Blame help/it/it.po

Packit 1e8aac
# Italian translation of Glade's manual
Packit 1e8aac
# Copyright (C) 2007-2008 Free Software Foundation, Inc.
Packit 1e8aac
# Andrea Zagli <azagli@inwind.it>, 2007-2008.
Packit 1e8aac
#
Packit 1e8aac
# Milo Casagrande <milo@ubuntu.com>, 2009.
Packit 1e8aac
msgid ""
Packit 1e8aac
msgstr ""
Packit 1e8aac
"Project-Id-Version: Glade 3.x\n"
Packit 1e8aac
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
Packit 1e8aac
"POT-Creation-Date: 2009-04-18 18:53+0000\n"
Packit 1e8aac
"PO-Revision-Date: 2009-08-16 16:48+0200\n"
Packit 1e8aac
"Last-Translator: Milo Casagrande <milo@ubuntu.com>\n"
Packit 1e8aac
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
Packit 1e8aac
"MIME-Version: 1.0\n"
Packit 1e8aac
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
Packit 1e8aac
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#: C/legal.xml:2(para)
Packit 1e8aac
msgid ""
Packit 1e8aac
"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
Packit 1e8aac
"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
Packit 1e8aac
"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
Packit 1e8aac
"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
Packit 1e8aac
"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or "
Packit 1e8aac
"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
Packit 1e8aac
msgstr ""
Packit 1e8aac
"Questo documento può essere copiato, distribuito e/o modificato solo in "
Packit 1e8aac
"conformità con i termini della GNU Free Documentation License (GFDL) "
Packit 1e8aac
"Versione 1.1 o delle versioni successive pubblicate dalla Free Software "
Packit 1e8aac
"Foundation senza sezioni invariabili, frontespizi e testi di copertina. Una "
Packit 1e8aac
"copia della GFDL è disponibile a questo 
Packit 1e8aac
"\">collegamento</ulink> o nel file COPYING-DOCS distribuito con questo "
Packit 1e8aac
"manuale."
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#: C/legal.xml:12(para)
Packit 1e8aac
msgid ""
Packit 1e8aac
"This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the "
Packit 1e8aac
"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
Packit 1e8aac
"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
Packit 1e8aac
"section 6 of the license."
Packit 1e8aac
msgstr ""
Packit 1e8aac
"Questo manuale è parte di una collezione di manuali di GNOME distribuita "
Packit 1e8aac
"sotto la GFDL. Se si vuole distribuire questo manuale separatamente dalla "
Packit 1e8aac
"collezione, lo si può fare aggiungendo una copia della licenza al manuale, "
Packit 1e8aac
"come descritto nella sezione 6 della licenza."
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#: C/legal.xml:19(para)
Packit 1e8aac
msgid ""
Packit 1e8aac
"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
Packit 1e8aac
"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
Packit 1e8aac
"documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made "
Packit 1e8aac
"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
Packit 1e8aac
"capital letters."
Packit 1e8aac
msgstr ""
Packit 1e8aac
"Molti dei nomi utilizzati dalle aziende per distinguere i loro prodotti e "
Packit 1e8aac
"servizi sono rivendicati come marchi commerciali. Dove questi nomi appaiono "
Packit 1e8aac
"nella documentazione di GNOME, e i membri del progetto di documentazione di "
Packit 1e8aac
"GNOME sono informati di questi marchi commerciali, allora i nomi sono in "
Packit 1e8aac
"lettere maiuscole o con la lettera iniziale maiuscola."
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#: C/legal.xml:35(para)
Packit 1e8aac
msgid ""
Packit 1e8aac
"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
Packit 1e8aac
"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
Packit 1e8aac
"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
Packit 1e8aac
"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
Packit 1e8aac
"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
Packit 1e8aac
"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
Packit 1e8aac
"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
Packit 1e8aac
"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
Packit 1e8aac
"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
Packit 1e8aac
"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
Packit 1e8aac
"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND "
Packit 1e8aac
"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
Packit 1e8aac
"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
Packit 1e8aac
"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
Packit 1e8aac
"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
Packit 1e8aac
"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
Packit 1e8aac
"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
Packit 1e8aac
"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
Packit 1e8aac
"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
Packit 1e8aac
"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
Packit 1e8aac
"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
Packit 1e8aac
msgstr ""
Packit 1e8aac
"IL DOCUMENTO VIENE FORNITO SENZA GARANZIE DI ALCUN TIPO, ESPLICITE O "
Packit 1e8aac
"IMPLICITE, INCLUSE, MA SENZA LIMITAZIONE, LE GARANZIE ATTESTANTI CHE IL "
Packit 1e8aac
"DOCUMENTO O LE SUE VERSIONI MODIFICATE SIANO PRIVI DI DIFETTI, "
Packit 1e8aac
"COMMERCIALIZZABILI, IDONEI A UN DETERMINATO SCOPO O CHE NON VIOLINO DIRITTI "
Packit 1e8aac
"DI TERZI. SI DECLINA QUALUNQUE RESPONSABILITÀ RIGUARDO AI RISCHI INERENTI LA "
Packit 1e8aac
"QUALITÀ, L'ACCURATEZZA E LE PRESTAZIONI DEL DOCUMENTO O DI UNA SUA VERSIONE "
Packit 1e8aac
"MODIFICATA. QUALORA UN DOCUMENTO O UNA SUA VERSIONE MODIFICATA DOVESSERO "
Packit 1e8aac
"PRESENTARE QUALUNQUE TIPO DI DIFETTO, IL COSTO DI EVENTUALI INTERVENTI DI "
Packit 1e8aac
"ASSISTENZA, RIPARAZIONE O CORREZIONE SARÀ A CARICO DELL'UTENTE (NON DEL "
Packit 1e8aac
"REDATTORE INIZIALE, DELL'AUTORE O DI ALTRI COLLABORATORI). QUESTA "
Packit 1e8aac
"LIMITAZIONE DELLA GARANZIA COSTITUISCE PARTE ESSENZIALE DELLA LICENZA. L'USO "
Packit 1e8aac
"DEL DOCUMENTO O DELLE SUE VERSIONI MODIFICATE È CONSENTITO SOLO ENTRO I "
Packit 1e8aac
"TERMINI DI QUESTA LIMITAZIONE DELLA GARANZIA; E IN NESSUNA CIRCOSTANZA E PER "
Packit 1e8aac
"NESSUNA RAGIONE LEGALE, INCLUSI I PRINCIPI DI COLPA (INCLUSA LA NEGLIGENZA), "
Packit 1e8aac
"ACCORDO CONTRATTUALE O ALTRO, SARÀ POSSIBILE CONSIDERARE L'AUTORE, IL "
Packit 1e8aac
"REDATTORE INIZIALE, GLI ALTRI COLLABORATORI, QUALUNQUE DISTRIBUTORE DEL "
Packit 1e8aac
"DOCUMENTO O DI UNA SUA VERSIONE MODIFICATA O QUALUNQUE FORNITORE DELLE "
Packit 1e8aac
"PERSONE CITATE, RESPONSABILE NEI CONFRONTI DI QUALUNQUE PERSONA PER DANNI "
Packit 1e8aac
"DIRETTI, INDIRETTI, SPECIALI, INCIDENTALI O CONSEGUENTI DI QUALUNQUE NATURA, "
Packit 1e8aac
"INCLUSI, MA SENZA LIMITAZIONE, I DANNI PER PERDITA DI AVVIAMENTO, "
Packit 1e8aac
"INTERRUZIONE DEL LAVORO, GUASTO O MALFUNZIONAMENTO DEL COMPUTER O QUALUNQUE "
Packit 1e8aac
"ALTRO DANNO O PERDITA DERIVANTE O CORRELATA ALL'USO DEL DOCUMENTO O DI UNA "
Packit 1e8aac
"SUA VERSIONE MODIFICATA, ANCHE QUALORA LE PERSONE CITATE FOSSERO STATE "
Packit 1e8aac
"INFORMATE DELLA POSSIBILITÀ DI TALI DANNI."
