose parentless %s type objects in this project" msgstr "ఈ పథకములో మూలములేని %s రకం వస్తువులను ఎంచుకొ" #: ../gladeui/glade-editor-property.c:2746 #, c-format msgid "Choose a parentless %s in this project" msgstr "ఈ పథకములో మూలములేని %s ని ఎంచుకొ" #: ../gladeui/glade-editor-property.c:2749 #, c-format msgid "Choose %s type objects in this project" msgstr "ఈ పథకములో %s రకం వస్తువులును ఎంచుకొ" #: ../gladeui/glade-editor-property.c:2750 #, c-format msgid "Choose a %s in this project" msgstr "ఈ పథకములో %sని ఎంచుకొ" #. Checklist #: ../gladeui/glade-editor-property.c:2820 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:2962 msgid "O_bjects:" msgstr "_తాత్పర్యాలు:" #: ../gladeui/glade-editor-property.c:2914 msgid "_New" msgstr "_కొత్త" #. translators: Creating 'a widget' for 'a property' of 'a widget' #: ../gladeui/glade-editor-property.c:3069 #, c-format msgid "Creating %s for %s of %s" msgstr "%s యొక్క %s కు %s సృష్టిస్తుండు" #. Checklist #: ../gladeui/glade-editor-property.c:3267 msgid "Objects:" msgstr "తాత్పర్యాలు:" #: ../gladeui/glade-editor-table.c:408 msgid "The Object's name" msgstr "వస్తువు యొక్క నామము" #: ../gladeui/glade-inspector.c:180 ../gladeui/glade-widget.c:1240 msgid "Project" msgstr "పథకము" #: ../gladeui/glade-inspector.c:181 msgid "The project being inspected" msgstr "పథకం పరీక్షించబడినది" #: ../gladeui/glade-inspector.c:382 msgid "< search widgets >" msgstr "విడ్జెట్ట్సును వెదకు" #: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:484 msgid "All Contexts" msgstr "అన్ని సందర్భములు" #: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1376 msgid "Named Icon Chooser" msgstr "నామముగల ప్రతిమను ఎంచుకొనునది" #: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1413 msgid "Icon _Name:" msgstr "ప్రతిమ నామము(_N)" #: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1457 msgid "C_ontexts:" msgstr "సంధర్భములు(_o):" #: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1480 msgid "Icon Na_mes:" msgstr "ప్రతిమ నామముlu(_m):" #: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1504 msgid "_List standard icons only" msgstr "ప్రామాణిక వస్తువులను మాత్రమే సూచించు" #: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1712 #, c-format msgid "Could not create directory: %s" msgstr "కొత్త డైరెక్టరీని సృష్టించలేవు: %s" #: ../gladeui/glade-object-stub.c:101 #, fuzzy msgid "Delete" msgstr "%s తొలగించు" #: ../gladeui/glade-object-stub.c:103 #, fuzzy msgid "Delete All" msgstr "_అన్నిటిని ఎంచుకొను" #: ../gladeui/glade-palette.c:646 msgid "Widget selector" msgstr "విడ్జెట్ ఎంచుకొనునది" #: ../gladeui/glade-popup.c:411 msgid "_Add widget here" msgstr "ఇక్కడ విడ్జెట్ ను కలుపు" #: ../gladeui/glade-popup.c:416 ../gladeui/glade-popup.c:592 msgid "Add widget as _toplevel" msgstr "విడ్జెట్ ను ఎ_గువ స్థాయిలా కలుపు" #: ../gladeui/glade-popup.c:426 msgid "_Select" msgstr "_ఎంచుకొను" #: ../gladeui/glade-popup.c:501 ../gladeui/glade-popup.c:599 #: ../gladeui/glade-popup.c:681 msgid "Read _documentation" msgstr "_పత్రసమాచారాన్ని చదువు" #: ../gladeui/glade-popup.c:673 msgid "Set default value" msgstr "అప్రమేయ విలువను పొందుపరచు" #: ../gladeui/glade-preview.c:225 #, c-format msgid "Error launching previewer: %s\n" msgstr "మునుజూపరిని ప్రారంభించుటలో దోషము: %s\n" #: ../gladeui/glade-preview.c:228 #, c-format msgid "Failed to launch preview: %s.\n" msgstr " ఉపదర్శనమును ప్రయోగించుట విఫలమైంది %s.\n" #: ../gladeui/glade-previewer.c:40 ../gladeui/glade-previewer.c:75 msgid "- previews a glade UI definition" msgstr "- ఓ గ్లేడ్ UI నిర్వచనాన్ని ప్రాక్దర్శనం చేస్తుంది" #: ../gladeui/glade-previewer.c:62 msgid "Name of the file to preview" msgstr "ప్రాక్దర్శనం చేయతలచిన దస్త్రనామం" #: ../gladeui/glade-previewer.c:65 msgid "Name of the toplevel to preview" msgstr "ప్రాక్దర్శనం చేయతలచిన పై స్థాయి" #: ../gladeui/glade-previewer.c:67 msgid "Listen standard input" msgstr "ప్రామాణిక సాధకం విను" #: ../gladeui/glade-previewer.c:70 msgid "Display previewer version" msgstr "ప్రాక్దర్శనకారి కథనాన్ని చూపు" #: ../gladeui/glade-previewer.c:79 #, c-format msgid "" "%s\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command lineoptions.\n" msgstr "" "%s\n" "అందుబాతులో ఉన్న ఆజ్ఞావాక్యఐచ్ఛికాలన్నిటిని చూడడానికి '%s --help'ని నడిపించండి.\n" #: ../gladeui/glade-previewer.c:94 #, c-format msgid "--listen and --filename must not be simultaneously specified.\n" msgstr "--listen మరియు.--filename రెండూ ఒకేసారి తెలుపరాదు.\n" #: ../gladeui/glade-previewer.c:100 #, c-format msgid "Either --listen or --filename must be specified.\n" msgstr "ఐతె --listen లేదా --filename తెలుపవలెను.\n" #: ../gladeui/glade-previewer.c:118 #, c-format msgid "Couldn't load builder definition: %s" msgstr "నిర్మాత నిర్వచనాన్ని నింపలేము: %s" #: ../gladeui/glade-previewer.c:149 #, c-format msgid "UI definition has no previewable widgets.\n" msgstr "UI నిర్వచనం లో ప్రాక్దర్శించు విడ్జట్లు లేవు.\n" #: ../gladeui/glade-previewer.c:159 #, c-format msgid "Object %s not found in UI definition.\n" msgstr "%s వస్తువు UI నిర్వచనంలో లేదు.\n" #: ../gladeui/glade-previewer.c:165 #, c-format msgid "Object is not previewable.\n" msgstr "వస్తువును ప్రాక్దర్శనం చేయలేము.\n" #: ../gladeui/glade-previewer.c:197 ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:10 msgid "Preview" msgstr "ప్రాక్దర్శనం" #: ../gladeui/glade-previewer.c:233 ../gladeui/glade-previewer.c:250 #: ../gladeui/glade-previewer.c:270 #, c-format msgid "Error: %s.\n" msgstr "దోషము: %s.\n" #: ../gladeui/glade-previewer.c:327 #, c-format msgid "Broken pipe!\n" msgstr "విరిగిన పైప్!\n" #: ../gladeui/glade-project.c:977 msgid "Whether project has been modified since it was last saved" msgstr "చివరిగా దాచిన తరువాత పథకం మార్చబడినదా" #: ../gladeui/glade-project.c:983 msgid "Has Selection" msgstr "ఎంపిక కలిగిఉండు" #: ../gladeui/glade-project.c:984 msgid "Whether project has a selection" msgstr "పథకం ఎంపిక కలిగిఉందా లేదా" #: ../gladeui/glade-project.c:990 msgid "Path" msgstr "త్రోవ" #: ../gladeui/glade-project.c:991 msgid "The filesystem path of the project" msgstr "పథకం యొక్క దస్త్రవ్యవస్థ త్రోవ" #: ../gladeui/glade-project.c:997 msgid "Read Only" msgstr "చదువుటకు మాత్రమే" #: ../gladeui/glade-project.c:998 msgid "Whether project is read-only" msgstr "పథకం చదువుటకు మాత్రమేనా" #: ../gladeui/glade-project.c:1004 msgid "Add Item" msgstr "అంశము జతచేయు" #: ../gladeui/glade-project.c:1005 msgid "The current item to add to the project" msgstr "పథకానికి జతచేయ వలసిన ప్రస్తుత అంశం" #: ../gladeui/glade-project.c:1011 msgid "Pointer Mode" msgstr "సూచిక విధం" #: ../gladeui/glade-project.c:1012 msgid "The currently effective GladePointerMode" msgstr "ప్రస్తుతానికి సమర్ధవంతమైన గ్లెడ్ సూచికవిధం" #: ../gladeui/glade-project.c:1189 #, c-format msgid "" "Failed to load %s.\n" "The following required catalogs are unavailable: %s" msgstr "" "%sను ప్రారంభించుట విఫలమైంది.\n" "కావాల్సిన ఈ క్రింది జాబితాలు అందుబాటులోలేవు: %s" #. translators: refers to project name '%s' that targets gtk version '%d.%d' #: ../gladeui/glade-project.c:1472 #, c-format msgid "%s targets Gtk+ %d.%d" msgstr "" #: ../gladeui/glade-project.c:1511 msgid "Specially because there is an object that can not be build with type " msgstr "" #: ../gladeui/glade-project.c:1516 #, c-format msgid "" "Specially because there are %d objects that can not be build with types " msgstr "" #: ../gladeui/glade-project.c:1523 msgid " and " msgstr "" #: ../gladeui/glade-project.c:1541 #, c-format msgid "" "But this version of Glade is for GTK+ 3 only.\n" "Make sure you can run this project with Glade 3.8 with no deprecated widgets " "first.\n" "%s" msgstr "" #: ../gladeui/glade-project.c:1684 ../gladeui/glade-project.c:1721 #: ../gladeui/glade-project.c:1958 ../gladeui/glade-project.c:4284 #, c-format msgid "%s document properties" msgstr "%s పత్ర లక్షణాలు" #. ****************************************************************** #. Verify code here (versioning, incompatability checks) #. ****************************************************************** #. translators: refers to a widget in toolkit version '%s %d.%d' and a project targeting toolkit version '%s %d.%d' #: ../gladeui/glade-project.c:2051 #, c-format msgid "This widget was introduced in %s %d.%d while project targets %s %d.%d" msgstr "ఈ విడ్జెట్ %s %d.%d లో పరిచయం చేయబడగా పథకం గమ్యాలు %s %d.%d" #. translators: refers to a widget '[%s]' introduced in toolkit version '%s %d.%d' #: ../gladeui/glade-project.c:2055 #, c-format msgid "[%s] Object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n" msgstr "[%s] '%s' వస్తు తరగతి %s %d.%d లో పరిచయంచేయబడినది\n" #: ../gladeui/glade-project.c:2057 msgid "This widget is deprecated" msgstr "ఈ విడ్జెట్ విలువ తగ్గించబడినది" #. translators: refers to a widget '[%s]' loaded from toolkit version '%s %d.%d' #: ../gladeui/glade-project.c:2060 #, c-format msgid "[%s] Object class '%s' from %s %d.%d is deprecated\n" msgstr "[%s]వస్తు తరగతి విలువ '%s' %s %d.%d నుండి తగ్గించబడినది\n" #. Defined here for pretty translator comments (bug in intl tools, for some reason #. * you can only comment about the line directly following, forcing you to write #. * ugly messy code with comments in line breaks inside function calls). #. #. translators: refers to a property in toolkit version '%s %d.%d' #. * and a project targeting toolkit version '%s %d.%d' #: ../gladeui/glade-project.c:2070 #, c-format msgid "This property was introduced in %s %d.%d while project targets %s %d.%d" msgstr "ఈ లక్షణము %s %d.%d లో పరిచయం చేయబడగా పథకం గమ్యాలు %s %d.%d" #. translators: refers to a property '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d' #: ../gladeui/glade-project.c:2074 #, c-format msgid "[%s] Property '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n" msgstr "[%s] '%s' వస్తు తరగతి యొక్క '%s' లక్షణం %s %d.%d లో పరిచయంచేయబడినది\n" #. translators: refers to a property '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d' #: ../gladeui/glade-project.c:2078 #, c-format msgid "" "[%s] Packing property '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n" msgstr "[%s] '%s' వస్తు తరగతి యొక్క '%s' కట్టు లక్షణం %s %d.%d లో పరిచయంచేబడినది\n" #. translators: refers to a signal '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d' #: ../gladeui/glade-project.c:2082 #, c-format msgid "[%s] Signal '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n" msgstr "[%s] '%s' వస్తు తరగతి యొక్క '%s' సంకేతం %s %d.%d లో పరిచయంచేబడినది\n" #. translators: refers to a signal in toolkit version '%s %d.%d' #. * and a project targeting toolkit version '%s %d.%d' #: ../gladeui/glade-project.c:2087 #, c-format msgid "This signal was introduced in %s %d.%d while project targets %s %d.%d" msgstr "ఈ సంకేతం %s %d.%d లో పరిచయం చేయబడగా పథకం గమ్యాలు %s %d.%d" #: ../gladeui/glade-project.c:2315 msgid "Details" msgstr "వివరములు" #: ../gladeui/glade-project.c:2331 #, c-format msgid "Project \"%s\" has errors. Save anyway?" msgstr "\"%s\" పథకములొ తప్పులు ఉన్నవి ఐనా దాచవలెన?" #: ../gladeui/glade-project.c:2332 #, c-format msgid "Project \"%s\" has deprecated widgets and/or version mismatches." msgstr "\"%s\" పథకం లో విలువ తగ్గింపబడిన మరియు/లేక కథనాలు సరిపడని విడ్జట్స్ ఉన్నవి." #. translators: refers to an unknown object named '%s' of type '%s' #: ../gladeui/glade-project.c:2357 #, c-format msgid "Unknown object %s with type %s\n" msgstr "" #: ../gladeui/glade-project.c:3899 #, c-format msgid "Unsaved %i" msgstr "%i దాచబడలేదు" #: ../gladeui/glade-project.c:3958 #, c-format msgid "Project %s has no deprecated widgets or version mismatches." msgstr "\"%s\" పథకం లో విలువ తగ్గింపబడిన మరియు/లేక కథనాలు సరిపడని విడ్జట్స్ లేవు." #: ../gladeui/glade-project.c:4095 msgid "Image resources are loaded locally:" msgstr "చిత్రసాధకాలు స్ఠానికంగానే నింపబడుతున్నవి:" #: ../gladeui/glade-project.c:4112 msgid "From the project directory" msgstr "పథక డైరెక్టరీ నుండి" #: ../gladeui/glade-project.c:4123 msgid "From a project relative directory" msgstr "పథక సాపేక్ష డైరెక్టరీ నుండి" #: ../gladeui/glade-project.c:4139 msgid "From this directory" msgstr "ఈ డైరెక్టరీ నుండి" #: ../gladeui/glade-project.c:4144 msgid "Choose a path to load image resources" msgstr "చిత్రసాధకాలను నింపుటకు ఓ దారిని ఎంచుకో" #. Target versions #: ../gladeui/glade-project.c:4169 msgid "Toolkit versions required:" msgstr "సాధనాల కథనాలు కావలెను:" #: ../gladeui/glade-project.c:4265 msgid "Verify versions and deprecations:" msgstr "విలువ తగ్గుదలనూ కథనాలను సరిచూడు:" #: ../gladeui/glade-project.c:4652 #, c-format msgid "(internal %s)" msgstr "(అంతర్గత %s)" #: ../gladeui/glade-project.c:4657 #, c-format msgid "(%s child)" msgstr "(%s శిశు)" #. translators: refers to a property named '%s' of widget '%s' #: ../gladeui/glade-project.c:4665 #, c-format msgid "(%s of %s)" msgstr "(%s యొక్క %s)" #: ../gladeui/glade-project.c:4892 ../gladeui/glade-project.c:4945 #: ../gladeui/glade-project.c:5108 msgid "No widget selected." msgstr "విడ్జెట్ ఎంచుకొనబడలేదు" #: ../gladeui/glade-project.c:4909 ../gladeui/glade-project.c:4942 msgid "Unknown widgets ignored." msgstr "" #: ../gladeui/glade-project.c:4994 msgid "Unable to paste to the selected parent" msgstr "ఎంచుకున్న మూలంకు అతికించలేము" #: ../gladeui/glade-project.c:5005 msgid "Unable to paste to multiple widgets" msgstr "రెండు విడ్జెట్ లను అతికించలేము" #: ../gladeui/glade-project.c:5021 msgid "No widget on the clipboard" msgstr "క్లిప్ బోర్డ్ పై ఏ విడ్జెట్ లేదు" #: ../gladeui/glade-project.c:5066 msgid "Only one widget can be pasted at a time to this container" msgstr "ఈ డబ్బాకు ఒకసారి ఒక విడ్జెట్ మాత్రమే అతికించవచ్చు" #: ../gladeui/glade-project.c:5078 msgid "Insufficient amount of placeholders in target container" msgstr "గురిపెట్టిన పాత్రలో తగినన్ని స్థానాన్ని నిలుపునవి లేవు " #: ../gladeui/glade-property.c:628 msgid "The GladePropertyClass for this property" msgstr "ఈ లక్షణానికి గ్లేడ్ లక్షణ తరగతి " #: ../gladeui/glade-property.c:633 msgid "Enabled" msgstr "క్రియాశీలీకరింపబడిన" #: ../gladeui/glade-property.c:634 msgid "If the property is optional, this is its enabled state" msgstr "లక్షణం కనుక ఐచ్ఛికమైతే ఇదే దాని క్రియాశీలించబడిన స్థితి" #: ../gladeui/glade-property.c:639 ../gladeui/glade-widget-action.c:190 msgid "Sensitive" msgstr "స్పందితము" #: ../gladeui/glade-property.c:640 msgid "This gives backends control to set property sensitivity" msgstr "లక్షణ సున్నితతత్వాన్ని అమర్చుటకు ఇది బేక్ ఎండ్స్ కు నియంత్రణ ఇస్తుంది" #: ../gladeui/glade-property.c:645 msgid "Context" msgstr "సంధర్భము" #: ../gladeui/glade-property.c:646 msgid "Context for translation" msgstr "అనువదించుటకు సందర్భము" #: ../gladeui/glade-property.c:652 msgid "Comment" msgstr "వ్యాఖ్య" #: ../gladeui/glade-property.c:653 msgid "Comment for translators" msgstr "అనువదించువారి కొరకు వాఖ్యలు" #: ../gladeui/glade-property.c:659 msgid "Translatable" msgstr "అనువదించదగినవి" #: ../gladeui/glade-property.c:666 msgid "Visual State" msgstr "దృశ్య స్థితి" #: ../gladeui/glade-property.c:667 msgid "Priority information for the property editor to act on" msgstr "లక్షణ సంకలనకారి పని తలపెట్టడానికి ముందుగా సమాచారం" #: ../gladeui/glade-signal.c:161 msgid "SignalClass" msgstr "సైగల తరగతి" #: ../gladeui/glade-signal.c:162 msgid "The signal class of this signal" msgstr "ఈ సైగ యొక్క సైగ తరగతి" #: ../gladeui/glade-signal.c:167 ../gladeui/glade-signal-editor.c:820 msgid "Handler" msgstr "నిర్వాహకారి" #: ../gladeui/glade-signal.c:168 msgid "The handler for this signal" msgstr "ఈ సంకేతనాన్ని నిర్వహించునది" #: ../gladeui/glade-signal.c:173 msgid "User Data" msgstr "వినియోగదారు దత్తాంశం" #: ../gladeui/glade-signal.c:174 msgid "The user data for this signal" msgstr "ఈ సైగ కొరకు వినియోగదారు దత్తాంశము" #: ../gladeui/glade-signal.c:179 ../gladeui/glade-widget.c:1295 msgid "Support Warning" msgstr "సహకార హెచ్చరిక" #: ../gladeui/glade-signal.c:180 msgid "The versioning support warning for this signal" msgstr "ఈ సందేశానికి కథన సహాయ హెచ్చరిక" #: ../gladeui/glade-signal.c:185 ../gladeui/glade-signal-editor.c:890 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:261 msgid "After" msgstr "తరువాత" #: ../gladeui/glade-signal.c:186 msgid "Whether this signal is run after default handlers" msgstr "ఈ సందేశం అప్రమేయ నిర్వాహకుల తర్వాత నడుస్తుందా" #: ../gladeui/glade-signal.c:191 msgid "Swapped" msgstr "బదలాఇంచబడిన" #: ../gladeui/glade-signal.c:192 msgid "Whether the user data is swapped with the instance for the handler" msgstr "వినియోగదారు సమాచారం నిర్వాహక దౄష్టాంతంతో బదలాయించబడినదా" #: ../gladeui/glade-signal-editor.c:243 msgid "Select an object to pass to the handler" msgstr "నిర్వాహకారికి పంపడానికి ఓ వస్తువును ఎంచుకో" #: ../gladeui/glade-signal-editor.c:813 ../plugins/gtk+/glade-accels.c:445 msgid "Signal" msgstr "సైగలు" #: ../gladeui/glade-signal-editor.c:858 msgid "User data" msgstr "వినియోగదారు దత్తాంశం" #: ../gladeui/glade-signal-editor.c:873 msgid "Swap" msgstr "మార్చుకొను" #: ../gladeui/glade-utils.c:135 ../gladeui/glade-utils.c:165 #, c-format msgid "We could not find the symbol \"%s\"" msgstr "\"%s\" చిహ్నమును మేము వెతకలేక పోయాము" #: ../gladeui/glade-utils.c:141 #, c-format msgid "Could not get the type from \"%s\"" msgstr "\"%s\" నుండి విధమును పొందలేకపోయింది" #: ../gladeui/glade-utils.c:287 #, c-format msgid "" "Cannot add non scrollable %s widget to a %s directly.\n" "Add a %s first." msgstr "" "సరాసరి %s కు సంచారములేని %s విడ్జట్ ను కలపలేము\n" "ముందు %sను కలుపు." #: ../gladeui/glade-utils.c:464 msgid "All Files" msgstr "అన్ని దస్త్రాలు" #: ../gladeui/glade-utils.c:469 msgid "Libglade Files" msgstr "లైబ్ గ్లేడ్ దస్త్రాలు" #: ../gladeui/glade-utils.c:474 msgid "GtkBuilder Files" msgstr "Gtkబిల్డర్ దస్త్రాలు" #: ../gladeui/glade-utils.c:480 msgid "All Glade Files" msgstr "అన్ని గ్లేడ్ దస్త్రాలు" #: ../gladeui/glade-utils.c:1197 msgid "Could not show link:" msgstr "సంబంధాన్ని చూపలేము:" #. Reset the column #: ../gladeui/glade-utils.c:1604 ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:817 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:21 msgid "None" msgstr "ఏదీ కాదు" #: ../gladeui/glade-widget-action.c:184 msgid "class" msgstr "తరగతి" #: ../gladeui/glade-widget-action.c:185 msgid "GladeWidgetActionClass structure pointer" msgstr "గ్లేడ్ విడ్జెట్ క్రియ తరగతి నిర్మాణ సూచిక" #: ../gladeui/glade-widget-action.c:191 msgid "Whether this action is sensitive" msgstr "ఈ క్రియ స్పందితమా" #: ../gladeui/glade-widget-action.c:197 ../gladeui/glade-widget.c:1300 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:450 msgid "Visible" msgstr "కనిపించు" #: ../gladeui/glade-widget-action.c:198 msgid "Whether this action is visible" msgstr "ఈ క్రియ కనబడుతుందా" #: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:251 #, c-format msgid "A derived adaptor (%s) of %s already exist!" msgstr "%s నుంచి ఉద్భవించిన (%s) అడాప్టర్ ముందే ఉంది!" #: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:914 #, c-format msgid "%s does not support adding any children." msgstr "వారసులను కలుపుటకు %s సహకరించదు" #: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1393 msgid "Name of the class" msgstr "తరగతి యొక్క నామము" #: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1400 msgid "GType of the class" msgstr "Gవిధము యొక్క తరగతి" #: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1406 msgid "Title" msgstr "శీర్షిక" #: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1407 msgid "Translated title for the class used in the glade UI" msgstr "గ్లేడ్ యూఐ లో వాడుతున్న అనువాదిత బిరుదు" #: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1413 msgid "Generic Name" msgstr "సాధారణ నామంd" #: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1414 msgid "Used to generate names of new widgets" msgstr "కొత్త విడ్జట్ ల పేర్లను ఉత్పత్తి చేయడానికి ఉపయోగపడుతుంది" #: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1420 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:253 msgid "Icon Name" msgstr "ప్రతిమ నామము" #: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1421 msgid "The icon name" msgstr "ఒక ప్రతిమ నామము" #: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1427 msgid "Catalog" msgstr "వివరాలపట్టి" #: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1428 msgid "The name of the widget catalog this class was declared by" msgstr "ఈ తరగతిని ప్రకటించిన విడ్జట్ పట్టిక పేరు" #: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1434 msgid "Book" msgstr "పుస్తకం" #: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1435 msgid "DevHelp search namespace for this widget class" msgstr "ఈ విడ్జట్ తరగతి యొక్క డెవ్ హెల్ప్ను వెతుకు పేర్లప్రదేశం" #: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1441 msgid "Special Child Type" msgstr "ప్రత్యేకమైన శిశు విధము" #: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1442 msgid "" "Holds the name of the packing property to depict special children for this " "container class" msgstr "ఈ పాత్ర తరగతి యొక్క ప్రత్యేక బిడ్డలను చిత్రించు ప్యాకింగ్ లక్షణ పేర్లను కలిగివుంటుంది" #: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1449 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:23 msgid "Cursor" msgstr "ములుకు" #: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1450 msgid "A cursor for inserting widgets in the UI" msgstr "UI లో విడ్జేట్స్ ప్రవేశపెట్టుట కొరకు ఒక ములుకు" #: ../gladeui/glade-widget.c:1212 msgid "The name of the widget" msgstr "విడ్జెట్ యొక్క నామము" #: ../gladeui/glade-widget.c:1216 msgid "Internal name" msgstr "అంతర్గత నామము" #: ../gladeui/glade-widget.c:1217 msgid "The internal name of the widget" msgstr "విడ్జెట్ యొక్క అంతర్గత నామము" #: ../gladeui/glade-widget.c:1221 msgid "Anarchist" msgstr "అరాజకవాది" #: ../gladeui/glade-widget.c:1222 msgid "" "Whether this composite child is an ancestral child or an anarchist child" msgstr "ఈ మిశ్రమ బిడ్డ పూర్వాజిత బిడ్డా లేక అరాజక బిడ్డా" #: ../gladeui/glade-widget.c:1228 msgid "Object" msgstr "తాత్పర్యము" #: ../gladeui/glade-widget.c:1229 msgid "The object associated" msgstr "సంబంధమున్న వస్తువు" #: ../gladeui/glade-widget.c:1234 msgid "Adaptor" msgstr "అడాప్టర్" #: ../gladeui/glade-widget.c:1235 msgid "The class adaptor for the associated widget" msgstr "సంబంధిత విడ్జట్ కు తరగతి అడాప్టర్" #: ../gladeui/glade-widget.c:1241 msgid "The glade project that this widget belongs to" msgstr "ఏ గ్లేడ్ పథకానికైతే ఈ విడ్జట్ చందినదో" #: ../gladeui/glade-widget.c:1248 msgid "A list of GladeProperties" msgstr "గ్లేడ్ లక్షణాల జాబితా" #: ../gladeui/glade-widget.c:1252 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:86 msgid "Parent" msgstr "మూలం" #: ../gladeui/glade-widget.c:1253 msgid "A pointer to the parenting GladeWidget" msgstr "బాగోగులు చూసుకుంటున్న గ్లేడ్ విడ్జట్ సూచి" #: ../gladeui/glade-widget.c:1258 msgid "Internal Name" msgstr "అంతర్గత నామము" #: ../gladeui/glade-widget.c:1259 msgid "A generic name prefix for internal widgets" msgstr "అంతర విడ్జట్స్ కు సామాన్య ముందుపేరు" #: ../gladeui/glade-widget.c:1263 msgid "Template" msgstr "మాదిరి" #: ../gladeui/glade-widget.c:1264 msgid "A GladeWidget template to base a new widget on" msgstr "కొత్త విడ్జట్ కు ఆధారపడుటకు గ్లేడ్ విడ్జట్ నకలు" #: ../gladeui/glade-widget.c:1269 msgid "Exact Template" msgstr "కఛ్ఛితమైన మాదిరి" #: ../gladeui/glade-widget.c:1271 msgid "Whether we are creating an exact duplicate when using a template" msgstr "నమూనాను వాడుతున్నప్పుడు కచ్ఛితమైన నకలునే సృష్టిస్తుందా" #: ../gladeui/glade-widget.c:1275 msgid "Reason" msgstr "కారణము" #: ../gladeui/glade-widget.c:1276 msgid "A GladeCreateReason for this creation" msgstr "ఈ సౄష్టికి గ్లేడ్ సృష్టికారణం" #: ../gladeui/glade-widget.c:1283 msgid "Toplevel Width" msgstr "పై స్థాయి పొడవు" #: ../gladeui/glade-widget.c:1284 msgid "The width of the widget when toplevel in the GladeDesignLayout" msgstr "గ్లేడ్ ఆకృతరూపురేఖలో పైస్థాయి ఉన్నప్పుడు విడ్జట్ వెడల్పు" #: ../gladeui/glade-widget.c:1289 msgid "Toplevel Height" msgstr "పై స్థాయి ఎత్తు" #: ../gladeui/glade-widget.c:1290 msgid "The height of the widget when toplevel in the GladeDesignLayout" msgstr "గ్లేడ్ ఆకృతరూపురేఖలో పైస్థాయి ఉన్నప్పుడు విడ్జట్ ఎత్తు" #: ../gladeui/glade-widget.c:1296 msgid "A warning string about version mismatches" msgstr "కథనం సరిపడలేదను హెచ్చరిక వాక్యం" #: ../gladeui/glade-widget.c:1301 msgid "Wether the widget is visible or not" msgstr "ఈ విడ్జెట్ కనబడుతుందా లేదా " #: ../gladeui/icon-naming-spec.c:38 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:566 msgid "Actions" msgstr "చర్యలు" #: ../gladeui/icon-naming-spec.c:40 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:563 msgid "Applications" msgstr "కార్యక్షేత్రాలు" #: ../gladeui/icon-naming-spec.c:42 msgid "Categories" msgstr "విభాగాలు" #: ../gladeui/icon-naming-spec.c:44 msgid "Devices" msgstr "పరికరాలు" #: ../gladeui/icon-naming-spec.c:46 msgid "Emblems" msgstr "జ్ఞాపికలు" #: ../gladeui/icon-naming-spec.c:48 msgid "Emoticons" msgstr "భావప్రతిమలు" #: ../gladeui/icon-naming-spec.c:50 msgid "International" msgstr "అంతర్జాతీయ" #: ../gladeui/icon-naming-spec.c:52 msgid "MIME Types" msgstr "MIME రకాలు" #: ../gladeui/icon-naming-spec.c:54 msgid "Places" msgstr "స్థలములు" #: ../gladeui/icon-naming-spec.c:56 msgid "Status" msgstr "స్థితి" #: ../plugins/gtk+/glade-accels.c:320 ../plugins/gtk+/glade-accels.c:389 msgid "" msgstr "<మీటను ఎంచుకొను>" #: ../plugins/gtk+/glade-accels.c:461 msgid "Accelerator Key" msgstr "త్వరణ సాధన మీట" #: ../plugins/gtk+/glade-accels.c:515 msgid "Choose accelerator keys..." msgstr "త్వరణ సాధనం మీటలు ఎంచుకొనుము..." #: ../plugins/gtk+/glade-activatable-editor.c:279 #, c-format msgid "Setting %s action" msgstr "%s చర్యను అమర్చు" #: ../plugins/gtk+/glade-activatable-editor.c:309 #, c-format msgid "Setting %s to use action appearance" msgstr "కార్యరూపాన్ని వాడుకొనుటకు %s ను అమర్చుతోంది" #: ../plugins/gtk+/glade-activatable-editor.c:310 #, c-format msgid "Setting %s to not use action appearance" msgstr "వాడుకొనుటకు %s ను అమర్చుతోంది" #: ../plugins/gtk+/glade-activatable-editor.c:347 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10660 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10693 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:405 msgid "Action" msgstr "చర్య" #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:222 msgctxt "textattr" msgid "Style" msgstr "శైలి" #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:226 msgctxt "textattr" msgid "Weight" msgstr "బరువు" #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:230 msgctxt "textattr" msgid "Variant" msgstr "మార్పుకలుగునది" #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:234 msgctxt "textattr" msgid "Stretch" msgstr "సాగదీయు" #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:238 msgctxt "textattr" msgid "Underline" msgstr "కిందగీత" #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:242 msgctxt "textattr" msgid "Strikethrough" msgstr "కొట్టివేత" #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:246 msgctxt "textattr" msgid "Gravity" msgstr "గురుత్వం" #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:250 msgctxt "textattr" msgid "Gravity Hint" msgstr "గురుత్వ సూచన" #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:261 msgctxt "textattr" msgid "Size" msgstr "పరిమాణం" #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:265 msgctxt "textattr" msgid "Absolute Size" msgstr "సంపూర్ణ పరిమాణము" #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:272 msgctxt "textattr" msgid "Foreground Color" msgstr "దృశ్యరంగ వర్ణము" #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:276 msgctxt "textattr" msgid "Background Color" msgstr "పూర్వరంగ వర్ణము" #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:280 msgctxt "textattr" msgid "Underline Color" msgstr "వర్ణము క్రిందగీయు" #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:284 msgctxt "textattr" msgid "Strikethrough Color" msgstr "కొట్టివేత వర్ణము" #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:294 msgctxt "textattr" msgid "Scale" msgstr "కొలబద్ద" #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:299 msgctxt "textattr" msgid "Font Description" msgstr "అక్షరశైలి వివరణ" #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:325 #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:360 #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:368 #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:374 #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:820 msgid "" msgstr "<విలువను ఇవ్వు>" #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:359 msgid "Unset" msgstr "కూల్చు" #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:721 msgid "Select a color" msgstr "ఒ వర్ణాన్ని ఎంచుకొను" #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:750 msgid "Select a font" msgstr "ఒ అక్షరశైలిని ఎంచుకొను" #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:875 msgid "Attribute" msgstr "ఆపాదించు" #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:883 msgid "Value" msgstr "విలువ" #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:1037 msgid "Setup Text Attributes" msgstr "పాఠ్య విశేషణాలను అమర్చు" #: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:194 #, c-format msgid "Setting %s to use standard configuration" msgstr " ప్రామాణిక సాంకేతిక సమాచారాన్ని వాడుకొనుటకు %s ను అమర్చుట" #: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:256 #, c-format msgid "Setting %s to use a custom child" msgstr "సాంప్రదాయ బిడ్డను వాడుకొనుటకు %s ను అమర్చుట" #: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:302 #, c-format msgid "Setting %s to use a stock button" msgstr "స్టాక్ బటన్ను వాడుకొనుటకు %s ను అమర్చుట" #: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:349 #: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:219 #, c-format msgid "Setting %s to use a label and image" msgstr "ముద్రను ప్రతిమను వాడుకొనుటకు %s ను అమర్చుట" #: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:399 msgid "Configure button content" msgstr "బటన్ విషయాలను మలచు" #: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:405 msgid "Add custom button content" msgstr "సాంప్రదాయ బటన్ విషయాన్ని జతచేయి" #: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:408 msgid "Stock button" msgstr "స్టాక్ బటన్" #: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:413 msgid "Label with optional image" msgstr "ఐచ్ఛిక చిత్రం ఉన్న లేబుల్" #: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:189 #, c-format msgid "Setting %s to use the %s property as an attribute" msgstr "%sలక్షణాన్ని ఓ విశేషణంగా వాడుకొనుటకు %s ను అమర్చుతోంది" #: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:210 #, c-format msgid "Setting %s to use the %s property directly" msgstr "%s లక్షణాన్ని సరాసరి వాడుకొనుటకు %sను అమర్చుతుంది" #: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:352 #, c-format msgid "Retrieve %s from model (type %s)" msgstr "నమూనా నుంచి %sను తిరిగిరప్పించు (%s రకం)" #. translators: the adjective not the verb #: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:499 msgid "unset" msgstr "కూల్చు" #: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:522 msgid "no model" msgstr "నమూన లేదు" #: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:350 #: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:402 #: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:475 #: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:696 #, c-format msgid "Setting columns on %s" msgstr "%s మీద నిలువు పట్టీల అమరిక" #: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:503 msgid "< define a new column >" msgstr "< కొత్త నిలువుపట్టిని నిర్వచించు >" #: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:826 msgid "Add and remove columns:" msgstr "నిలువు పట్టీలను కలుపు మరియు తొలగించు:" #: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:879 msgid "Column type" msgstr "నిలువు పట్టి రకము" #: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:901 msgid "Column name" msgstr "నిలువు పట్టి" #: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:193 #, c-format msgid "Setting %s to use static text" msgstr "నిశ్చల పాఠాన్ని వాడుకొనుటకు %s ను అమర్చుతోంది" #: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:234 #, c-format msgid "Setting %s to use an external buffer" msgstr "ఒ బాహ్య బఫ్ఫర్ ను వాడుకొనుటకు %s ను అమర్చుతోంది" #: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:324 #, c-format msgid "Setting %s to use a primary icon from stock" msgstr "స్టాక్ లోంచి ప్రాధమిక ప్రతిమను వాడుకొనుటకు %s ను అమర్చుతోంది" #: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:350 #, c-format msgid "Setting %s to use a primary icon from the icon theme" msgstr "ప్రతిమ థీం నుండి ప్రాధమిక ప్రతిమను వాడుకొనుటకు %s ను అమర్చుతోంది" #: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:375 #, c-format msgid "Setting %s to use a primary icon from filename" msgstr "దస్త్ర పేర్ల నుండి ప్రాధమిక ప్రతిమను వాడుకొనుటకు %s ను అమర్చుతోంది" #: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:401 #, c-format msgid "Setting %s to use a secondary icon from stock" msgstr "స్టాక్ లోంచి ద్వితియ శ్రేణి ప్రతిమను వాడుకొనుటకు %s ను అమర్చుతోంది" #: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:428 #, c-format msgid "Setting %s to use a secondary icon from the icon theme" msgstr "ప్రతిమ థీం నుండి ద్వితియ శ్రేణి ప్రతిమను వాడుకొనుటకు %s ను అమర్చుతోంది" #: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:453 #, c-format msgid "Setting %s to use a secondary icon from filename" msgstr "దస్త్ర పేర్ల నుండి ద్వితియ శ్రేణి ప్రతిమను వాడుకొనుటకు %s ను అమర్చుతోంది" #. Text... #: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:494 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10143 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10271 msgid "Text" msgstr "పాఠం" #. Progress... #: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:540 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10148 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10276 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:390 msgid "Progress" msgstr "పురోగమనం" #. Primary icon... #: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:576 msgid "Primary icon" msgstr "ప్రాధమిక ప్రతిమ" #. Secondary icon... #: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:670 msgid "Secondary icon" msgstr "ద్వితియ శ్రేణి ప్రతిమ" #: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:523 ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:398 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:452 #, c-format msgid "Placing %s inside %s" msgstr "%s లోపల %s స్థాపించు" #: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1011 msgid "X position property" msgstr "X స్థానము లక్షణము" #: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1012 msgid "The property used to set the X position of a child object" msgstr "శిశు తాత్పర్య యొక్క X స్థానము లక్షణము అమర్చుటకు వాడుదురు " #: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1018 msgid "Y position property" msgstr "Y స్థానము లక్షణము" #: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1019 msgid "The property used to set the Y position of a child object" msgstr "శిశు తాత్పర్య యొక్క Y స్థానము లక్షణము అమర్చుటకు వాడుదురు" #: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1025 msgid "Width property" msgstr "వెడల్పు లక్షణము" #: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1026 msgid "The property used to set the width of a child object" msgstr "శిశు తాత్పర్య యొక్క వెడల్పు లక్షణము అమర్చుటకు వాడుదురు" #: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1032 msgid "Height property" msgstr "ఎత్తు లక్షణము" #: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1033 msgid "The property used to set the height of a child object" msgstr "శిశు తాత్పర్య యొక్క ఎత్తు లక్షణము అమర్చుటకు వాడుదురు" #: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1039 msgid "Can resize" msgstr "తిరిగి పరిమాణం మార్చవచ్చు" #: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1040 msgid "Whether this container supports resizes of child widgets" msgstr "పిల్ల విడ్జట్స్ పరిమాణాన్ని తిరిగి మార్చడాన్ని ఈ పాత్ర ఆదరిస్తుందా" #. We have to save/load icon-size as int, and fake the enum #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:65 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:256 msgid "Icon Size" msgstr "ప్రతిమ పరిమాణము" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:66 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon" msgstr "స్టాక్ ప్రతిమకు, ప్రతిమ సమితికి లేదా నామపు ప్రతిమకు వుపయోగించటానికి చిహ్నరూప పరిమాణము" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:814 #, c-format msgid "Removing parent of %s" msgstr "%s యొక్క మూలం తొలగించుట" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:877 #, c-format msgid "Adding parent %s for %s" msgstr "%s కొరకు %s మూలమును చేర్చుట" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:978 #, c-format msgid "Adding %s to Size Group %s" msgstr "%sపరిమాణ గుంపు కు %s ను చేర్చుట" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:982 #, c-format msgid "Adding %s to a new Size Group" msgstr "కొత్త పరిమాణ గుంపు కు %s ను చేర్చుట" #. Add trailing new... item #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1040 msgid "New Size Group" msgstr "కొత్త పరిమాణ గుంపు" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1087 msgid "Cannot add a toplevel window to a containter." msgstr "పాత్రకు పై స్థాయి గవాక్షాన్ని కలపలేదు." #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1098 #, c-format msgid "Widgets of type %s can only have widgets as children." msgstr "%s రకం విడ్జట్స్ కు విడ్జట్స్ మాత్రమే వారసులుకాగలవు." #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1109 #, c-format msgid "Widgets of type %s need placeholders to add children." msgstr "%s రకం విడ్జట్స్ కు వారసులను కలుపుటకు స్థానాన్ని నిలుపునవి కావలెను." #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1454 #, c-format msgid "Ordering children of %s" msgstr "%s యొక్క శిశువును క్రమముగాచేర్చు" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1959 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1967 #, c-format msgid "Insert placeholder to %s" msgstr " స్థానాన్ని నిలుపుదాన్ని %s కు కూర్చు" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1975 #, c-format msgid "Remove placeholder from %s" msgstr " స్థానాన్ని నిలుపుదాన్ని %s నుంచి తీసివేయి" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3061 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3068 #, c-format msgid "Insert page on %s" msgstr "%s పై పుట ప్రవేశపెట్టు" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3076 #, c-format msgid "Remove page from %s" msgstr "%s నుండి పుట తొలగించు" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4541 msgid "This property only applies to stock images" msgstr "ఈ లక్షణం కేవలం స్టాక్ ప్రతిమలకు మాత్రమే చెల్లుతుంది" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4544 msgid "This property only applies to named icons" msgstr "ఈ లక్షణం కేవలం పేర్లు కలిగిన ప్రతిమలకు మాత్రమే చెల్లుతుంది" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4841 msgid "" msgstr "<విడదీయునది>" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4855 msgid "" msgstr "<సాంప్రదాయం>" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4893 msgid "Children cannot be added to a separator." msgstr "విడదీయుదానికి వారసులను కలపలేము" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4901 msgid "Children cannot be added to a Recent Chooser Menu." msgstr "ఇటీవలి ఎన్నికొను మెనుకు వారసులను కలపలేము." #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4910 #, c-format msgid "%s already has a menu." msgstr "%s కు ఇప్పటికే మెను ఉంది." #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4920 #, c-format msgid "%s item already has a submenu." msgstr "%s అంశానికి ఇప్పటికే ఒక ఉపమెను ఉంది." #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5110 msgid "Tool Item" msgstr "పనిముట్టు అంశం" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5124 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5147 msgid "Packing" msgstr "కట్టివేయుట" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5137 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:167 msgid "Tool Item Group" msgstr "పనిముట్టు అంశం సమూహం" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5156 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:288 msgid "Recent Chooser Menu" msgstr "ఇటీవల ఎంచుకొనునదాని పట్టిక" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5191 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:130 msgid "Menu Item" msgstr "జాబితా అంశం" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5234 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5242 msgid "Normal item" msgstr "సాధారణ అంశము" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5235 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5243 msgid "Image item" msgstr "ప్రతి అంశం" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5236 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5244 msgid "Check item" msgstr "అంశమును తనిఖీచేయు" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5237 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5245 msgid "Radio item" msgstr "రేడియో అంశం" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5238 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5246 msgid "Separator item" msgstr "వేరుచేయుదాని అంశము" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5247 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6091 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6280 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6289 msgid "Recent Menu" msgstr "ఇటీవలి మెను" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5279 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5330 msgid "Edit Menu Bar" msgstr "జాబితా పట్టీని సరిచేయు" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5281 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5332 msgid "Edit Menu" msgstr "జాబితా సరిచేయు" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5428 #, fuzzy, c-format msgid "An object of type %s cannot have any children." msgstr "ఈ %s రకం వస్తువుకు వారసులు ఉండరాదు." #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6068 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6266 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:164 msgid "Button" msgstr "బొత్తం" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6069 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6267 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10149 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10277 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10694 msgid "Toggle" msgstr "మార్పు" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6070 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6081 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6089 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6268 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6278 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6287 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10695 msgid "Radio" msgstr "రేడియో" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6071 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6269 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:108 msgid "Menu" msgstr "జాబితా" #. NOT AVAILABLES ON WIN32 #. #. #. #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6072 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6270 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:334 msgid "Custom" msgstr "మలచిన" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6073 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6082 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6090 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6271 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6279 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6288 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:298 msgid "Separator" msgstr "వేరుచేయునది" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6078 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6086 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6275 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6284 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:106 msgid "Normal" msgstr "సాధారణ" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6079 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6087 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6276 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6285 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:252 msgid "Image" msgstr "ప్రతిరూపం" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6080 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6088 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6277 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6286 msgid "Check" msgstr "తనిఖీ" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6112 msgid "Tool Bar Editor" msgstr "పనిముట్ల పట్టా సరిచేయునది" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6262 msgid "Group" msgstr "సమూహం" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6309 msgid "Tool Palette Editor" msgstr "పనిముట్ల వర్ణఫలక సంకలనకారి" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7053 msgid "This property does not apply when Ellipsize is set." msgstr "ఎలిప్ సైజ్ అమర్చినప్పుడు ఈ లక్షణం అనుసంధించబడదు" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7072 msgid "This property does not apply when Angle is set." msgstr "కోణము అమర్చినప్పుడు ఈ లక్షణం అనుసంధించబడదు" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7950 msgid "Introduction page" msgstr "ప్రవేశ పుట" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7954 msgid "Content page" msgstr "ప్రస్తుత పుట" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7958 msgid "Confirmation page" msgstr "ధ్రువపరచు పుట" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:9572 #, c-format msgid "%s is set to load %s from the model" msgstr "నమూనా నుండి %sను నింపుటకు %s అమర్చబడినది" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:9574 #, c-format msgid "%s is set to manipulate %s directly" msgstr "%sను సరాసరి మార్చడానికి %s అమర్చబడినది" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10087 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:427 msgid "Tree View Column" msgstr "వృక్ష దర్శనం నిలువు పట్టీ" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10087 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:435 msgid "Cell Renderer" msgstr "అరను బట్వాడాచేయునది" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10093 msgid "Properties and Attributes" msgstr "పాఠ్య విశేషణాలను అమర్చు" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10099 msgid "Common Properties and Attributes" msgstr "ఉమ్మడి లక్షణాలు మరియు విశేషణాలు" #. Accelerator #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10144 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10272 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:407 msgid "Accelerator" msgstr "త్వరణ సాధనము" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10145 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10273 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:118 msgid "Combo" msgstr "Combo" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10146 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10274 msgid "Spin" msgstr "తిప్పు" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10147 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10275 msgid "Pixbuf" msgstr "పిక్స్ బఫ్" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10150 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10278 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:185 msgid "Spinner" msgstr "తిప్పునది" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10183 msgid "Icon View Editor" msgstr "ప్రతిమ దృష్టి సంకలనకారి" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10188 msgid "Combo Editor" msgstr "ఉమ్మడి సంకలనకారి" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10193 #, fuzzy msgid "Entry Completion Editor" msgstr "ప్రవేశము