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#: C/legal.xml:28(para)
Packit 1e8aac
msgid ""
Packit 1e8aac
"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
Packit 1e8aac
"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
Packit 1e8aac
"<placeholder-1/>"
Packit 1e8aac
msgstr ""
Packit 1e8aac
"QUESTO DOCUMENTO E LE SUE VERSIONI MODIFICATE VENGONO FORNITI IN BASE AI "
Packit 1e8aac
"TERMINI DELLA GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE, CON L'INTESA CHE: 
Packit 1e8aac
"1/>"
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
Packit 1e8aac
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
Packit 1e8aac
#: C/glade.xml:206(None)
Packit 1e8aac
msgid ""
Packit 1e8aac
"@@image: 'figures/main-window.png'; md5=0ab7dd8af6d049544c81748e72064941"
Packit 1e8aac
msgstr ""
Packit 1e8aac
"@@image: 'figures/main-window.png'; md5=0ab7dd8af6d049544c81748e72064941"
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#: C/glade.xml:17(title)
Packit 1e8aac
msgid "Glade Interface Designer Manual"
Packit 1e8aac
msgstr "Manuale del disegnatore di interfacce Glade"
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#: C/glade.xml:19(para)
Packit 1e8aac
msgid "Glade is a user interface designer for GTK+ applications."
Packit 1e8aac
msgstr "Glade è un disegnatore di interfacce utente per applicazioni GTK+."
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#: C/glade.xml:24(year)
Packit 1e8aac
msgid "2006"
Packit 1e8aac
msgstr "2006"
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#: C/glade.xml:25(holder) C/glade.xml:87(para)
Packit 1e8aac
msgid "Vincent Geddes"
Packit 1e8aac
msgstr "Vincent Geddes"
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#: C/glade.xml:28(year)
Packit 1e8aac
msgid "2004"
Packit 1e8aac
msgstr "2004"
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#: C/glade.xml:29(year)
Packit 1e8aac
msgid "2003"
Packit 1e8aac
msgstr "2003"
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#: C/glade.xml:30(holder) C/glade.xml:56(orgname)
Packit 1e8aac
msgid "Sun Microsystems"
Packit 1e8aac
msgstr "Sun Microsystems"
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#: C/glade.xml:33(year)
Packit 1e8aac
msgid "2002"
Packit 1e8aac
msgstr "2002"
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#: C/glade.xml:33(year)
Packit 1e8aac
msgid "2000"
Packit 1e8aac
msgstr "2000"
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#: C/glade.xml:34(holder) C/glade.xml:119(para) C/glade.xml:127(para)
Packit 1e8aac
msgid "Michael Vance"
Packit 1e8aac
msgstr "Michael Vance"
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#: C/glade.xml:38(publishername) C/glade.xml:48(orgname)
Packit 1e8aac
#: C/glade.xml:63(orgname) C/glade.xml:88(para) C/glade.xml:96(para)
Packit 1e8aac
#: C/glade.xml:104(para) C/glade.xml:112(para) C/glade.xml:120(para)
Packit 1e8aac
#: C/glade.xml:128(para)
Packit 1e8aac
msgid "GNOME Documentation Project"
Packit 1e8aac
msgstr "Progetto di documentazione di GNOME"
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#: C/glade.xml:45(firstname)
Packit 1e8aac
msgid "Vincent"
Packit 1e8aac
msgstr "Vincent"
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#: C/glade.xml:46(surname)
Packit 1e8aac
msgid "Geddes"
Packit 1e8aac
msgstr "Geddes"
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#: C/glade.xml:49(email)
Packit 1e8aac
msgid "vincent.geddes@gmail.com"
Packit 1e8aac
msgstr "vincent.geddes@gmail.com"
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#: C/glade.xml:53(firstname)
Packit 1e8aac
msgid "Sun"
Packit 1e8aac
msgstr "Sun"
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#: C/glade.xml:54(surname)
Packit 1e8aac
msgid "GNOME Documentation Team"
Packit 1e8aac
msgstr "Squadra di documentazione di GNOME"
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#: C/glade.xml:60(firstname)
Packit 1e8aac
msgid "Michael"
Packit 1e8aac
msgstr "Michael"
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#: C/glade.xml:61(surname)
Packit 1e8aac
msgid "Vance"
Packit 1e8aac
msgstr "Vance"
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#: C/glade.xml:84(revnumber)
Packit 1e8aac
msgid "Glade Manual 3.0"
Packit 1e8aac
msgstr "Manuale di Glade 3.0"
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#: C/glade.xml:85(date)
Packit 1e8aac
msgid "5 December 2006"
Packit 1e8aac
msgstr "5 dicembre 2006"
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#: C/glade.xml:92(revnumber)
Packit 1e8aac
msgid "Glade Manual 2.1;"
Packit 1e8aac
msgstr "Manuale di Glade 2.1;"
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#: C/glade.xml:93(date)
Packit 1e8aac
msgid "17 June 2004"
Packit 1e8aac
msgstr "17 giugno 2004"
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#: C/glade.xml:95(para) C/glade.xml:103(para) C/glade.xml:111(para)
Packit 1e8aac
msgid "Sun GNOME Documentation Team"
Packit 1e8aac
msgstr "Squadra Sun di documentazione di GNOME"
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#: C/glade.xml:100(revnumber)
Packit 1e8aac
msgid "Glade User Manual 2.0"
Packit 1e8aac
msgstr "Manuale utente di Glade 2.0"
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#: C/glade.xml:101(date)
Packit 1e8aac
msgid "25 February 2004"
Packit 1e8aac
msgstr "25 febbraio 2004"
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#: C/glade.xml:108(revnumber)
Packit 1e8aac
msgid "Glade User Manual 1.2"
Packit 1e8aac
msgstr "Manuale utente di Glade 1.2"
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#: C/glade.xml:109(date)
Packit 1e8aac
msgid "10 Feb 2004"
Packit 1e8aac
msgstr "10 feb 2004"
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#: C/glade.xml:116(revnumber)
Packit 1e8aac
msgid "Glade User Manual 1.1"
Packit 1e8aac
msgstr "Manuale utente di Glade 1.1"
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#: C/glade.xml:117(date)
Packit 1e8aac
msgid "30 Mar 2002"
Packit 1e8aac
msgstr "30 mar 2002"
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#: C/glade.xml:124(revnumber)
Packit 1e8aac
msgid "Glade User Manual 1.0"
Packit 1e8aac
msgstr "Manuale utente di Glade 1.0"
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#: C/glade.xml:125(date)
Packit 1e8aac
msgid "11 May 2000"
Packit 1e8aac
msgstr "11 mag 2000"
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#: C/glade.xml:133(releaseinfo)
Packit 1e8aac
msgid "This manual describes version 3.1.0 of Glade."
Packit 1e8aac
msgstr "Questo manuale descrive la versione 3.1.0 di Glade."
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#: C/glade.xml:135(title)
Packit 1e8aac
msgid "Feedback"
Packit 1e8aac
msgstr "Commenti"
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#: C/glade.xml:136(para)
Packit 1e8aac
msgid ""
Packit 1e8aac
"To report a bug or make a suggestion regarding the Glade application or this "
Packit 1e8aac
"manual, follow the directions in the 
Packit 1e8aac
"type=\"help\">GNOME Feedback Page</ulink>."
Packit 1e8aac
msgstr ""
Packit 1e8aac
"Per segnalare un errore o inviare un suggerimento riguardo l'applicazione "
Packit 1e8aac
"Glade o questo manuale, seguire le indicazioni nella 
Packit 1e8aac
"gnome-feedback\" type=\"help\">Pagina dei commenti GNOME</ulink>."
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#: C/glade.xml:144(primary)
Packit 1e8aac
msgid "glade"
Packit 1e8aac
msgstr "glade"
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#: C/glade.xml:145(primary)
Packit 1e8aac
msgid "user interface designer"
Packit 1e8aac
msgstr "disegnatore di interfacce utente"
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#: C/glade.xml:153(title)
Packit 1e8aac
msgid "Introduction"
Packit 1e8aac
msgstr "Introduzione"
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#: C/glade.xml:155(para)
Packit 1e8aac
msgid ""
Packit 1e8aac
"The <application>Glade</application> interface designer enables you to "
Packit 1e8aac
"create and edit user interface designs for <application>GTK+</application> "
Packit 1e8aac
"applications."
Packit 1e8aac
msgstr ""
Packit 1e8aac
"Il disegnatore di interfaccia <application>Glade</application> permette di "
Packit 1e8aac
"creare e modificare disegni di interfaccia utente per applicazioni "
Packit 1e8aac
"<application>GTK+</application>."
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#: C/glade.xml:158(para)
Packit 1e8aac
msgid ""
Packit 1e8aac
"The GTK+ library provides an extensive collection of user interface building "
Packit 1e8aac
"blocks such as text boxes, dialog labels, numeric entries, check boxes, and "
Packit 1e8aac
"menus. These building blocks are called <emphasis>widgets</emphasis>. You "
Packit 1e8aac
"can use Glade to place widgets in a GUI. Glade allows you to modify the "
Packit 1e8aac
"layout and properties of these widgets. You can also use Glade to add "
Packit 1e8aac
"connections between widgets and application source code."
Packit 1e8aac
msgstr ""
Packit 1e8aac
"La libreria GTK+ fornisce un ampio insieme di blocchi costruttivi per "
Packit 1e8aac
"interfacce utente come le caselle di testo, etichette di dialogo, entrate "
Packit 1e8aac
"numeriche, caselle di controllo e menù. Questi blocchi costruttivi sono "
Packit 1e8aac
"chiamati <emphasis>widget</emphasis>. Si può utilizzare Glade per "
Packit 1e8aac
"posizionare i widget in una GUI. Glade permette di modificare la "
Packit 1e8aac
"disposizione e le proprietà di questi widget. Si può utilizzare Glade per "
Packit 1e8aac
"aggiungere connessioni tra i widget e il codice sorgente dell'applicazione."
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#: C/glade.xml:164(para)
Packit 1e8aac
msgid ""
Packit 1e8aac
"The user interfaces designed in Glade are stored in an XML format, enabling "
Packit 1e8aac
"easy integration with external tools. You can use the <application>libglade</"
Packit 1e8aac
"application> library to dynamically create GUIs from the XML description."
Packit 1e8aac
msgstr ""
Packit 1e8aac
"Le interfacce utente disegnate in Glade sono immagazzinate in un formato "
Packit 1e8aac
"XML, abilitando una facile integrazione con strumenti esterni. Si può "
Packit 1e8aac
"utilizzare la libreria <application>libglade</application> per creare "
Packit 1e8aac
"dinamicamente delle GUI dalla descrizione XML."