పూర్తి" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10268 msgid "Column" msgstr "నిలువు పట్టి" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10291 msgid "Tree View Editor" msgstr "వృక్ష దృష్టి సంకలనకారి" #. XXX FIXME: We should hide the actual "fixed-height-mode" setting from #. * treeview editors and provide a custom control that sets all its columns #. * to fixed size and then control the column's sensitivity accordingly. #. #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10384 msgid "" "Columns must have a fixed size inside a treeview with fixed height mode set" msgstr "నిర్ణీత ఎత్తు విధం అమర్చబడిన వృక్ష దర్శినిలో నిలువుపట్టీకి నిర్ణీత పరిమాణం ఉండవలెను" #. --------------------------- GtkAction --------------------------------- #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10498 msgid "The accelerator can only be set when inside an Action Group." msgstr "పని గుంపులో ఉన్నప్పుడు మాత్రమే త్వరణసాధనాన్ని అమర్చవచ్చు." #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10696 msgid "Recent" msgstr "ఇటీవలి" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10704 msgid "Action Group Editor" msgstr "క్రియా సమూహ సంకలనకారి" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10814 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10844 msgid "Tag" msgstr "ట్యాగ్" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10852 msgid "Text Tag Table Editor" msgstr "పాఠం ట్యగ్ పట్టిక సంకలనకారి" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:912 ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:919 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:1098 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:1105 #, c-format msgid "Insert Row on %s" msgstr "%s పై అడ్డపట్టి ప్రవేశపెట్టు" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:927 ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:934 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:1113 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:1120 #, c-format msgid "Insert Column on %s" msgstr "%s పై నిలువుపట్టి ప్రవేశపెట్టు" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:941 ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:1127 #, c-format msgid "Remove Column on %s" msgstr "%s పై నిలువుపట్టి తొలగించు" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:948 ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:1134 #, c-format msgid "Remove Row on %s" msgstr "%s పై అడ్డపట్టి ప్రవేశపెట్టు" #. Add descriptive label #: ../plugins/gtk+/glade-icon-factory-editor.c:158 msgid "" "First add a stock name in the entry below, then add and define sources for " "that icon in the treeview." msgstr "" "ముందు స్టాక్ పేరును క్రింది పద్దుకు జతచేయి తర్వాత వృక్షదర్శినిలో ఉన్న ఆ ప్రతిమకు మూలాలను జత చేసి " "నిర్వచించు." #: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:713 #, c-format msgid "" "Enter a filename or a relative or full path for this source of '%s' (Glade " "will only ever load them in the runtime from your project directory)." msgstr "" "'%s' యొక్క ఈ మూలానికి దస్త్రనామాన్నిగాని సాపేక్ష లేక పూర్తి మార్గాన్ని అందించు (గ్లేడ్ మాత్రమే ఎప్పుడైనా వాటిని " "ఉపయోగించువేళలో మీ పథక డైరెక్టరీ నుంచి నింపుతుంది)." #: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:721 #, c-format msgid "" "Set whether you want to specify a text direction for this source of '%s'" msgstr "'%s' మూలానికి వాక్య దిశను తెలపాలో లేదో నిర్దేశించు" #: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:728 #, c-format msgid "Set the text direction for this source of '%s'" msgstr "'%s' మూలానికి వాక్య దిశను నిర్దేశించు" #: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:734 #, c-format msgid "Set whether you want to specify an icon size for this source of '%s'" msgstr "'%s' మూలానికి ప్రతిమపరిమాణాన్ని తెలపాలో లేదో నిర్దేశించు" #: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:741 #, c-format msgid "Set the icon size for this source of '%s'" msgstr "'%s' మూలానికి ప్రతిమపరిమాణాన్ని నిర్దేశించు" #: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:747 #, c-format msgid "Set whether you want to specify a state for this source of '%s'" msgstr "'%s' మూలానికి స్థితిని తెలపాలో లేదో నిర్దేశించు" #: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:754 #, c-format msgid "Set the state for this source of '%s'" msgstr "'%s' మూలానికి స్థితిని నిర్దేశించు" #: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:804 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:254 msgid "File Name" msgstr "దస్త్ర నామము" #: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:214 #: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:208 #, c-format msgid "Setting %s to use an image from stock" msgstr "స్టాక్ లోని చిత్రాన్ని వాడుటకు %sను అమర్చు" #: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:240 #: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:244 #: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:279 #, c-format msgid "Setting %s to use an image from the icon theme" msgstr "ప్రతిమ థీం నుంచి చిత్రాన్ని వాడుటకు %sను అమర్చు" #: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:265 #, c-format msgid "Setting %s to use an image from filename" msgstr "దస్త్రనామాన్నుంచి చిత్రాన్ని వాడుటకు %sను అమర్చు" #. Image content frame... #. Internal Image area... #. Image area frame... #: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:296 #: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:376 #: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:417 msgid "Edit Image" msgstr "చిత్రాన్ని సంకలనం చేయు" #. Image size frame... #: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:356 msgid "Set Image Size" msgstr "చిత్ర పరిమాణాన్ని నిర్ణయించు" #: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:172 #, c-format msgid "Setting %s to use a stock item" msgstr "స్టాక్ అంశాన్ని వాడుటకు %sను అమర్చు" #: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:301 msgid "Stock Item:" msgstr "స్టాక్ అంశం:" #: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:333 msgid "Custom label and image:" msgstr "వాడుక ముద్ర మరియు చిత్రం:" #. Label area frame... #: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:340 #: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:370 msgid "Edit Label" msgstr "లేబుల్ను సంకలనం చేయు" #: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:211 #, c-format msgid "Setting %s to use an attribute list" msgstr "విశేషణ జాబితాన్ని వాడుటకు %sను అమర్చు" #: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:244 #, c-format msgid "Setting %s to use a Pango markup string" msgstr "పాంగొ మార్కప్ పదసమూహాన్ని వాడుకొనుటకు %s ను అమర్చుతోంది" #: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:280 #, c-format msgid "Setting %s to use a pattern string" msgstr "శైలి పదసమూహాన్ని వాడుకొనుటకు %s ను అమర్చుతోంది" #: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:317 #, c-format msgid "Setting %s to set desired width in characters" msgstr "అక్షరాలలో ఆశించిన వెడల్పుకు %sను అమర్చుతోంది" #: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:348 #, c-format msgid "Setting %s to set maximum width in characters" msgstr "అక్షరాలలో గరిష్ట వెడల్పు ఉండేట్లు %sను అమర్చుతోంది" #: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:382 #, c-format msgid "Setting %s to use normal line wrapping" msgstr "వాడుకొనుటకు %s ను అమర్చుతోంది" #: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:418 #, c-format msgid "Setting %s to use a single line" msgstr "ఒకే వరుసను వాడుకొనుటకు %s ను అమర్చుతోందిక" #: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:454 #, c-format msgid "Setting %s to use specific Pango word wrapping" msgstr "నిర్దిష్టమైన పద అల్లికను వాడుకొనుటకు %sను అమర్చుతోంది" #. Label appearance... #: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:491 msgid "Edit label appearance" msgstr "లేబుల్ రూప సంకలన" #. Label formatting... #: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:574 msgid "Format label" msgstr "ముద్రను సంస్కరించు" #. Line Wrapping... #: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:654 msgid "Text line wrapping" msgstr "పాఠం వరుసను చుడుతుంది" #: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:676 msgid "Text wraps normally" msgstr "పాఠం సాధారణంగానే అల్లుకుంటుంది" #: ../plugins/gtk+/glade-model-data.c:1118 msgid "Add and remove rows:" msgstr "అడ్డపట్టీలను కలుపు మరియు తొలగించు:" #. Add descriptive label #: ../plugins/gtk+/glade-store-editor.c:153 msgid "" "Define columns for your liststore; giving them meaningful names will help " "you to retrieve them when setting cell renderer attributes (press the Delete " "key to remove the selected column)" msgstr "మీ లిస్ట్ స్టోర్ కు నిలువుపట్టీని నిర్వచించు;వాటికి తగు పేర్లు ఇవ్వడం వల్ల " #: ../plugins/gtk+/glade-store-editor.c:188 msgid "" "Add remove and edit rows of data (you can optionally use Ctrl+N to add new " "rows and the Delete key to remove the selected row)" msgstr "" "అడ్డ వరుసలలో సమాచారాన్ని కలుపు తొలగించు మరియు సరిచేయు (ఐచ్ఛికంగా కొత్త అడ్డవరసలను కలుపుటకు Ctrl" "+N ను ఎంచుకొన్న అడ్డవరసను తొలగించడానికి Delete మీటను వాడవచ్చు)" #: ../plugins/gtk+/glade-string-list.c:325 #: ../plugins/gtk+/glade-string-list.c:369 msgid "" msgstr "<ఇక్కడ అచ్చువేయి>" #: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:141 #: ../plugins/gtk+/glade-tool-item-group-editor.c:150 #, c-format msgid "Setting %s to use standard label text" msgstr "ప్రామాణిక లేబుల్ పదాలను వాడుటకు %sను అమర్చు" #: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:177 #: ../plugins/gtk+/glade-tool-item-group-editor.c:186 #, c-format msgid "Setting %s to use a custom label widget" msgstr "సాంప్రదాయ లేబుల్ విడ్జట్ను వాడుటకు %sను అమర్చు" #: ../plugins/gtk+/glade-tool-item-group-editor.c:230 msgid "Group Header" msgstr "సమూహం నాయిక" #: ../plugins/gtk+/glade-treeview-editor.c:205 msgid "" "Choose a Data Model and define some\n" "columns in the data store first" msgstr "" "ఓ సమాచార నమూనాని ఎంచుకొని \n" "సమాచార బాంఢాగారంలో నిలువుపట్టీలను ముందు నిర్వచించు" #: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:1 msgid "Page Setup Dialog" msgstr "పుట వివరణ" #: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:2 msgid "Print Dialog" msgstr "వివరణ ముద్రించు" #: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:3 msgid "Page Set" msgstr "పుటల సముదాయము" #: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:4 msgid "Copies" msgstr "నకళ్లు" #: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:5 msgid "Collate" msgstr "సరిచూచు" #: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:6 msgid "Reverse" msgstr "తిరగేయు" #: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:7 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:284 msgid "Scale" msgstr "పరిమణం" #: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:8 msgid "Generate PDF" msgstr "పిడిఎఫ్ ను ఉత్పత్తిచేయు" #: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:9 msgid "Generate PS" msgstr "పిఎస్ ను ఉత్పత్తిచేయు" #: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:11 msgid "Number Up" msgstr "సంఖ్య పైకి" #: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:12 msgid "Number Up Layout" msgstr "సంఖ్య పెంచు రూపురేఖ" #: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:13 msgid "GTK+ Unix Print Toplevels" msgstr "GTK+ Unix పైస్థాయి ముద్రణ" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:2 msgid "Preview snapshot" msgstr "ప్రాక్దర్శన ముఖచిత్రం" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:3 msgid "Edit Separately" msgstr "విడిగా సరిచేయు" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:4 msgid "Remove Parent" msgstr "మూలం తొలగించు" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:5 msgid "Add Parent" msgstr "మూలం జతచేయు" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:6 msgid "Alignment" msgstr "సమరేఖనుంచుట" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:7 msgid "Viewport" msgstr "మార్గము చూపు" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:8 msgid "Event Box" msgstr "ఘటన పెట్టె" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:9 msgid "Frame" msgstr "చట్రం" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:10 msgid "Aspect Frame" msgstr "చట్రం ఆకారము" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:11 msgid "Scrolled Window" msgstr "జరుపబడిన గవాక్షం" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:12 msgid "Expander" msgstr "విస్తరించునది" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:13 msgid "Table" msgstr "పట్టిక" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:14 msgid "Box" msgstr "పేటిక" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:15 msgid "Paned" msgstr "చట్టికాబడినది" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:16 msgid "Add to Size Group" msgstr "గుంపును పరిమాణించుటకు కలుపు" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:17 msgid "Fill" msgstr "నింపు" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:18 msgid "Start" msgstr "మొదలుపెట్టు" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:19 msgid "Center" msgstr "మధ్యలో" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:20 msgid "End" msgstr "ముగింపు" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:22 msgid "All" msgstr "మొత్తం" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:24 msgid "Exposure" msgstr "తెరచిచూపునది" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:25 msgid "Pointer Motion" msgstr "సూచిక కదలిక" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:26 msgid "Pointer Motion Hint" msgstr "సూచిక కదలిక " #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:27 msgid "Button Motion" msgstr "బొత్తం కదలిక" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:28 msgid "Button 1 Motion" msgstr "బొత్తం 1 కదలిక" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:29 msgid "Button 2 Motion" msgstr "బొత్తం 2 కదలిక" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:30 msgid "Button 3 Motion" msgstr "బొత్తం 3 కదలిక" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:31 msgid "Button Press" msgstr "బొత్తం నొక్కు" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:32 msgid "Button Release" msgstr "బొత్తం వదిలివేయు" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:33 msgid "Key Press" msgstr "మీట విడుదల" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:34 msgid "Key Release" msgstr "మీట " #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:35 msgid "Enter Notify" msgstr "సూచన నింపు" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:36 msgid "Leave Notify" msgstr "తెలియజేయుట వదిలివేయు" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:37 msgid "Focus Change" msgstr "మార్పుపై ద్యాస" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:38 msgid "Structure" msgstr "నిర్మాణము" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:39 msgid "Property Change" msgstr "లక్షణము మార్పు" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:40 msgid "Visibility Notify" msgstr "ప్రత్యక్షమైనట్టు తెలియజేయు" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:41 msgid "Proximity In" msgstr "సామీప్యము లోనికి" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:42 msgid "Proximity Out" msgstr "సామీప్యము బయటకు" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:43 msgid "Substructure" msgstr "ఉప నిర్మాణము" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:44 msgid "Scroll" msgstr "స్క్రాల్" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:45 msgid "All Events" msgstr "మొత్తం ఘటనలు" #. Accelerators #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:47 msgid "Accelerators" msgstr "త్వరణ సాధనములు" #. Atk name and description properties #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:49 msgid "Accessible Name" msgstr "ప్రవేశింపదగిన నామము" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:50 msgid "Accessible Description" msgstr "ప్రవేశింపదగిన వివరణ" #. Atk relationset properties #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:52 msgid "Controlled By" msgstr "నియత్రించుట ద్వారా" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:53 