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#: C/glade.xml:171(title)
Packit 1e8aac
msgid "Getting Started"
Packit 1e8aac
msgstr "Per iniziare"
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#: C/glade.xml:174(title)
Packit 1e8aac
msgid "To Start <application>Glade</application>"
Packit 1e8aac
msgstr "Avviare <application>Glade</application>"
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#: C/glade.xml:175(para)
Packit 1e8aac
msgid "You can start <application>Glade</application> in the following ways:"
Packit 1e8aac
msgstr "Si può avviare <application>Glade</application> nei modi seguenti:"
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#: C/glade.xml:179(term)
Packit 1e8aac
msgid "<guimenu>Applications</guimenu> menu"
Packit 1e8aac
msgstr "Menù <guimenu>Applicazioni</guimenu>"
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#: C/glade.xml:181(para)
Packit 1e8aac
msgid ""
Packit 1e8aac
"Choose <menuchoice><guisubmenu>Programming</guisubmenu><guimenuitem>Glade "
Packit 1e8aac
"Interface Designer</guimenuitem></menuchoice>."
Packit 1e8aac
msgstr ""
Packit 1e8aac
"Scegliere <menuchoice><guisubmenu>Programmazione</"
Packit 1e8aac
"guisubmenu><guimenuitem>Glade - Disegnatore di interfacce</guimenuitem></"
Packit 1e8aac
"menuchoice>."
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#: C/glade.xml:189(term)
Packit 1e8aac
msgid "Command line"
Packit 1e8aac
msgstr "Linea di comando"
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#: C/glade.xml:191(para)
Packit 1e8aac
msgid ""
Packit 1e8aac
"To start <application>Glade</application> from a command line, type the "
Packit 1e8aac
"following command, then press <keycap>Return</keycap>: <command>glade-3</"
Packit 1e8aac
"command>"
Packit 1e8aac
msgstr ""
Packit 1e8aac
"Per avviare <application>Glade</application> dalla riga comandi, digitare il "
Packit 1e8aac
"seguente comando e premere <keycap>Invio</keycap>: <command>glade-3</command>"
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#: C/glade.xml:199(title)
Packit 1e8aac
msgid "When You Start <application>Glade</application>"
Packit 1e8aac
msgstr "Quando si avvia <application>Glade</application>"
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#: C/glade.xml:200(para)
Packit 1e8aac
msgid ""
Packit 1e8aac
"When you start <application>Glade</application>, the following window is "
Packit 1e8aac
"displayed."
Packit 1e8aac
msgstr ""
Packit 1e8aac
"Quando si avvia <application>Glade</application>, viene visualizzata la "
Packit 1e8aac
"finestra seguente."
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#: C/glade.xml:203(title)
Packit 1e8aac
msgid "<application>Glade</application> window"
Packit 1e8aac
msgstr "Finestra di <application>Glade</application>"
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#: C/glade.xml:207(application)
Packit 1e8aac
msgid "Glade"
Packit 1e8aac
msgstr "Glade"
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#: C/glade.xml:207(phrase)
Packit 1e8aac
msgid "Shows the<placeholder-1/> window."
Packit 1e8aac
msgstr "Mostra la finestra <placeholder-1/>."
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#: C/glade.xml:212(para)
Packit 1e8aac
msgid ""
Packit 1e8aac
"The <application>Glade</application> window contains the following elements:"
Packit 1e8aac
msgstr ""
Packit 1e8aac
"La finestra di <application>Glade</application> contiene i seguenti elementi:"
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#: C/glade.xml:215(term)
Packit 1e8aac
msgid "Menubar"
Packit 1e8aac
msgstr "Barra menù"
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#: C/glade.xml:217(para)
Packit 1e8aac
msgid ""
Packit 1e8aac
"The menus on the menubar contain all of the commands you need to work with "
Packit 1e8aac
"files in <application>Glade</application>."
Packit 1e8aac
msgstr ""
Packit 1e8aac
"I menù nella barra dei menù contengono tutti i comandi occorrenti per "
Packit 1e8aac
"lavorare con i file in <application>Glade</application>."
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#: C/glade.xml:220(term)
Packit 1e8aac
msgid "Toolbar"
Packit 1e8aac
msgstr "Barra strumenti"
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#: C/glade.xml:222(para)
Packit 1e8aac
msgid ""
Packit 1e8aac
"The toolbar contains a subset of the commands that you can access from the "
Packit 1e8aac
"menubar."
Packit 1e8aac
msgstr ""
Packit 1e8aac
"La barra degli strumenti contiene un sottoinsieme dei comandi che si possono "
Packit 1e8aac
"accedere dalla barra dei menù."
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#: C/glade.xml:225(term)
Packit 1e8aac
msgid "Design Area"
Packit 1e8aac
msgstr "Area disegno"
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#: C/glade.xml:227(para)
Packit 1e8aac
msgid "The design area is where a user interface can be visually edited."
Packit 1e8aac
msgstr ""
Packit 1e8aac
"L'area di disegno è dove un'interfaccia utente può essere modifica "
Packit 1e8aac
"visualmente."
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#: C/glade.xml:230(term)
Packit 1e8aac
msgid "Palette"
Packit 1e8aac
msgstr "Tavolozza"
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#: C/glade.xml:232(para)
Packit 1e8aac
msgid ""
Packit 1e8aac
"The palette contains the widgets that can be used to build a user interface."
Packit 1e8aac
msgstr ""
Packit 1e8aac
"La tavolozza contiene i widget che possono essere utilizzati per generare "
Packit 1e8aac
"una interfaccia utente."
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#: C/glade.xml:235(term)
Packit 1e8aac
msgid "Inspector"
Packit 1e8aac
msgstr "Ispettore"
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#: C/glade.xml:237(para)
Packit 1e8aac
msgid "The inspector displays information about the widgets in a project."
Packit 1e8aac
msgstr "L'ispettore visualizza informazioni circa i widget in un progetto."
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#: C/glade.xml:240(term)
Packit 1e8aac
msgid "Property Editor"
Packit 1e8aac
msgstr "Editor proprietà"
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#: C/glade.xml:242(para)
Packit 1e8aac
msgid ""
Packit 1e8aac
"The property editor is used to manipulate the properties of widgets, as well "
Packit 1e8aac
"as adding connections to source code."
Packit 1e8aac
msgstr ""
Packit 1e8aac
"L'editor di proprietà è utilizzato per manipolare le proprietà dei widget, "
Packit 1e8aac
"così come per aggiungere connessioni al codice sorgente."
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#: C/glade.xml:245(term)
Packit 1e8aac
msgid "Statusbar"
Packit 1e8aac
msgstr "Barra di stato"
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#: C/glade.xml:247(para)
Packit 1e8aac
msgid ""
Packit 1e8aac
"The statusbar displays information about current <application>Glade</"
Packit 1e8aac
"application> activity and contextual information about the menu items."
Packit 1e8aac
msgstr ""
Packit 1e8aac
"La barra di stato visualizza informazioni sull'attività corrente di "
Packit 1e8aac
"<application>Glade</application> e informazioni contestuali sugli elementi "
Packit 1e8aac
"del menù."
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#: C/glade.xml:256(title)
Packit 1e8aac
msgid "Working with Projects"
Packit 1e8aac
msgstr "Lavorare con i progetti"
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#: C/glade.xml:261(title)
Packit 1e8aac
msgid "Creating a New Project"
Packit 1e8aac
msgstr "Creare un nuovo progetto"
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#: C/glade.xml:262(para)
Packit 1e8aac
msgid ""
Packit 1e8aac
"To create a new project, choose <menuchoice><guimenu>File</"
Packit 1e8aac
"guimenu><guimenuitem>New</guimenuitem></menuchoice>. The application "
Packit 1e8aac
"displays a new blank project in the <application>Glade</application> window."
Packit 1e8aac
msgstr ""
Packit 1e8aac
"Per creare un nuovo progetto, scegliere <menuchoice><guimenu>File</"
Packit 1e8aac
"guimenu><guimenuitem>Nuovo</guimenuitem></menuchoice>. L'applicazione "
Packit 1e8aac
"visualizza un nuovo progetto vuoto nella finestra <application>Glade</"
Packit 1e8aac
"application>."
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#: C/glade.xml:266(title)
Packit 1e8aac
msgid "Opening a Project"
Packit 1e8aac
msgstr "Aprire un progetto"
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#: C/glade.xml:267(para)
Packit 1e8aac
msgid ""
Packit 1e8aac
"To open an existing project, choose <menuchoice><guimenu>File</"
Packit 1e8aac
"guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem></menuchoice>. The application "
Packit 1e8aac
"displays the project in the <application>Glade</application> window."
Packit 1e8aac
msgstr ""
Packit 1e8aac
"Per aprire un progetto esistente, scegliere <menuchoice><guimenu>File</"
Packit 1e8aac
"guimenu><guimenuitem>Apri</guimenuitem></menuchoice>. L'applicazione "
Packit 1e8aac
"visualizza il progetto nella finestra di <application>Glade</application>."
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#: C/glade.xml:272(title)
Packit 1e8aac
msgid "Saving a Project"
Packit 1e8aac
msgstr "Salvare un progetto"
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#: C/glade.xml:273(para)
Packit 1e8aac
msgid "You can save projects in the following ways:"
Packit 1e8aac
msgstr "I progetti si possono salvare nei modi seguenti:"
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#: C/glade.xml:275(para)
Packit 1e8aac
msgid ""
Packit 1e8aac
"To save changes to an existing project file, choose "
Packit 1e8aac
"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Save</guimenuitem></"
Packit 1e8aac
"menuchoice>."
Packit 1e8aac
msgstr ""
Packit 1e8aac
"Per salvare i cambiamenti a un file di progetto esistente, scegliere "
Packit 1e8aac
"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Salva</guimenuitem></"
Packit 1e8aac
"menuchoice>."
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#: C/glade.xml:277(para)
Packit 1e8aac
msgid ""
Packit 1e8aac
"To save a new project file or to save an existing project file under a new "
Packit 1e8aac
"filename, choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Save As</"
Packit 1e8aac
"guimenuitem></menuchoice>. Enter a name for the project file in the "
Packit 1e8aac
"<guilabel>Save As</guilabel> dialog, then click <guibutton>Save</guibutton>."
Packit 1e8aac
msgstr ""
Packit 1e8aac
"Per salvare un file di un nuovo progetto o per salvare un file di progetto "
Packit 1e8aac
"esistente sotto un nuovo nome di file, scegliere <menuchoice><guimenu>File</"
Packit 1e8aac
"guimenu><guimenuitem>Salva come</guimenuitem></menuchoice>. Inserire un nome "
Packit 1e8aac
"per il file del progetto nel dialogo <guilabel>Salva come</guilabel> e poi "
Packit 1e8aac
"fare clic su <guibutton>Salva</guibutton>."
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#: C/glade.xml:285(title)
Packit 1e8aac
msgid "Working with Widgets"
Packit 1e8aac
msgstr "Lavorare con i widget"
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#: C/glade.xml:287(title)
Packit 1e8aac
msgid "To Select Widgets From the Palette Window"
Packit 1e8aac
msgstr "Selezionare widget della finestra della tavolozza"
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#: C/glade.xml:288(para)
Packit 1e8aac
msgid ""
Packit 1e8aac
"You can work with the widgets in the <guilabel>Palette</guilabel> window in "
Packit 1e8aac
"the following ways:"
Packit 1e8aac
msgstr ""
Packit 1e8aac
"Si può lavorare con i widget nella finestra della <guilabel>Tavolozza</"
Packit 1e8aac
"guilabel> nei modi seguenti:"
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#: C/glade.xml:295(term)
Packit 1e8aac
msgid "Selection mode"
Packit 1e8aac
msgstr "Modalità selezione"
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#: C/glade.xml:297(para)
Packit 1e8aac
msgid ""
Packit 1e8aac
"To use selection mode, click on the <guilabel>Selector</guilabel> arrow. The "
Packit 1e8aac
"pointer changes to an arrow to indicate that selection mode is active. In "
Packit 1e8aac
"this mode, you use the mouse to select widgets in your project. You can then "
Packit 1e8aac
"use the <guilabel>Properties</guilabel> window to edit the properties of the "
Packit 1e8aac
"widgets."