msgid "Controller For" msgstr "నియత్రించుట కొరకు" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:54 msgid "Labelled By" msgstr "చే ముద్రించబడినది" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:55 msgid "Label For" msgstr "చీటి కొరకు" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:56 msgid "Member Of" msgstr "సభ్యుని యొక్క" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:57 msgid "Node Child Of" msgstr "కణుపు శిశువు యొక్క" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:58 msgid "Flows To" msgstr "ప్రసరించుట కు" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:59 msgid "Flows From" msgstr "ప్రసరించుట నుండి" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:60 msgid "Subwindow Of" msgstr "ఉప గవాక్షం యొక్క" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:61 msgid "Embeds" msgstr "కూర్చొను" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:62 msgid "Embedded By" msgstr "కూర్చబడిన" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:63 msgid "Popup For" msgstr "ప్రత్యక్షమవుట కొరకు" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:64 msgid "Parent Window Of" msgstr "మూల గవాక్షం యొక్క" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:65 msgid "Described By" msgstr "వివరించుట ద్వారా" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:66 msgid "Description For" msgstr "వివరణ కొరకు" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:67 msgid "A list of accelerator keys" msgstr "ఒక త్వరణ సాధన మీటల జాబితా" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:68 msgid "Object instance's name formatted for assistive technology access" msgstr "సహాయక సాంకేతికత అందుబాటుకు ఆకృతీకరించబడిన వస్తువు యొక్క సంకేత నామం" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:69 msgid "Description of an object, formatted for assistive technology access" msgstr "విషయం యొక్క వివరణ, సాంకేతిక సహాయతకోసం ఆకృతీకరించబడింది" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:70 msgid "Indicates an object controlled by one or more target objects" msgstr "ఒకటి లేక ఎక్కువ గురిపెట్టబడిన వస్తువులచే నియంత్రించబడుతున్న వస్తువును సూచిస్తుంది" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:71 msgid "Indicates an object is a controller for one or more target objects" msgstr "ఒకటి లేక ఎక్కువ గురిపెట్టబడిన వస్తువులనకు ఓ వస్తువు నియంత్రణాధికారి అని సూచిస్తుంది" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:72 msgid "Indicates an object is labelled by one or more target objects" msgstr "ఒకటి లేక ఎక్కువ గురిపెట్టబడిన వస్తువులనచే ఓ వస్తువు ముద్రింపబడినదని సూచిస్తుంది" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:73 msgid "Indicates an object is a label for one or more target objects" msgstr "ఒకటి లేక ఎక్కువ గురిపెట్టబడిన వస్తువులనకు ఓ వస్తువు లేబుల్ అని సూచిస్తుంది" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:74 msgid "" "Indicates an object is a member of a group of one or more target objects" msgstr "ఒకటి లేక ఎక్కువ గురిపెట్టబడిన వస్తువుల గుంపులో ఓ వస్తువు సభ్యుడని సూచిస్తుంది" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:75 msgid "" "Indicates an object is a cell in a treetable which is displayed because a " "cell in the same column is expanded and identifies that cell" msgstr "" "వృక్షపట్టికలో ఓగడి అయి చూపబడుతున్న ఓ వస్తువును సూచిస్తుంది ఎందుకంటే అదే నిలువువరసలో ఉన్న గడి " "పెరగబడినది ఇంకా ఆ గడిని గుర్తిస్తుంది" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:76 msgid "" "Indicates that the object has content that flows logically to another " "AtkObject in a sequential way, (for instance text-flow)" msgstr "" "వస్తువుకు తర్కబధంగ ఒకదానివెంట ఒకటి మరో ఎటికెవస్తువు వద్దకు ప్రవహించే విషయాలు ఉన్నాయని సూచిస్తుంది, " "(ఉదాహరణకు పాఠ్యప్రవాహంలా)" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:77 msgid "" "Indicates that the object has content that flows logically from another " "AtkObject in a sequential way, (for instance text-flow)" msgstr "" "వస్తువుకు తర్కబధంగ ఒకదానివెంట ఒకటి మరో ఎటికెవస్తువు నుండి ప్రవహించే విషయాలు ఉన్నాయని సూచిస్తుంది, " "(ఉదాహరణకు పాఠ్యప్రవాహంలా)" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:78 msgid "" "Indicates a subwindow attached to a component but otherwise has no " "connection in the UI hierarchy to that component" msgstr "ఓ భాగానికి అతికించబడిన ఉపగవాక్షాన్ని సూచిస్తుందే తప్ప UI క్రమానుగతిలో ఆ భాగం తో సంభందం లేదు" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:79 msgid "" "Indicates that the object visually embeds another object's content, i.e. " "this object's content flows around another's content" msgstr "" "వస్తువు కనబడేట్లుగానే మరో వస్తువు యొక్క విషయాలను కూర్చుతుందని సూచిస్తుంది,అనగ ఈ వస్తు విషయాలు " "మరో వస్తు విషయాల చుట్టూ తిరుగుతాయి" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:80 msgid "" "Inverse of 'Embeds', indicates that this object's content is visually " "embedded in another object" msgstr "'పొదగబడు' విలోమం ఈ వస్తువు విషయాలు మరో వస్తువులో కనబడేల పొదగబడినవని సూచిస్తుంది" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:81 msgid "Indicates that an object is a popup for another object" msgstr "ఒక తాత్పర్యము వేరొక తాత్పర్యము కొరకు ప్రత్యక్షమవును అని సూచిస్తున్నది" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:82 msgid "Indicates that an object is a parent window of another object" msgstr "ఒక తాత్పర్యము వేరొక తాత్పర్యము యొక్క మూల గవాక్షము అని సూచిస్తున్నది" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:83 msgid "" "Indicates that another object provides descriptive information about this " "object; more verbose than 'Labelled By'" msgstr "" "మరో వస్తువు ఈ వస్తువు యొక్క వివరణాత్మక సమాచారాన్ని అందించడాన్ని సూచిస్తుంది;'Labelled for' కన్నా " "శబ్దపుష్టి కలది" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:84 msgid "" "Indicates that an object provides descriptive information about another " "object; more verbose than 'Label For'" msgstr "" "ఓ వస్తువు మరో వస్తువు యొక్క వివరణాత్మక సమాచారాన్ని అందించడాన్ని సూచిస్తుంది;Label for' కన్నా " "శబ్దపుష్టి కలది" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:87 msgid "Queue" msgstr "వరుస" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:88 msgid "Immediate" msgstr "తొందరగా" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:89 msgid "Insert Before" msgstr "ముందు అమర్చుము" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:90 msgid "Insert After" msgstr "తర్వాత అమర్చుము" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:91 msgid "Remove Slot" msgstr "జాగ తొలగించు" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:92 msgid "Number of items" msgstr "అంశాముల సంఖ్య" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:93 msgid "The number of items in the box" msgstr "పెట్టెలోని అంశాల యొక్క సంఖ్య" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:94 msgid "Horizontal Box" msgstr "సమతలంగావున్న పెట్టె" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:95 msgid "Vertical Box" msgstr "నిలువు పెట్టె" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:96 msgid "Window" msgstr "గవాక్షం" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:97 msgid "North West" msgstr "ఉత్తర పడమర" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:98 msgid "North" msgstr "ఉత్తరము" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:99 msgid "North East" msgstr "ఉత్తర తూర్పు" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:100 msgid "West" msgstr "పడమర" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:101 msgid "East" msgstr "తూర్పు" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:102 msgid "South West" msgstr "పడమర దక్షిణము" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:103 msgid "South" msgstr "దక్షిణము" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:104 msgid "South East" msgstr "తూర్పు దక్షిణము" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:105 msgid "Static" msgstr "స్థావరమైన" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:107 msgid "Dialog" msgstr "వివరణ" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:109 msgid "Toolbar" msgstr "పనిముట్ల పట్టా" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:110 msgid "Splash Screen" msgstr "స్ప్లాష్ తెర" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:111 msgid "Utility" msgstr "సౌలభ్యం" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:112 msgid "Dock" msgstr "డాక్" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:113 msgid "Desktop" msgstr "రంగస్థలం" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:114 msgid "Drop Down Menu" msgstr "కిందికి వాలు పట్టీ" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:115 msgid "Popup Menu" msgstr "ప్రత్యక్షమయ్యే జాబితా" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:116 msgid "Tooltip" msgstr "పనిముట్టు చిట్కా" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:117 msgid "Notification" msgstr "తాఖీదు ఇచ్చుట" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:120 msgid "Top Level" msgstr "పై స్థాయి" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:121 msgid "Popup" msgstr "ప్రత్యక్షమయ్యే" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:122 msgid "Offscreen" msgstr "తెరవెనుక" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:123 msgid "Mouse" msgstr "చుంచు" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:124 msgid "Always Center" msgstr "ఎల్లప్పుడు మధ్యలో" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:125 msgid "Center on Parent" msgstr "మూలముపై మధ్యలో" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:126 msgid "Offscreen Window" msgstr "తెరవెనుక గవాక్షం" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:127 msgid "Menu Shell" msgstr "జాబితా షెల్" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:128 msgid "Position" msgstr "స్థానము" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:129 msgid "The position of the menu item in the menu shell" msgstr "జాబితా షెల్ లో జాబితా అంశం యొక్క స్థానము" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:131 msgid "Edit…" msgstr "సరిచేయు…" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:133 msgid "Use Underline" msgstr "క్రిందగీయు గీతను వాడుము" #. GtkActivatable #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:135 msgid "Related Action" msgstr "సంబంధిత క్రియ" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:136 msgid "Use Action Appearance" msgstr "చర్య రూపాన్ని వాడుకొ" #. Atk click property #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:138 msgid "Click" msgstr "నొక్కు" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:139 msgid "Set the description of the Click atk action" msgstr "క్లిక్ ఏటికె పని వివరణను అమర్చు" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:140 msgid "Image Menu Item" msgstr "ప్రతిరూప జాబితా అంశం" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:141 msgid "Stock Item" msgstr "స్టాక్ అంశం" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:142 msgid "Accel Group" msgstr "ఏక్సెల్ సమూహం" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:143 msgid "The stock item for this menu item" msgstr "ఈ మెను అంశానికి స్టాక్ అంశం" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:144 msgid "Check Menu Item" msgstr "జాబితా అంశమును తనిఖీచేయు" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:145 msgid "Radio Menu Item" msgstr "రేడియో జాబితా అంశం" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:146 msgid "Separator Menu Item" msgstr "జాబితా అంశం వేరుచేయునది" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:147 msgid "Menu Bar" msgstr "జాబితా పట్టి" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:148 msgid "Left to Right" msgstr "ఎడమ నుండి కుడికి" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:149 msgid "Right to Left" msgstr "కుడివైపు నుంచి ఎడమవైపు" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:150 msgid "Top to Bottom" msgstr "పైకి క్రిందికి" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:151 msgid "Bottom to Top" msgstr "పై నుండి క్రిందికి" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:152 msgid "Tool Bar" msgstr "పనిముట్ల నిర్థేశి" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:153 msgid "Horizontal" msgstr "సమతలంగావున్న" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:154 msgid "Vertical" msgstr "నిలువు" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:155 msgid "Icons only" msgstr "ప్రతిమలు మత్రమే" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:156 msgid "Text only" msgstr "పాఠం మాత్రమే" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:157 msgid "Text below icons" msgstr "ప్రతిమల క్రింది పాఠం" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:158 msgid "Text beside icons" msgstr "పాఠం ప్రక్కని ప్రతిమలు" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:159 msgid "The position of the tool item in the toolbar" msgstr "పనిముట్ల పట్టాలో పనిముట్టు అంశం యొక్క స్థానము" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:160 msgid "Tool Palette" msgstr "పనిముట్ల వర్ణపలకం" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:161 msgid "Invalid" msgstr "నిస్సారమైనది" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:162 msgid "Small Toolbar" msgstr "చిన్న పనిముట్ల పట్టా" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:163 msgid "Large Toolbar" msgstr "పెద్ద పనిముట్ల పట్టీ" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:165 msgid "Drag & Drop" msgstr "ఈడ్చిపడేయి" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:166 msgid "The position of the tool item group in the palette" msgstr "వర్ణఫలకంలో పరికరగుంపు స్థానము" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:168 msgid "Middle" msgstr "మధ్యలో" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:169 msgid "Half" msgstr "సగము" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:170 msgid "Separator Tool Item" msgstr "విభజించు పనిముట్ల అంశం" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:171 msgid "Tool Button" msgstr "పనిముట్ల బొత్తం" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:172 msgid "" "The stock icon displayed on the item (choose an item from GTK+ stock or from " "an icon factory)" msgstr "" "వస్తువు పై చూపబడిన సస్టాక్ ప్రతిమ(జిటికె+స్టాక్ నుంచి లేక ప్రతిమల కార్ఖానా నుంచి గాని ఓ అంశాన్ని ఎన్నుకొ)" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:173 msgid "Toggle Tool Button" msgstr "మార్పు పనిముట్ల బొత్తం" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:174 msgid "Radio Tool Button" msgstr "రేడియో పనిముట్ల బొత్తం" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:175 msgid "Menu Tool Button" msgstr "జాబితా పనిముట్ల బొత్తం" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:176 msgid "Handle Box" msgstr "అదుపుచేయగల పెట్టె" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:177 msgid "Left" msgstr "ఎడమ" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:178 msgid "Right" msgstr "కుడి వైపు" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:179 msgid "Top" msgstr "పైన" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:180 msgid "Bottom" msgstr "క్రింద" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:181 msgid "In" msgstr "లోపల" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:182 msgid "Out" msgstr "బయటకు" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:183 msgid "Etched In" msgstr "లోనికి అచ్చువేయు" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:184 msgid "Etched Out" msgstr "బయటకు అచ్చువేయు" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:186 msgid "Attributes" msgstr "లక్షణాలు" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:187 msgid "Word" msgstr "పదము" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:188 msgid "Character" msgstr "అక్షరము" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:189 msgid "Word Character" msgstr "పద అక్షరం" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:190 msgid "The pango attributes for this label" msgstr "ఈచీటీకి పేంగొ విశేషణాలు" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:191 msgid "Text Entry" msgstr "పాఠం ప్రవేశము" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:192 msgid "Primary