Packit 1e8aac
msgstr ""
Packit 1e8aac
"Per utilizzare la modalità selezione, fare clic sulla freccia "
Packit 1e8aac
"<guilabel>Selettore</guilabel>. Il puntatore cambia in una freccia per "
Packit 1e8aac
"indicare che la modalità selezione è attiva. In questa modalità, utilizzare "
Packit 1e8aac
"il mouse per selezionare i widget del proprio progetto. Si può utilizzare la "
Packit 1e8aac
"finestra <guilabel>Proprietà</guilabel> per modificare le proprietà dei "
Packit 1e8aac
"widget."
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#: C/glade.xml:306(para)
Packit 1e8aac
msgid ""
Packit 1e8aac
"You can also use the widget context menu to select a widget. Right-click on "
Packit 1e8aac
"a widget to open the widget context menu."
Packit 1e8aac
msgstr ""
Packit 1e8aac
"Si può anche utilizzare il menù contestuale del widget per selezionare un "
Packit 1e8aac
"widget. Fare clic con il tasto destro del mouse per aprire il menù "
Packit 1e8aac
"contestuale del widget."
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#: C/glade.xml:307(para)
Packit 1e8aac
msgid ""
Packit 1e8aac
"You can add multiple widgets of a specific type from the <guilabel>Palette</"
Packit 1e8aac
"guilabel> to your project by holding down the <keycap>Control</keycap> key "
Packit 1e8aac
"when you select a widget. You need to click on the <guilabel>Selector</"
Packit 1e8aac
"guilabel> arrow or another widget in the <guilabel>Palette</guilabel> to "
Packit 1e8aac
"return to normal mode."
Packit 1e8aac
msgstr ""
Packit 1e8aac
"Si possono aggiungere widget multipli di un tipo specifico dalla "
Packit 1e8aac
"<guilabel>Tavolozza</guilabel> al proprio progetto premendo il tasto "
Packit 1e8aac
"<keycap>Ctrl</keycap> quando si seleziona il widget. Occorre fare clic sulla "
Packit 1e8aac
"freccia <guilabel>Selettore</guilabel> o su un altro widget nella "
Packit 1e8aac
"<guilabel>Tavolozza</guilabel> per ritornare alla modalità normale."
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#: C/glade.xml:318(term)
Packit 1e8aac
msgid "Widget placement mode"
Packit 1e8aac
msgstr "Modalità posizionamento widget"
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#: C/glade.xml:320(para)
Packit 1e8aac
msgid ""
Packit 1e8aac
"To use widget placement mode, select a widget in the <guilabel>Palette</"
Packit 1e8aac
"guilabel> window. When you select most widgets, the pointer changes to a "
Packit 1e8aac
"pointer-plus-cross. You can then place the widget inside containers, top-"
Packit 1e8aac
"level widgets, and so on. After you place a widget, the mode returns to "
Packit 1e8aac
"selection mode."
Packit 1e8aac
msgstr ""
Packit 1e8aac
"Per utilizzare la modalità di posizionamento widget, selezionare un widget "
Packit 1e8aac
"nella finestra <guilabel>Tavolozza</guilabel>. Quando si selezionano la "
Packit 1e8aac
"maggior parte dei widget, il puntatore cambia in un puntatore con una croce. "
Packit 1e8aac
"Si può poi posizionare il widget all'interno di un contenitore, di widget di "
Packit 1e8aac
"livello principale e così via. Dopo aver posizionato il widget, la modalità "
Packit 1e8aac
"ritorna alla modalità selezione."
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#: C/glade.xml:335(term)
Packit 1e8aac
msgid "Top-level placement mode"
Packit 1e8aac
msgstr "Modalità di posizionamento livello principale"
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#: C/glade.xml:337(para)
Packit 1e8aac
msgid ""
Packit 1e8aac
"To use top level placement mode, select a defined top-level widget in the "
Packit 1e8aac
"<application>Palette</application> window. When you select a top-level "
Packit 1e8aac
"widget in the <guilabel>Palette</guilabel> window, the widget appears "
Packit 1e8aac
"immediately on your desktop. You can then edit the widget. After you select "
Packit 1e8aac
"a top-level widget, the mode returns to selection mode."
Packit 1e8aac
msgstr ""
Packit 1e8aac
"Per utilizzare la modalità di posizionamento livello principale, selezionare "
Packit 1e8aac
"un widget livello-superiore definito nella finestra <application>Tavolozza</"
Packit 1e8aac
"application>. Quando si seleziona un widget livello principale nella "
Packit 1e8aac
"finestra <guilabel>Tavolozza</guilabel>, il widget appare immediatamente "
Packit 1e8aac
"sulla scrivania. Si può poi modificare il widget. Dopo aver selezionato il "
Packit 1e8aac
"widget livello-superiore, la modalità ritorna alla modalità selezione."
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#: C/glade.xml:354(title)
Packit 1e8aac
msgid "To Organize Widgets In Your Project"
Packit 1e8aac
msgstr "Organizzare i widget nel proprio progetto"
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#: C/glade.xml:355(para)
Packit 1e8aac
msgid ""
Packit 1e8aac
"You use widget containers, or boxes, to layout and organize widgets in your "
Packit 1e8aac
"project window. You can choose the following widget containers from the "
Packit 1e8aac
"<guilabel>Palette</guilabel> window:"
Packit 1e8aac
msgstr ""
Packit 1e8aac
"Si utilizzano widget contenitori, o caselle, per posizionare e organizzare i "
Packit 1e8aac
"widget nella finestra del proprio progetto. Si può scegliere i seguenti "
Packit 1e8aac
"widget contenitore dalla finestra <guilabel>Tavolozza</guilabel>:"
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#: C/glade.xml:360(para)
Packit 1e8aac
msgid "Horizontal Box"
Packit 1e8aac
msgstr "Casella orizzontale"
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#: C/glade.xml:361(para)
Packit 1e8aac
msgid "Vertical Box"
Packit 1e8aac
msgstr "Casella verticale"
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#: C/glade.xml:362(para)
Packit 1e8aac
msgid "Table"
Packit 1e8aac
msgstr "Tabella"
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#: C/glade.xml:363(para)
Packit 1e8aac
msgid "Fixed Positions"
Packit 1e8aac
msgstr "Posizioni fisse"
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#: C/glade.xml:364(para)
Packit 1e8aac
msgid "Horizontal Button Box"
Packit 1e8aac
msgstr "Casella pulsanti orizzontale"
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#: C/glade.xml:365(para)
Packit 1e8aac
msgid "Vertical Button Box"
Packit 1e8aac
msgstr "Casella pulsanti verticale"
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#: C/glade.xml:366(para)
Packit 1e8aac
msgid "Horizontal Panes"
Packit 1e8aac
msgstr "Riquadri orizzontali"
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#: C/glade.xml:367(para)
Packit 1e8aac
msgid "Vertical Panes"
Packit 1e8aac
msgstr "Riquadri verticali"
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#: C/glade.xml:368(para)
Packit 1e8aac
msgid "Notebook"
Packit 1e8aac
msgstr "Notebook"
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#: C/glade.xml:369(para)
Packit 1e8aac
msgid "Frame"
Packit 1e8aac
msgstr "Cornice"
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#: C/glade.xml:370(para)
Packit 1e8aac
msgid "Scrolled Window"
Packit 1e8aac
msgstr "Finestra di scorrimento"
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#: C/glade.xml:371(para)
Packit 1e8aac
msgid "Viewport"
Packit 1e8aac
msgstr "Viewport"
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#: C/glade.xml:373(para)
Packit 1e8aac
msgid ""
Packit 1e8aac
"You can nest boxes to create complex layout structures. When you create "
Packit 1e8aac
"horizontal and vertical boxes, <application>Glade</application> asks you how "
Packit 1e8aac
"many rows or columns to create initially, though rows and columns can easily "
Packit 1e8aac
"be added or deleted later."