Stock Icon" msgstr "ప్రాధమిక స్టాక్ ప్రతిమ" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:193 msgid "Secondary Stock Icon" msgstr "క్రిందిస్థాయి స్టాక్ ప్రతిమ" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:194 msgid "Primary Icon Pixbuf" msgstr "ప్రాధమిక ప్రతిమ పిక్స్‍‌బఫ్" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:195 msgid "Secondary Icon Pixbuf" msgstr "క్రిందిస్థాయి ప్రతిమ పిక్స్ బఫ్" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:196 msgid "Primary Icon Name" msgstr "ప్రాధమిక ప్రతిమ నామము" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:197 msgid "Secondary Icon Name" msgstr "క్రింది స్థాయి ప్రతిమ నామము" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:198 msgid "Primary Icon Activatable" msgstr "ప్రాథమిక ప్రతిమ క్రియశీలించబడగలదు" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:199 msgid "Secondary Icon Activatable" msgstr "చలన సక్యమైన క్రిందిస్థాయి ప్రతిమ" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:200 msgid "Primary Icon Sensitive" msgstr "ప్రాధమిక ప్రతిమ సున్నితము" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:201 msgid "Secondary Icon Sensitive" msgstr "క్రింది స్థాయి ప్రతిమ సున్నితం" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:202 msgid "Progress Fraction" msgstr "పురోగమన భాగం" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:203 msgid "Progress Pulse Step" msgstr "పురోగమన నాడి అడుగు" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:204 msgid "Invisible Char Set" msgstr "కనబడని అక్షర సమూహం" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:205 msgid "Primary Icon Tooltip Text" msgstr "ప్రాధమిక ప్రతిమ ఉపకరణచిట్కా పాఠం" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:206 msgid "Secondary Icon Tooltip Text" msgstr "క్రిందిస్థాయి ప్రతిమ ట్టూల్ కొన అంశము" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:207 msgid "Primary Icon Tooltip Markup" msgstr "ప్రాధమిక ప్రతిమ ఉపకరణచిట్కా మార్కప్" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:208 msgid "Secondary Icon Tooltip Markup" msgstr "క్రిందిస్థాయి ప్రతిమ ట్టూల్ కొన గుర్తిపెట్టు" #. Atk activate property #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:210 msgid "Activate" msgstr "క్రియాశీలించు" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:211 msgid "Set the description of the Activate atk action" msgstr "చురుకుకాబడు ఏటికె పని వివరణను అమర్చు" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:212 msgid "Text View" msgstr "పాఠం దర్శనం" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:213 msgid "Stock Button" msgstr "స్టాక్ బొత్తం" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:214 msgid "Response ID" msgstr "స్పందన ID" #. Atk press property #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:216 msgid "Press" msgstr "నొక్కు" #. Atk release property #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:218 msgid "Release" msgstr "విడుదల" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:219 msgid "The stock item for this button" msgstr "ఈ బొత్తం కు స్టాక్ అంశం" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:220 msgid "The response ID of this button in a dialog" msgstr "డైలాగ్ లో ఈ బటన్ స్పందన ఐడి" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:221 msgid "Set the description of the Press atk action" msgstr "పత్తు ఏటికె పని వివరణను అమర్చు" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:222 msgid "Set the description of the Release atk action" msgstr "విడుదల ఏటికె పని వివరణను అమర్చు" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:223 msgid "Toggle Button" msgstr "మార్పు బొత్తం" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:224 msgid "Check Button" msgstr "తనిఖీ బొత్తం" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:225 msgid "Spin Button" msgstr "తిరుగు బొత్తం" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:226 msgid "Always" msgstr "ఎల్లప్పుడు" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:227 msgid "If Valid" msgstr "ఒక వేళ వర్తిస్తే" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:228 msgid "Radio Button" msgstr "రేడియో బొత్తం" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:229 #, fuzzy msgid "Switch" msgstr "మొదలుపెట్టు" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:230 msgid "File Chooser Button" msgstr "దస్త్రం ఎంచుకొను బొత్తం" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:231 msgid "Save" msgstr "దాచు" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:232 msgid "Open" msgstr "తెరుచు" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:233 msgid "Select Folder" msgstr "సంచయమును ఎంచుకొను" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:234 msgid "Create Folder" msgstr "సంచయము సృష్టించు" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:235 msgid "Scale Button" msgstr "పరిమాణీకరించు బటన్" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:236 msgid "Volume Button" msgstr "శబ్దసూచి బటన్" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:237 msgid "File Chooser Widget" msgstr "దస్త్రం ఎంచుకొను విడ్జెట్" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:238 msgid "Application Chooser Widget" msgstr "ఉపయోగాన్ని ఎంచుకొను విడ్జెట్" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:239 msgid "Color Button" msgstr "వర్ణము బొత్తం" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:240 msgid "Font Button" msgstr "శైలి బొత్తం" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:241 msgid "Combo Box" msgstr "కోంబో పేటిక" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:242 msgid "Automatic" msgstr "స్వయం ప్రవర్తకమైన" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:243 msgid "On" msgstr "పైన" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:244 msgid "Off" msgstr "ఆపుము" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:245 msgid "Combo Box Text" msgstr "కాంబో పేటిక వాక్యము" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:246 msgid "Items" msgstr "అంశాలు" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:247 msgid "The list of items to show in the combo box" msgstr "కాంబోపెట్టెలో చూపటకు అంశాల జాబిత" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:248 msgid "Application Chooser Button" msgstr " ఉపయోగాన్ని ఎంచుకొను బటన్" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:249 msgid "Progress Bar" msgstr "పురోగమన నిర్థేశి" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:250 msgid "Continuous" msgstr "కొనసాగుతున్న" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:251 msgid "Discrete" msgstr "విలక్ష‌ణ" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:257 msgid "A symbolic icon size for the stock icon" msgstr "స్టాక్ ప్రతిమ యొక్క ఓ ప్రతేక ప్రతిమ పరిమణం" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:258 msgid "Dialog Box" msgstr "వివరణ పేటిక" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:259 msgid "Insert Row" msgstr "అడ్డపట్టి అమర్చుము" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:260 msgid "Before" msgstr "మునుముందు" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:262 msgid "Insert Column" msgstr "నిలువుపట్టీని అమర్చుము" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:263 msgid "Remove Row" msgstr "అడ్డపట్టి తొలగించు" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:264 msgid "Remove Column" msgstr "నిలువు పట్టి తొలగించు" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:265 msgid "Expand" msgstr "విస్తరించు" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:266 msgid "Shrink" msgstr "సంకోచించు" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:267 msgid "Grid" msgstr "గ్రిడ్" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:268 msgid "Rows" msgstr "అడ్డ పట్టీలు" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:269 msgid "Columns" msgstr "నిలువు పట్టీలు" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:270 msgid "The number of rows for this grid" msgstr "ఈ గడుల కొరకు అడ్డపట్టీల సంఖ్య" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:271 msgid "The number of columns for this grid" msgstr "ఈ గడుల కొరకు నిలువుపట్టీల సంఖ్య" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:272 msgid "Horizontal Panes" msgstr "సమతలంగావున్న అస్థిత్వం" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:273 msgid "Vertical Panes" msgstr "నిలువు అస్థిత్వం" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:274 msgid "Notebook" msgstr "నోట్ బుక్" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:275 msgid "Insert Page Before" msgstr "పుటను ముందు అమర్చుము" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:276 msgid "Insert Page After" msgstr "పుట తర్వాత అమర్చుము" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:277 msgid "Remove Page" msgstr "పుట తొలగించు" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:278 msgid "Number of pages" msgstr "పుటల సంఖ్య" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:279 msgid "Set the current page (strictly for editing purposes)" msgstr "ప్రస్తుత పుటను అమర్చుము (ఖశ్చితంగా సవరించు ఉద్దేశము కొరకు)" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:280 msgid "The number of pages in the notebook" msgstr "నోట్ బుక్ లోని పేజీల సంఖ్య" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:281 msgid "Range" msgstr "శ్రేణి" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:282 msgid "Discontinuous" msgstr "విశ్ఛిన్నమైన" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:283 msgid "Delayed" msgstr "ఆలశ్యము" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:285 msgid "Horizontal Scale" msgstr "సమతలంగావున్న కొలబద్ద" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:286 msgid "Vertical Scale" msgstr "నిలువు కొలబద్ద" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:287 msgid "Calendar" msgstr "క్యాలెండర్" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:289 msgid "Scrollbar" msgstr "స్క్రాల్ నిర్దేశి" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:290 msgid "Horizontal Scrollbar" msgstr "సమతలంగా జరుపు పట్టా" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:291 msgid "Vertical Scrollbar" msgstr "నిలువుగా జరుపుపట్టి" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:292 msgid "Button Box" msgstr "బొత్తం పేటిక" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:293 msgid "Default" msgstr "అప్రమేయము" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:294 msgid "Spread" msgstr "విస్తరించు" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:295 msgid "Edge" msgstr "అంచు" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:296 msgid "Horizontal Button Box" msgstr "సమతలంగావున్న బొత్తం పెట్టె" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:297 msgid "Vertical Button Box" msgstr "నిలువు బొత్తం పెట్టె" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:299 msgid "Horizontal Separator" msgstr "సమతలంగా వేరుచేయునది" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:300 msgid "Vertical Separator" msgstr "నిలువుగా వేరుచేయునది" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:301 msgid "Status Bar" msgstr "సుస్థితి నిర్ధేశి" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:302 msgid "Accel Label" msgstr "ఏక్సెల్ లేబుల్" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:303 msgid "Arrow" msgstr "బాణం" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:304 msgid "Up" msgstr "పైకి" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:305 msgid "Down" msgstr "క్రింద" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:306 msgid "Layout" msgstr "కూర్పు" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:307 msgid "Fixed" msgstr "స్థిరము" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:308 msgid "Drawing Area" msgstr "చిత్రించు ప్రదేశము" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:309 #, fuzzy msgid "Info Bar" msgstr "సమాచారము" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:310 msgid "Info" msgstr "సమాచారము" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:311 msgid "Warning" msgstr "హెచ్చరిక" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:312 msgid "Question" msgstr "ప్రశ్న" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:313 msgid "Error" msgstr "దోషము" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:314 msgid "Other" msgstr "వేరొక" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:315 msgid "Never" msgstr "ఎల్లప్పుడు" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:316 msgid "Top Left" msgstr "పైన ఎడమవైపు" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:317 msgid "Bottom Left" msgstr "క్రింది ఎడమ" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:318 msgid "Top Right" msgstr "పైన కుడివైపు" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:319 msgid "Bottom Right" msgstr "క్రింది కుడి" #. NOT AVAILABLES ON WIN32 #. #. #. #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:324 msgid "About Dialog" msgstr "వివరణ గురించి" #. NOT AVAILABLES ON WIN32 #. #. #. #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:329 msgid "Unknown" msgstr "తెలియనిది" #. NOT AVAILABLES ON WIN32 #. #. #. #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:339 msgid "GPL 2.0" msgstr "GPL 2.0" #. NOT AVAILABLES ON WIN32 #. #. #. #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:344 msgid "GPL 3.0" msgstr "GPL 3.0" #. NOT AVAILABLES ON WIN32 #. #. #. #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:349 msgid "LGPL 2.1" msgstr "LGPL 2.1" #. NOT AVAILABLES ON WIN32 #. #. #. #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:354 msgid "LGPL 3.0" msgstr "LGPL 3.0" #. NOT AVAILABLES ON WIN32 #. #. #. #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:359 msgid "BSD" msgstr "బి ఎస్ డి" #. NOT AVAILABLES ON WIN32 #. #. #. #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:364 msgid "MIT X11" msgstr "MIT X11" #. NOT AVAILABLES ON WIN32 #. #. #. #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:369 msgid "Artistic" msgstr "కళాత్మకంగ" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:370 msgid "" "You can mark this as translatable and set one name/address if you want to " "show a translation specific translator, otherwise you should list all " "translators and unmark this string for translation" msgstr "" "అనువాద ప్రత్యేకమైన అనువాదిని చూపుటకు దీనిని అనువదింపగలదిగా గుర్తుపెట్టి ఓ పేరు/చిరునామ నిర్దేశించు," "లేదంటే అన్ని అనువాదికుల జాబితాను చేసి ఈ పసమూహానికి అనువదించాలి అన్న గుర్తును తీసివేయి" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:371 msgid "Color Selection Dialog" msgstr "వర్ణము ఎంచుకొను వివరణ" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:372 msgid "File Chooser Dialog" msgstr "దస్త్రం ఎంచుకొను వివరణ" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:373 msgid "Font Selection Dialog" msgstr "శైలి ఎంపిక వివరణ" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:374 msgid "Application Chooser Dialog" msgstr " ఉపయోగాన్ని ఎంచుకొను డైలాగ్" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:375 msgid "Message Dialog" msgstr "సందేశ వివరణ" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:376 msgid "Ok" msgstr "ఓకే" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:377 msgid "Close" msgstr "మూసి వేయు" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:378 msgid "Cancel" msgstr "రద్దు" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:379 msgid "Yes, No" msgstr "అవును, కాదు" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:380 msgid "Ok, Cancel" msgstr "ఓకే, రద్దు" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:381 msgid "Color Selection" msgstr "వర్ణము ఎంచుకొను" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:382 msgid "Font Selection" msgstr "శైలి ఎంపిక" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:383 msgid "Assistant" msgstr "సహాయకారి" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:384 msgid "Number of Pages" msgstr "పేజీల సంఖ్యల" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:385 msgid "Initially Complete" msgstr "ముందు పూర్తీఅయినది" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:386 msgid "Content" msgstr "సారాలు" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:387 msgid "Intro" msgstr "ఉపోద్ఘాతం" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:388 msgid "Confirm" msgstr "ధృవీకరించు" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:389 msgid "Summary" msgstr "సంక్షిప్తమైన" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:391 msgid "Number of pages in this assistant" msgstr "ఈ సహకారి లో పేజీల సంఖ్య" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:392 msgid "" "Whether this page will initially be marked as complete regardless of user " "input." msgstr "వినియోగదారు సాధకం తో సంబంధంలేకుండ ఈ పుట ముందుగ పూర్తి అయిందని గుర్తుపెట్టబడుతుందా." #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:393 msgid "The page position in the Assistant" msgstr "సహాయకిలో పుట స్థానము" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:394 msgid "Link Button" msgstr "జోడి బొత్తం" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:395 msgid "Recent Chooser" msgstr "కొత్తగా ఎంచుకొనునది" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:396 msgid "Most Recently Used first" msgstr "చాలా మొదటగా వాడినది" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:397 msgid "Least Recently Used first" msgstr "ఇటీవల మొదట స్వల్పంగా వాడినది" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:398 msgid "Recent Chooser Dialog" msgstr "కొత్తగా ఎంచుకొను వివరణ" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:399 msgid "Size Group" msgstr "పరిమాణ గుంపు" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:400 msgid "Widgets" msgstr "విడ్జెట్స్" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:401 msgid "Both" msgstr "రెండూ" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:402 msgid "List of widgets in this group" msgstr "ఈ గుంపులో ఉన్న విడ్జట్స్ జాబిత" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:403 msgid "Window Group" msgstr "గవాక్షం గుంపు" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:404 msgid "Adjustment" msgstr "సర్దుబాటు" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:408 msgid "An accelerator key for this action" msgstr "ఈ పనికి త్వరణ సాధన మీట" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:409 msgid "Toggle Action" msgstr "టాగుల్ చర్య" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:410 msgid "Radio Action" msgstr "రేడియో క్రియ" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:411 msgid "Recent Action" msgstr "ఇటీవలి చర్య" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:412 msgid "Action Group" msgstr "క్రియా సమూహము" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:413 msgid "Entry Completion" msgstr "ప్రవేశము పూర్తి" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:414 msgid "Icon Factory" msgstr "ప్రతిమల ఖార్కాన" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:415 msgid "Icon Sources" msgstr "ప్రతిమ మూలాలు" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:416 msgid "A list of sources for this icon factory" msgstr "ఈ ప్రతిమ కార్ఖానకు మూలాల జాబిత" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:417 msgid "List Store" msgstr "జాబితా అంగడి" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:418 msgid "Data" msgstr "దత్తాంశం" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:419 msgid "Enter a list of column types for this data store" msgstr "ఈ సమాచార సంగ్రహానికి నిలువుపట్టి రకాల జాబితాను నింపు" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:420 msgid "Enter a list of values to be applied on each row" msgstr "ప్రతీ వరుసకు ఆపాదించవలసిన విలువల జాబితాను అందించు" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:421 msgid "Tree Store" msgstr "వృక్ష అంగడి" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:422 msgid "Tree Model Filter" msgstr "వృక్షనమూనా వడపోత" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:423 msgid "Tree Model Sort" msgstr "వృక్ష నమూన అమరిక" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:424 msgid "Tree Selection" msgstr "వృక్ష ఎంపిక" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:425 msgid "Tree View" msgstr "వృక్ష దర్శనం" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:426 msgid "Horizontal and Vertical" msgstr "సమతలంగా మరియు నిలువుగా" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:428 msgid "Ascending" msgstr "మీదికిపోవుచున్నది" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:429 msgid "Descending" msgstr "క్రిందికి వచ్చు" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:430 msgid "Grow Only" msgstr "వృధ్ది మాత్రమే" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:431 msgid "Icon View" msgstr "ప్రతిమ దర్శనం" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:432 msgid "Single" msgstr "ఒకేఒక" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:433 msgid "Browse" msgstr "అన్వేషించు" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:434 msgid "Multiple" msgstr "బహుళ" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:436 msgid "Cell Background Color name column" msgstr "అరల పూర్వరంగ వర్ణం పే నిలువుపట్టీ" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:437 msgid "Cell Background Color column" msgstr "అరల పూర్వరంగ వర్ణం నిలువుపట్టీ" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:438 msgid "Cell Background RGBA column" msgstr "అరల పూర్వరంగ ఆర్ జి బి ఎ నిలువుపట్టి" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:439 msgid "Width column" msgstr "వెడల్పు నిలువుపట్టి" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:440 msgid "Height column" msgstr "ఎత్తు నిలువుపట్టీ" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:441 msgid "Horizontal Padding" msgstr "క్షితిజంగా జతచేయు" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:442 msgid "Horizontal Padding column" msgstr "క్షితిజంగా జతచేయు నిలువుపట్టీ" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:443 msgid "Vertical Padding" msgstr "నిలువు పాడింగ్" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:444 msgid "Vertical Padding column" msgstr "నిలువు పాడింగ్ నిలువుపట్టి" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:445 msgid "Horizontal Alignment" msgstr "సమతలంగా వరుసలోనుంచుట" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:446 msgid "Horizontal Alignment column" msgstr "సమతలంగా వరుసలోనుంచు నిలువు పట్టీ" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:447 msgid "Vertical Alignment" msgstr "నిలువు క్రమంలో ఉంచుట" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:448 msgid "Vertical Alignment column" msgstr "నిలువు క్రమంలో ఉంచు నిలువుపట్టి" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:449 msgid "Sensitive column" msgstr "సున్నితమైన నిలువుపట్టి" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:451 msgid "Visible column" msgstr "కనబడు నిలువుపట్టి" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:452 msgid "The column in the model to load the value from" msgstr "విలువను నింపుట నమూనా లోని నిలువుపట్టి " #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:453 msgid "Text Renderer" msgstr "పాఠం బట్వాడచేయునది" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:454 msgid "Alignment column" msgstr "సమరేఖనుంచు నిలువుపట్టి" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:455 msgid "Attributes column" msgstr "లక్షణాల నిలువు పట్టీ" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:456 msgid "Background Color Name column" msgstr "పూర్వరంగ వర్ణం పేర్ల నిలువుపట్టి" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:457 msgid "Background Color column" msgstr "పూర్వరంగ వర్ణం నిలువుప" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:458 msgid "Editable column" msgstr "సరికాగల నిలువుపట్టీ" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:459 msgid "Ellipsize column" msgstr "ఎలిప్సైజ్ నిలువుపట్టీ" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:460 msgid "Family column" msgstr "కుటుంబ నిలువుపట్టి" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:461 msgid "Font column" msgstr "అక్షరశైలి నిలువుపట్టీ" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:462 msgid "Font Description column" msgstr "అక్షరశైలి వివరణ నిలువుపట్టీ" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:463 msgid "Foreground Color Name column" msgstr "దృశ్యరంగ వర్ణం పేరు నిలువుపట్టి" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:464 msgid "Foreground Color column" msgstr "దృశ్యరంగ వర్ణం పేరు నిలువుపట్టి" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:465 msgid "Language column" msgstr "భాషా నిలువుపట్టి" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:466 msgid "Markup column" msgstr "మార్కప్ నిలువువరుస" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:467 msgid "Rise column" msgstr "నిలువుపట్టీని లేపు" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:468 msgid "Scale column" msgstr "పరిమాణీకరించు నిలువుపట్టి" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:469 msgid "Single Paragraph Mode column" msgstr "ఒకే పెరాగ్రాఫ్ విధం నిలువుపట్టీ" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:470 msgid "Size column" msgstr "పరిమాణ నిలువుపట్టి" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:471 msgid "Data column" msgstr "సమాచార నిలువుపట్టీ" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:472 msgid "Ultra Condensed" msgstr "అత్యంత ఘనీభవించినది" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:473 msgid "Extra Condensed" msgstr "మిక్కిలిగా ఘనీభవించిన" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:474 msgid "Condensed" msgstr "ఘనీభవించిన" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:475 msgid "Semi Condensed" msgstr "కొంత ఘనీభవించిన" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:476 msgid "Semi Expanded" msgstr "కొంత విస్తరించిన" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:477 msgid "Expanded" msgstr "విస్తరించబడెను" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:478 msgid "Extra Expanded" msgstr "మిక్కిలిగా వ్యాకోచించు" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:479 msgid "Ultra Expanded" msgstr "అత్యంత విస్తరించబడినది" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:480 msgid "Stretch column" msgstr "నిలువుపట్టిని విస్తరించు" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:481 msgid "Strikethrough column" msgstr "మధ్యలోంచికొట్టివేయు నిలువుపట్టి" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:482 msgid "Oblique" msgstr "వాలియున్న" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:483 msgid "Italic" msgstr "ఇటాలిక్" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:484 msgid "Style column" msgstr "శైలి నిలువుపట్టి" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:485 msgid "Text column" msgstr "పాఠం నిలువు వరుస" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:486 msgid "Double" msgstr "రెండు" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:487 msgid "Low" msgstr "తక్కువ" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:488 msgid "Underline column" msgstr "వాక్యం క్రింద గీచు నిలువుపట్టి" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:489 msgid "Small Capitals" msgstr "చిన్న" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:490 msgid "Variant column" msgstr "రూపాంతరం నిలువుపట్టి" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:491 msgid "Weight column" msgstr "బరువు నిలువుపట్టి" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:492 msgid "Width in Characters column" msgstr "అక్షరాల నిలువుపట్టీలో వెడల్పు" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:493 msgid "Wrap Mode column" msgstr "చుట్టువిధాన నిలువుపట్టీ" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:494 msgid "Wrap Width column" msgstr "చుట్టువెడల్పు నిలువుపట్టీ" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:495 msgid "Background RGBA column" msgstr "పూర్వరంగ ఆర్ జి బి ఎ నిలువుపట్టి" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:496 msgid "Foreground RGBA column" msgstr "దృశ్యరంగ వర్ణం RGBA నిలువుపట్టి" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:497 #, fuzzy msgid "Maximum width in characters" msgstr "అక్షరాల నిలువుపట్టీ లో గరిష్ట వెడల్పు" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:498 msgid "Accelerator Renderer" msgstr "త్వరణ సాధనాన్ని బట్వాడచేయునది" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:499 msgid "Gtk" msgstr "Gtk" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:500 msgid "Accelerator Mode column" msgstr "త్వరణ సాధన విధం నిలువుపట్టీ" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:501 msgid "Shift Key" msgstr "షిఫ్ట్ మీట" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:502 msgid "Lock Key" msgstr "మూసివేయు మీట" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:503 msgid "Control Key" msgstr "నియంత్రించు మీట" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:504 msgid "Alt Key" msgstr "Alt మీట" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:505 msgid "Fifth Key" msgstr "ఐదవ మీట" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:506 msgid "Sixth Key" msgstr "ఆరవ మీట" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:507 msgid "Seventh Key" msgstr "ఏడవ మీట" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:508 msgid "Eighth Key" msgstr "ఎనిమిదవ మీట" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:509 msgid "First Mouse Button" msgstr "మొదటి మౌస్ బటన్" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:510 msgid "Second Mouse Button" msgstr "రెండవ మౌస్ బటన్" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:511 msgid "Third Mouse Button" msgstr "మూడవ మౌస్ బటన్" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:512 msgid "Forth Mouse Button" msgstr "నాల్గవ మౌస్ బటన్" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:513 msgid "Fifth Mouse Button" msgstr "ఐదవ మౌస్ బటన్" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:514 msgid "Super Modifier" msgstr "ఉత్తమ విశేషకం" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:515 msgid "Hyper Modifier" msgstr "అతి మార్పరి" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:516 msgid "Meta Modifier" msgstr "అంతర్లీన మార్పరి" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:517 msgid "Release Modifier" msgstr "విడుదల మార్పరి" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:518 msgid "All Modifiers" msgstr "అన్ని మార్పరులు" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:519 msgid "Accelerator Modifiers column" msgstr "త్వరణ సాధనం మార్పరి నిలువుపట్టీ" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:520 msgid "Keycode column" msgstr "మీటసంకేతం నిలువు పట్టి" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:521 msgid "Combo Renderer" msgstr "కాంబోను బట్వాడాచేయునది" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:522 msgid "Has Entry column" msgstr "నింపు నిలువుపట్టీ ఉంది" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:523 msgid "Model column" msgstr "నమూనా నిలువు పట్టి" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:524 msgid "Text Column column" msgstr "పాఠం నిలువుపట్టి నిలువుపట్టి" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:525 msgid "Spin Renderer" msgstr "తిరగుదలను బట్వాడాచేయునది" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:526 msgid "Adjustment column" msgstr "సర్దుబాటు నిలువుపట్టీ" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:527 msgid "Climb Rate column" msgstr "ఎక్కెడి వేగం నిలువుపట్టీ" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:528 msgid "Digits column" msgstr "అంకెల నిలువు పట్టి" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:529 msgid "Pixbuf Renderer" msgstr "పిక్స్‍‌బఫ్ ను బట్వాడాచేయునది" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:530 msgid "Follow State column" msgstr "స్థితి నిలువుపట్టిని అనుసరించు" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:531 msgid "Icon Name column" msgstr "ప్రతిమ నామముల నిలువుపట్టీ" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:532 msgid "Pixbuf column" msgstr "పిక్స్‍‌బఫ్ నిలువుపట్టీ" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:533 msgid "Pixbuf Expander Closed column" msgstr "పిక్స్‍‌బఫ్ ను వ్యాకోచం చేయుదాని మూసిన నిలువుపట్టి" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:534 msgid "Pixbuf Expander Open