Packit 1e8aac
msgstr ""
Packit 1e8aac
"Si possono annidare caselle per creare strutture di disposizione complesse. "
Packit 1e8aac
"Quando si creano caselle orizzontali e verticali, <application>Glade</"
Packit 1e8aac
"application> chiede quante righe e colonne da creare inizialmente, benché "
Packit 1e8aac
"righe e colonne possano essere aggiunte o eliminate più tardi."
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#: C/glade.xml:379(para)
Packit 1e8aac
msgid ""
Packit 1e8aac
"When you have created all the boxes you require, you can add specific "
Packit 1e8aac
"widgets like labels, buttons, and more complicated widgets into the boxes. "
Packit 1e8aac
"Notice that <application>Glade</application> packs widgets into the layout "
Packit 1e8aac
"which eliminates a lot of tedious work. The use of boxes enables windows to "
Packit 1e8aac
"change size to accommodate different size labels in different languages when "
Packit 1e8aac
"the application is localized."
Packit 1e8aac
msgstr ""
Packit 1e8aac
"Quando si sono create tutte le caselle richieste, si possono aggiungere "
Packit 1e8aac
"widget specifici nelle caselle come etichette, pulsanti e widget più "
Packit 1e8aac
"complicati. Notare che <application>Glade</application> impacchetta i widget "
Packit 1e8aac
"nella disposizione, il che elimina molto del lavoro noioso. L'utilizzo di "
Packit 1e8aac
"caselle permette alle finestre di cambiare grandezza per accomodare "
Packit 1e8aac
"etichette di diversa grandezza in linguaggi differenti quando l'applicazione "
Packit 1e8aac
"viene localizzata."
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#: C/glade.xml:387(title)
Packit 1e8aac
msgid "To Place a Widget on the Clipboard"
Packit 1e8aac
msgstr "Posizionare un widget negli appunti"
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#: C/glade.xml:388(para)
Packit 1e8aac
msgid ""
Packit 1e8aac
"To remove a widget from a parent and place the widget on the clipboard, "
Packit 1e8aac
"select the widget then choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
Packit 1e8aac
"guimenu><guisubmenu>Cut</guisubmenu></menuchoice>."
Packit 1e8aac
msgstr ""
Packit 1e8aac
"Per rimuovere un widget da un genitore e posizionare il widget negli "
Packit 1e8aac
"appunti, selezionare il widget e poi scegliere "
Packit 1e8aac
"<menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu><guisubmenu>Taglia</guisubmenu></"
Packit 1e8aac
"menuchoice>."
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#: C/glade.xml:399(title)
Packit 1e8aac
msgid "To Copy a Widget to the Clipboard"
Packit 1e8aac
msgstr "Copiare un widget negli appunti"
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#: C/glade.xml:400(para)
Packit 1e8aac
msgid ""
Packit 1e8aac
"To copy a widget to the clipboard, select the widget then choose "
Packit 1e8aac
"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Copy</guisubmenu></"
Packit 1e8aac
"menuchoice>. The original widget remains attached to the parent."
Packit 1e8aac
msgstr ""
Packit 1e8aac
"Per copiare un widget negli appunti, selezionare il widget e poi scegliere "
Packit 1e8aac
"<menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu><guisubmenu>Copia</guisubmenu></"
Packit 1e8aac
"menuchoice>. Il widget originale rimane attaccato al genitore."
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#: C/glade.xml:411(title)
Packit 1e8aac
msgid "To Paste a Widget From the Clipboard Into Your Project"
Packit 1e8aac
msgstr "Incollare un widget degli appunti nel proprio progetto"
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#: C/glade.xml:413(para)
Packit 1e8aac
msgid ""
Packit 1e8aac
"To paste a widget that exists on the clipboard into your project, choose "
Packit 1e8aac
"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Paste</guisubmenu></"
Packit 1e8aac
"menuchoice>."
Packit 1e8aac
msgstr ""
Packit 1e8aac
"Per incollare all'interno del progetto un widget che esiste negli appunti, "
Packit 1e8aac
"scegliere <menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu><guisubmenu>Incolla</"
Packit 1e8aac
"guisubmenu></menuchoice>."
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#: C/glade.xml:420(para)
Packit 1e8aac
msgid ""
Packit 1e8aac
"All widgets must have a unique name within <application>Glade</application>. "
Packit 1e8aac
"If you cut a widget, and then paste the widget into your project, then the "
Packit 1e8aac
"widget and all of the children of the widget keep their original names. If "
Packit 1e8aac
"you copy a widget, or paste the widget multiple times into your project, "
Packit 1e8aac
"then <application>Glade</application> generates new names for the widget "
Packit 1e8aac
"copies."