column" msgstr "పిక్స్‍‌బఫ్ ను వ్యాకోచం చేయుదాని తెరచిన నిలువుపట్టి" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:535 msgid "Stock Detail column" msgstr "స్టాక్ వివరము నిలువుపట్టి" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:536 msgid "Stock column" msgstr "స్టాక్ నిలువుపట్టి" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:537 msgid "Stock Size column" msgstr "స్టాక్ పరిమాణం నిలువుపట్టీ" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:538 msgid "Progress Renderer" msgstr "పురోగమనమును బట్వాడచేయునది" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:539 msgid "Orientation column" msgstr "నేపథ్యం నిలువుపట్టి" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:540 msgid "Pulse column" msgstr "నాడి నిలువుపట్టీ" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:541 msgid "Text Horizontal Alignment column" msgstr "పాఠాన్ని క్షితిజక్రమంలోనుంచు నిలువు పట్టీ" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:542 msgid "Text Vertical Alignment column" msgstr "పాఠాన్ని నిలువు క్రమంలో ఉంచు నిలువుపట్టి" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:543 msgid "Value column" msgstr "విలువ నిలువుపట్టి" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:544 msgid "Inverted column" msgstr "తిరగదడిన నిలువుపట్టీ" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:545 msgid "Spinner Renderer" msgstr "తిప్పునది బట్వాడాచేయునది" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:546 msgid "Active column" msgstr "వాదుకలో ఉన్న నిలువు పట్టీ" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:547 msgid "Toggle Renderer" msgstr "టాగుల్ బట్వాడాచేయునది" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:548 msgid "Activatable column" msgstr "క్రియాశీలించ దగిన నిలువు పట్టీ" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:549 msgid "Inconsistent column" msgstr "ఇమడని నిలువుపట్టీ" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:550 msgid "Indicator Size column" msgstr "పరిమాణ నిలువుపట్టీని సూచిస్తుంది" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:551 msgid "Radio column" msgstr "రేడియో నిలువుపట్టీ" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:552 msgid "Status Icon" msgstr "స్థితి ప్రతిమ" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:553 msgid "Text Buffer" msgstr "పాఠ్య తాటస్థ్యము" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:554 msgid "Entry Buffer" msgstr "బఫ్ఫర్ ప్రవేశము" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:555 msgid "Text Tag" msgstr "పాఠానికి చేర్చునది" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:556 msgid "Text Tag Table" msgstr "పాఠం ట్యగ్ పట్టిక" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:557 msgid "File Filter" msgstr "దస్త్రాం వడపోత" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:558 msgid "Mime Types" msgstr "Mime రకాలు" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:559 msgid "Patterns" msgstr "సరళులు" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:560 msgid "The list of mime types to add to the filter" msgstr "వడపోతకు కలుపుటకు మైం రకాల జాబిత" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:561 msgid "The list of file name patterns to add to the filter" msgstr "వడపోతకు కలుపుటకు దస్త్రనామ సరళుల జాబిత" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:562 msgid "Recent Filter" msgstr "ఇటీవ వడపోయునదిలి" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:564 msgid "The list of application names to add to the filter" msgstr "వడపోతకు కలుపుటకు ఉపయోగం పేర్ల జాబిత" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:565 msgid "Recent Manager" msgstr "ఇటీవలి నిర్వాహక" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:567 msgid "Toplevels" msgstr "పై స్థాయిలు" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:568 msgid "Containers" msgstr "పాత్రలు" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:569 msgid "Control and Display" msgstr "నియంత్రణ మరియు ప్రదర్శన" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:570 msgid "Composite Widgets" msgstr "మిశ్రమైన విడ్జెట్స్" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:571 msgid "Miscellaneous" msgstr "ఇతరత్రా" #~ msgid "Could not display the URL '%s'" #~ msgstr "'%s' URL ప్రదర్శింపబడదు" #~ msgid "No suitable web browser could be found." #~ msgstr "ఏ పొందికగల మహాతల అన్వేషణి దొరకలేదు." #~ msgid "Could not display the online user manual" #~ msgstr "వినియోగదారు నిర్ధేశిక లైనులో ప్రదర్శించలేవు" #~ msgid "Could not display the online developer reference manual" #~ msgstr "లైనులో విస్తరింపజేయువాని నివేదన నిర్ధేశికను ప్రదర్శించలేము" #~ msgid "_Contents" #~ msgstr "_సారాలు" #~ msgid "Display the user manual" #~ msgstr "వినియోగదారు నిర్థేశికను చూపుము" #~ msgid "Clipboard" #~ msgstr "క్లిప్ బోర్డ్" #~ msgid "Active Project" #~ msgstr "పథకాన్ని క్రియాశీలించుము" #~ msgid "The active project" #~ msgstr "ఈ పథకాన్ని క్రియాశీలించుము" #~ msgid "Current mode for the pointer in the workspace" #~ msgstr "ఈ సూచికలో పనిఖాళీ కొరకు ప్రస్తుత విధము" #, fuzzy #~ msgid "DnD Multiple" #~ msgstr "రెండు" #~ msgid "Integer" #~ msgstr "పూర్ణాంకం" #~ msgid "An integer value" #~ msgstr "ఒక పూర్ణాంకం విలువ" #~ msgid "String array" #~ msgstr "పదబంధం క్రమం" #~ msgid "Float" #~ msgstr "ఫ్లోట్" #~ msgid "Boolean" #~ msgstr "ద్వంద్వము" #~ msgid "Name :" #~ msgstr "నామము:" #~ msgid "Clipboard add %s" #~ msgstr "%s క్లిప్ బోర్డ్ చేర్చు" #~ msgid "Clipboard add multiple" #~ msgstr "క్లిప్ బోర్డ్ రెండిటిని చేర్చుము" #~ msgid "Clipboard remove %s" #~ msgstr "%s క్లిప్ బోర్డ్ తొలగించు" #~ msgid "Clipboard remove multiple" #~ msgstr "క్లిప్ బోర్డ్ రెండిటిని తొలగించు" #~ msgid "Copy %s" #~ msgstr "%s నకలు" #, fuzzy #~ msgid "Converting %s to %s format" #~ msgstr "%s యొక్క %s కు %s అమరిక" #, fuzzy #~ msgid "Setting %s to use a %s naming policy" #~ msgstr "%s యొక్క %s కు %s అమరిక" #~ msgid "Value:" #~ msgstr "విలువ:" #~ msgid "The current value" #~ msgstr "ఈ ప్రస్తుత విలువ" #~ msgid "Lower:" #~ msgstr "క్రిందికి:" #~ msgid "The minimum value" #~ msgstr "ఈ అత్యల్ప విలువ" #~ msgid "Upper:" #~ msgstr "మీదకి:" #~ msgid "The maximum value" #~ msgstr "ఈ అత్యధిక విలువ" #~ msgid "Step inc:" #~ msgstr "అడుగు inc:" #~ msgid "The increment to use to make minor changes to the value" #~ msgstr "పెరుగుతున్న విలువలకు స్వల్ప మార్పులు చేయుటకు వాడుము" #~ msgid "Page inc:" #~ msgstr "పుట inc:" #~ msgid "The increment to use to make major changes to the value" #~ msgstr "పెరుగుతున్న విలువలకు పెద్ద మార్పులు చేయుటకు వాడుము" #, fuzzy #~ msgid "Create root widget" #~ msgstr "విడ్జెట్ యొక్క నామము" #~ msgid "Format" #~ msgstr "రూపలావణ్యం" #, fuzzy #~ msgid "The project file format" #~ msgstr "పథకం పరీక్షించబడినది" #, fuzzy #~ msgid "This property is only supported in libglade format" #~ msgstr "శైలి సమాచార విధములో మాత్రమే లక్షణము వర్తిస్తుంది" #, fuzzy #~ msgid "within the project" #~ msgstr "ఈ పథకాన్ని క్రియాశీలించుము" #, fuzzy #~ msgid "inside toplevels" #~ msgstr "పై స్థాయిలు" #~ msgid "Has Context" #~ msgstr "సందర్భం కలిగి" #~ msgid "Lookup" #~ msgstr "చూచుట కొరకు" #, fuzzy #~ msgid "File format" #~ msgstr "దస్త్ర రూపలావణ్యం" #~ msgid "Error writing to %s: %s" #~ msgstr "%s కు వ్రాయుటలో దోషము: %s" #~ msgid "Failed to open %s for writing: %s" #~ msgstr "తెరుచుటలో విఫలమైంది %s కొరకు రాయుచున్నది : %s" #~ msgid "Failed to open %s for reading: %s" #~ msgstr "తెరుచుటలో విఫలమైంది %s కొరకు వెతుకుచున్నది : %s" #~ msgid "Creation Function" #~ msgstr "పరిక్రియ సృష్టించు" #~ msgid "The function which creates this widget" #~ msgstr "ఈ పరిక్రియ విడ్జెట్ ను సృష్టించును" #~ msgid "String 1" #~ msgstr "పదబంధం 1" #~ msgid "String 2" #~ msgstr "పదబంధం 2" #~ msgid "The second string argument to pass to the function" #~ msgstr "పరిక్రియకు వెళ్ళుటకు రెండవ పదబంధ క్రమానుగత సంకేతము" #~ msgid "Integer 1" #~ msgstr "పూర్ణాంకం 1" #~ msgid "The first integer argument to pass to the function" #~ msgstr "పరిక్రియకు వెళ్ళుటకు మొదటి పూర్ణాంక క్రమానుగత సంకేతము" #~ msgid "Integer 2" #~ msgstr "పూర్ణాంకం 2" #~ msgid "The second integer argument to pass to the function" #~ msgstr "పరిక్రియకు వెళ్ళుటకు రెండవ పూర్ణాంక క్రమానుగత సంకేతము" #, fuzzy #~ msgid "Property not selected" #~ msgstr "ఎంపికను నకలు తీయుము" #, fuzzy #~ msgid "This property is only for use in dialog action buttons" #~ msgstr "శైలి సమాచార విధములో మాత్రమే లక్షణము వర్తిస్తుంది" #~ msgid "GnomeUIInfo" #~ msgstr "గ్నోమ్ UIInfo" #~ msgid "Choose the GnomeUIInfo stock item" #~ msgstr "గ్నోమ్ UIInfo స్టాక్ అంశమును ఎంచుకొనుము" #~ msgid "Print S_etup" #~ msgstr "_ముద్రణ అమర్చిపెట్టు" #~ msgid "Find Ne_xt" #~ msgstr "_తరువతది వెతుకు" #~ msgid "_Undo Move" #~ msgstr "_కదిపించుటను రద్దుచేయు" #~ msgid "_Redo Move" #~ msgstr "_కదిపించుటను మళ్ళీచేయు" #~ msgid "Select _All" #~ msgstr "_అన్నింటిని ఎంచుకొను" #~ msgid "_New Game" #~ msgstr "_కొత్త ఆట" #~ msgid "_Pause game" #~ msgstr "_ఆటలో విరామం" #~ msgid "_Restart Game" #~ msgstr "_ఆట పునఃప్రారంభం" #~ msgid "_Hint" #~ msgstr "_సూచన" #~ msgid "_Scores..." #~ msgstr "స్కోరులు (_S)..." #~ msgid "_End Game" #~ msgstr "_ఆట ముగించు" #~ msgid "Create New _Window" #~ msgstr "_కొత్త గవాక్షం సృష్టించు" #~ msgid "_Close This Window" #~ msgstr "_ఈ గవాక్షం మూసివేయు" #~ msgid "_Settings" #~ msgstr "_అమరికలు" #~ msgid "Fi_les" #~ msgstr "_దస్త్రాలు" #~ msgid "_Windows" #~ msgstr " _గవాక్షాలు" #~ msgid "_Game" #~ msgstr "_ఆట" #~ msgid "A tooltip text for this widget" #~ msgstr "ఈ విడ్జెట్ కొరకు ఒక పనిముట్టు చిట్కా పాఠం" #~ msgid "Centimeters" #~ msgstr "సెంటీ మీటర్లు" #~ msgid "Columned List" #~ msgstr "నిలువుపట్టీల జాబితా" #~ msgid "Curve" #~ msgstr "వంపు" #~ msgid "Custom widget" #~ msgstr "మలచిన విడ్జెట్" #~ msgid "Extended" #~ msgstr "పొడగింపబడింది" #~ msgid "File Selection" #~ msgstr "దస్త్ర ఎంపిక" #~ msgid "Free" #~ msgstr "స్వతంత్రంగా" #~ msgid "Gamma Curve" #~ msgstr "గామా వంపు" #~ msgid "Horizontal Ruler" #~ msgstr "సమతలంగావున్న కొలతకర్ర" #~ msgid "Icon" #~ msgstr "ప్రతిమ" #~ msgid "" #~ "If set, an underline in the text indicates the next character should be " #~ "used for the mnemonic accelerator key" #~ msgstr "" #~ "ఒకవేళ అమర్చినట్లైతే, పాఠ్యము క్రింది ఉంచిన గీత తరువాతి అక్షరం మెన్‌మోనిక్ ఏగ్జలరేటర్ కీ గా సూచించుట " #~ "కొరకు ఉపయోగపడుతుంది" #~ msgid "Inches" #~ msgstr "అంగుళాలు" #~ msgid "Input Dialog" #~ msgstr "ఎగుబడి వివరణ" #~ msgid "Linear" #~ msgstr "నేరుగా" #~ msgid "List" #~ msgstr "జాబితా" #~ msgid "List Item" #~ msgstr "జాబితా అంశం" #~ msgid "Option Menu" #~ msgstr "ఇఛ్చాపూర్వకాల జాబితా" #~ msgid "Pixels" #~ msgstr "పిక్సెల్స్" #~ msgid "Ruler" #~ msgstr "కొలత కర్ర" #, fuzzy #~ msgid "Specialized Widgets" #~ msgstr "విడ్జెట్స్ ఎంచుకొను" #~ msgid "The text of the menu item" #~ msgstr "పాఠం యొక్క జాబితా అంశం" #~ msgid "The text to display" #~ msgstr "పాఠం ను ప్రదర్శించు" #~ msgid "Tree Model" #~ msgstr "వృక్ష నమూన" #~ msgid "Vertical Ruler" #~ msgstr "నిలువు కొలతకర్ర" #, fuzzy #~ msgid "Entry Editable" #~ msgstr "పాఠం సరిచేయగల్గినటువంటి" #, fuzzy #~ msgid "Whether the entry is editable" #~ msgstr "ఈ లక్షణము అనువదించదగినదా లేదా " #~ msgid "Status Message." #~ msgstr "సుస్థితి సందేశము." #~ msgid "The position in the druid" #~ msgstr "నిర్థేశిలోని స్థానము " #~ msgid "Message box type" #~ msgstr "సందేశ పేటిక పద్దతి" #~ msgid "The type of the message box" #~ msgstr "సందేశ పేటిక యొక్క విధము" #~ msgid "This property is valid only in font information mode" #~ msgstr "శైలి సమాచార విధములో మాత్రమే లక్షణము వర్తిస్తుంది" #~ msgid "Selection Mode" #~ msgstr "ఎంపిక విధము" #~ msgid "Choose the Selection Mode" #~ msgstr "ఎంపిక విధము ఎంచుకొను" #~ msgid "Placement" #~ msgstr "చోటుదొరుకు" #~ msgid "Behavior" #~ msgstr "ప్రవర్తన" #~ msgid "24-Hour Format" #~ msgstr "24-గంటల రూపలావణ్యం" #~ msgid "Background Color" #~ msgstr "పూర్వరంగ వర్ణము" #~ msgid "Contents Background Color" #~ msgstr "సారాల పూర్వరంగ వర్ణము" #~ msgid "Font Information" #~ msgstr "శైలి సమాచారము" #~ msgid "GNOME About" #~ msgstr "గ్నోమ్ గురించి" #~ msgid "GNOME App" #~ msgstr "గ్నోమ్ ఆప్" #~ msgid "GNOME App Bar" #~ msgstr "గ్నోమ్ ఆప్ పట్టీ" #~ msgid "GNOME Color Picker" #~ msgstr "గ్నోమ్ వర్ణ ఏరివేత" #~ msgid "GNOME Date Edit" #~ msgstr "గ్నోమ్ తేది సరిచేయు" #~ msgid "GNOME Dialog" #~ msgstr "గ్నోమ్ వివరణ" #~ msgid "GNOME Druid" #~ msgstr "గ్నోమ్ నిర్దేశి" #~ msgid "GNOME Druid Page Edge" #~ msgstr "గ్నోమ్ నిర్దేశి పుట చివర" #~ msgid "GNOME Druid Page Standard" #~ msgstr "గ్నోమ్ నిర్దేశి పుట చివర ప్రామాణము" #~ msgid "GNOME File Entry" #~ msgstr "గ్నోమ్ దస్త్ర ప్రవేశము" #~ msgid "GNOME Font Picker" #~ msgstr "గ్నోమ్ శైలి ఏరివేత" #~ msgid "GNOME HRef" #~ msgstr "గ్నోమ్ HRef" #~ msgid "GNOME Icon Entry" #~ msgstr "గ్నోమ్ ప్రతిమ " #~ msgid "GNOME Icon Selection" #~ msgstr "గ్నోమ్ ప్రతిమ ఎంచుకొను" #~ msgid "GNOME Message Box" #~ msgstr "గ్నోమ్ సందేశ పేటిక" #~ msgid "GNOME Pixmap" #~ msgstr "గ్నోమ్ పిక్స్మాప్" #~ msgid "GNOME Pixmap Entry" #~ msgstr "గ్నోమ్ పిక్స్మాప్ ప్రవేశము" #~ msgid "GNOME Property Box" #~ msgstr "గ్నోమ్ ప్రాపర్టీ పెట్టె" #~ msgid "GNOME UI Obsolete" #~ msgstr "గ్నోమ్ UI వాడుకలోలేని" #~ msgid "GNOME User Interface" #~ msgstr "గ్నోమ్ వినియోగదారు సంవిధానం" #~ msgid "Generic" #~ msgstr "సాధారనమైన" #~ msgid "Information" #~ msgstr "సమాచారము" #~ msgid "Logo" #~ msgstr "చిహ్నము" #~ msgid "Logo Background Color" #~ msgstr "చిహ్నము పూర్వరంగం వర్ణము" #~ msgid "Message" #~ msgstr "సందేశం" #~ msgid "Monday First" #~ msgstr "సోమవారం మొదట" #~ msgid "Padding" #~ msgstr "పాడింగ్" #~ msgid "Pixmap" #~ msgstr "పిక్స్మాప్" #~ msgid "Program Name" #~ msgstr "కార్యక్రమ నామము" #~ msgid "Program Version" #~ msgstr "కార్యక్రమ వివరణము" #~ msgid "Scaled Height" #~ msgstr "కొలబద్ద ఎత్తు" #~ msgid "Scaled Width" #~ msgstr "కొలబద్ద పొడవు" #~ msgid "Show Time" #~ msgstr "సమయం చూపుము" #~ msgid "Text Foreground Color" #~ msgstr "పాఠం దృశ్యరంగ వర్ణము" #~ msgid "The height to scale the pixmap to" #~ msgstr "పిక్స్మాప్ కొలబద్దకు ఒక ఎత్తు" #~ msgid "The pixmap file" #~ msgstr "ఒక పిక్స్మాప్ దస్త్రం" #~ msgid "The width to scale the pixmap to" #~ msgstr "పిక్స్మాప్ కొలబద్దకు ఒక పొడవు" #~ msgid "Title Foreground Color" #~ msgstr "శీర్షిక దృశ్యరంగ వర్ణము" #~ msgid "Top Watermark" #~ msgstr "పైన నీటిచిహ్నము" #~ msgid "Use Alpha" #~ msgstr "తొలి వాడు" #~ msgid "User" #~ msgstr "వినియోగదారు" #~ msgid "User Widget" #~ msgstr "వినియోగదారు విడ్జెట్" #~ msgid "Watermark" #~ msgstr "నీటిచిహ్నము" #~ msgid "Exclusive" #~ msgstr "ప్రత్యేకమైన" #~ msgid "Floating" #~ msgstr "తేలుచున్న" #~ msgid "Locked" #~ msgstr "తాళం వేయబడినది" #~ msgid "Never Floating" #~ msgstr "ఎల్లప్పుడు తేలుచున్న" #~ msgid "Never Horizontal" #~ msgstr "ఎల్లప్పుడు అడ్డుగా" #~ msgid "Never Vertical" #~ msgstr "ఎల్లప్పుడు నిలువుగా" #~ msgid "Column Spacing" #~ msgstr "నిలువు పట్టి స్థలము" #~ msgid "GNOME Canvas" #~ msgstr "GNOME యవనిక" #~ msgid "GNOME Icon List" #~ msgstr "GNOME ప్రతిమ జాబితా" #~ msgid "Icon Width" #~ msgstr "ప్రతిమ వెడల్పు" #~ msgid "If the icon text can be edited by the user" #~ msgstr "ప్రతిమ పాఠం వినియోగదారుని ద్వారా సరిచేయగల్గినదైతే" #~ msgid "Pixels per unit" #~ msgstr "ఒక ప్రామాణీకాంశమునకు పిక్సెల్స్" #~ msgid "Row Spacing" #~ msgstr "అడ్డపట్టి స్థలము" #~ msgid "Text Editable" #~ msgstr "పాఠం సరిచేయగల్గినటువంటి" #~ msgid "Text Spacing" #~ msgstr "పాఠం స్థలము" #~ msgid "Text Static" #~ msgstr "పాఠం స్థావరమైన" #~ msgid "The maximum x coordinate" #~ msgstr "ఒక అత్యధిక x సమానమైన" #~ msgid "The maximum y coordinate" #~ msgstr "ఒక అత్యధిక y సమానమైన" #~ msgid "The minimum x coordinate" #~ msgstr "కనీసము ఒక x సమానమైన" #~ msgid "The minimum y coordinate" #~ msgstr "కనీసము ఒక y సమానమైన " #~ msgid "The number of pixels between rows of icons" #~ msgstr "అడ్డపట్టిలు మరియు ప్రతిమల మధ్య పిక్సెల్స్ యొక్క ఒక సంఖ్య" #~ msgid "The number of pixels between the text and the icon" #~ msgstr "పాఠం మరియు ఒక ప్రతిమ మధ్యలో పిక్సెల్స్ యొక్క ఒక సంఖ్య" #~ msgid "The number of pixels corresponding to one unit" #~ msgstr "ఒక ప్రామాణీకాంశమునకు సరియైన పిక్సెల్స్ యొక్క ఒక సంఖ్య " #~ msgid "The selection mode" #~ msgstr "ఒక ఎంపిక విధము" #~ msgid "The width of each icon" #~ msgstr "ప్రతిఒక్క ప్రతిమ యొక్క పొడవు " #~ msgid "spacing" #~ msgstr "ఖాళీచేటయు"