Packit 1e8aac
msgstr ""
Packit 1e8aac
"Tutti i widget devono avere un nome unico all'interno di <application>Glade</"
Packit 1e8aac
"application>. Se si taglia un widget e poi si incolla il widget nel proprio "
Packit 1e8aac
"progetto, allora il widget e tutti i figli del widget terranno i loro nomi "
Packit 1e8aac
"originali. Se si copia un widget o si incolla il widget più volte all'intero "
Packit 1e8aac
"del proprio progetto, allora <application>Glade</application> genera nuovi "
Packit 1e8aac
"nomi per le copie del widget."
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#: C/glade.xml:429(title)
Packit 1e8aac
msgid "To Delete a Widget"
Packit 1e8aac
msgstr "Eliminare un widget"
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#: C/glade.xml:430(para)
Packit 1e8aac
msgid ""
Packit 1e8aac
"To delete a widget from the parent without moving the widget to the "
Packit 1e8aac
"clipboard, select the widget then choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
Packit 1e8aac
"guimenu><guisubmenu>Delete</guisubmenu></menuchoice>."
Packit 1e8aac
msgstr ""
Packit 1e8aac
"Per eliminare un widget dal genitore senza spostare il widget negli appunti, "
Packit 1e8aac
"selezionare il widget e scegliere <menuchoice><guimenu>Modifica</"
Packit 1e8aac
"guimenu><guisubmenu>Elimina</guisubmenu></menuchoice>."
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#: C/glade.xml:443(title)
Packit 1e8aac
msgid "To Change a Property of a Widget"
Packit 1e8aac
msgstr "Cambiare una proprietà di un widget"
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#: C/glade.xml:444(para)
Packit 1e8aac
msgid ""
Packit 1e8aac
"The property editor is used to edit the properties of a selected widget. To "
Packit 1e8aac
"change a property of a widget, select the widget and then enter an "
Packit 1e8aac
"appropriate value in one of the Property window's property fields."
Packit 1e8aac
msgstr ""
Packit 1e8aac
"L'editor di proprietà è utilizzato per modificare le proprietà di un widget "
Packit 1e8aac
"selezionato. Per cambiare una proprietà di un widget, selezionare il widget "
Packit 1e8aac
"e poi inserire un valore appropriato in uno dei campi di proprietà della "
Packit 1e8aac
"finestra delle proprietà."
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#: C/glade.xml:454(title)
Packit 1e8aac
msgid "About Glade"
Packit 1e8aac
msgstr "Informazioni su Glade"
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#: C/glade.xml:455(para)
Packit 1e8aac
msgid ""
Packit 1e8aac
"Glade is maintained by the Glade developers and GNOME community volunteers. "
Packit 1e8aac
"To find more information about Glade, please visit the 
Packit 1e8aac
"glade.gnome.org\" type=\"http\">Glade Web site</ulink>."
Packit 1e8aac
msgstr ""
Packit 1e8aac
"Glade è mantenuto dagli sviluppatori di Glade e dai volontari della comunità "
Packit 1e8aac
"di GNOME. Per trovare maggiori informazioni su Glade, visitare il 
Packit 1e8aac
"\"http://glade.gnome.org\" type=\"http\">sito web di Glade</ulink>."
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#: C/glade.xml:459(para)
Packit 1e8aac
msgid ""
Packit 1e8aac
"To report a bug or make a suggestion regarding this application or this "
Packit 1e8aac
"manual, you can submit them using 
Packit 1e8aac
"enter_bug.cgi?product=glade3\" type=\"http\">bugzilla</ulink>."
Packit 1e8aac
msgstr ""
Packit 1e8aac
"Per segnalare un errore o inviare un suggerimento riguardo questa "
Packit 1e8aac
"applicazione o questo manuale, possono essere inviati utilizzando 
Packit 1e8aac
"\"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=glade3\" type=\"http"
Packit 1e8aac
"\">bugzilla</ulink>."
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#: C/glade.xml:466(para)
Packit 1e8aac
msgid ""
Packit 1e8aac
"Another excellent source of information are the Glade 
Packit 1e8aac
"lists.ximian.com/mailman/listinfo/glade-users\" type=\"http\">user</ulink> "
Packit 1e8aac
"and 
Packit 1e8aac
"\"http\">developer</ulink> mailing lists. In addition to subscribing, you "
Packit 1e8aac
"might also want to browse the list archives, available via these same links."
Packit 1e8aac
msgstr ""
Packit 1e8aac
"Un'altra eccellente sorgente di informazioni sono le liste mail 
Packit 1e8aac
"\"http://lists.ximian.com/mailman/listinfo/glade-users\" type=\"http"
Packit 1e8aac
"\">utente</ulink> e 
Packit 1e8aac
"glade-devel\" type=\"http\">sviluppatori</ulink> di Glade. Oltre alla "
Packit 1e8aac
"sottoscrizione, si può anche voler sfogliare gli archivi della lista, "
Packit 1e8aac
"disponibili attraverso gli stessi collegamenti."
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#: C/glade.xml:476(para)
Packit 1e8aac
msgid ""
Packit 1e8aac
"This program is distributed under the terms of the GNU General Public "
Packit 1e8aac
"license as published by the Free Software Foundation; either version 2 of "
Packit 1e8aac
"the License, or (at your option) any later version. A copy of this license "
Packit 1e8aac
"can be found at this <ulink url=\"ghelp:gpl\" type=\"help\">link</ulink>, or "
Packit 1e8aac
"in the file COPYING included with the source code of this program."
Packit 1e8aac
msgstr ""
Packit 1e8aac
"Questo programma è distribuito secondo i termini della GNU General Public "
Packit 1e8aac
"License come pubblicata dalla Free Software Foundation; sia la versione 2 di "
Packit 1e8aac
"questa licenza, che (secondo la proprio scelta) ogni altre versione "
Packit 1e8aac
"successiva. Una copia di questa licenza può essere trovata a questo 
Packit 1e8aac
"url=\"ghelp:gpl\" type=\"help\">collegamento</ulink>, oppure nel file "
Packit 1e8aac
"COPYING incluso con il codice sorgente di questo programma."
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
Packit 1e8aac
#: C/glade.xml:0(None)
Packit 1e8aac
msgid "translator-credits"
Packit 1e8aac
msgstr "Andrea Zagli <azagli@inwind.it>, 2007"