|
Packit |
6978fb |
# Hungarian translation for gedit-plugins.
|
|
Packit |
6978fb |
# Copyright (C) 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2017, 2018 Free Software Foundation, Inc.
|
|
Packit |
6978fb |
# This file is distributed under the same license as the gedit package.
|
|
Packit |
6978fb |
#
|
|
Packit |
6978fb |
# Szabolcs Ban <shooby at gnome dot hu>, 2000.
|
|
Packit |
6978fb |
# Emese Kovacs <emese at gnome dot hu>, 2000, 2001.
|
|
Packit |
6978fb |
# Peter Doma <zelin at pointernet dot hu>, 2002.
|
|
Packit |
6978fb |
# Andras Timar <timar at gnome dot hu>, 2001, 2002, 2003.
|
|
Packit |
6978fb |
# Gabor Sari <saga at gnome dot hu>, 2003.
|
|
Packit |
6978fb |
# Laszlo Dvornik <dvornik at gnome dot hu>, 2004.
|
|
Packit |
6978fb |
# Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2015.
|
|
Packit |
6978fb |
# Mate Ory <orymate at gmail dot com>, 2006, 2007, 2008.
|
|
Packit |
6978fb |
# Balázs Úr <urbalazs at gmail dot com>, 2013, 2014, 2017, 2018.
|
|
Packit |
6978fb |
msgid ""
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr ""
|
|
Packit |
6978fb |
"Project-Id-Version: gedit-plugins master\n"
|
|
Packit |
6978fb |
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
|
|
Packit |
6978fb |
"product=gedit&keywords=I18N+L10N&component=Plugins\n"
|
|
Packit |
6978fb |
"POT-Creation-Date: 2018-03-11 08:53+0000\n"
|
|
Packit |
6978fb |
"PO-Revision-Date: 2018-03-12 07:40+0100\n"
|
|
Packit |
6978fb |
"Last-Translator: Balázs Úr <urbalazs@gmail.com>\n"
|
|
Packit |
6978fb |
"Language-Team: Hungarian <openscope at googlegroups dot com>\n"
|
|
Packit |
6978fb |
"Language: hu\n"
|
|
Packit |
6978fb |
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
Packit |
6978fb |
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
Packit |
6978fb |
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
Packit |
6978fb |
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
Packit |
6978fb |
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#. ex:ts=8:noet:
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/bookmarks/bookmarks.plugin.desktop.in.in.h:1
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/bookmarks/gedit-bookmarks.metainfo.xml.in.h:1
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "Bookmarks"
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr "Könyvjelzők"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/bookmarks/bookmarks.plugin.desktop.in.in.h:2
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/bookmarks/gedit-bookmarks.metainfo.xml.in.h:2
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "Easy document navigation with bookmarks"
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr "Egyszerű dokumentumnavigáció könyvjelzőkkel"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/bookmarks/gedit-bookmarks-app-activatable.c:141
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "Toggle Bookmark"
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr "Könyvjelző be/ki"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/bookmarks/gedit-bookmarks-app-activatable.c:145
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "Goto Next Bookmark"
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr "Következő könyvjelző"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/bookmarks/gedit-bookmarks-app-activatable.c:149
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "Goto Previous Bookmark"
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr "Előző könyvjelző"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/bracketcompletion/bracketcompletion.plugin.desktop.in.in.h:1
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/bracketcompletion/gedit-bracketcompletion.metainfo.xml.in.h:1
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "Bracket Completion"
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr "Zárójel-kiegészítés"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/bracketcompletion/bracketcompletion.plugin.desktop.in.in.h:2
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "Automatically adds closing brackets."
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr "Automatikusan hozzáadja a záró zárójeleket."
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/bracketcompletion/gedit-bracketcompletion.metainfo.xml.in.h:2
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "Automatically add a closing bracket when you insert one"
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr "Záró zárójelek automatikus hozzáadása, amikor beszúr egyet"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#. ex:et:ts=4:
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/charmap/charmap/__init__.py:57
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/charmap/charmap.plugin.desktop.in.in.h:1
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "Character Map"
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr "Karaktertábla"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/charmap/charmap.plugin.desktop.in.in.h:2
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "Insert special characters just by clicking on them."
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr "Speciális karakterek beszúrása egy kattintással"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/charmap/gedit-charmap.metainfo.xml.in.h:1
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "Charmap"
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr "Karaktertábla"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/charmap/gedit-charmap.metainfo.xml.in.h:2
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "Select characters from a character map"
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr "Karakterek kiválasztása egy karaktertáblából"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#. ex:ts=4:et:
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/codecomment/codecomment.plugin.desktop.in.in.h:1
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/codecomment/gedit-codecomment.metainfo.xml.in.h:1
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "Code Comment"
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr "Kód megjegyzésbe"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/codecomment/codecomment.plugin.desktop.in.in.h:2
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "Comment out or uncomment a selected block of code."
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr "Kijelölt kódblokk megjegyzésbe tétele vagy kivétele onnan"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/codecomment/codecomment.py:119
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "Co_mment Code"
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr "Kó_d megjegyzésbe"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/codecomment/codecomment.py:125
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "U_ncomment Code"
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr "A kód _nem megjegyzés"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/codecomment/gedit-codecomment.metainfo.xml.in.h:2
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "Comment or uncomment blocks of code"
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr "Kijelölt kódblokk megjegyzésbe tétele vagy kivétele onnan"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/colorpicker/colorpicker.plugin.desktop.in.in.h:1
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "Color Picker"
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr "Színpipetta"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/colorpicker/colorpicker.plugin.desktop.in.in.h:2
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "Pick a color from a dialog and insert its hexadecimal representation."
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr ""
|
|
Packit |
6978fb |
"Szín választása párbeszédablakból, és hexadecimális ábrázolásának beszúrása."
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/colorpicker/colorpicker.py:133
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "Pick _Color…"
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr "Válasszon színt…"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/colorpicker/colorpicker.py:173
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "Pick Color"
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr "Válasszon színt"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#. ex:ts=4:et:
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/colorpicker/gedit-colorpicker.metainfo.xml.in.h:1
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "Color picker"
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr "Színválasztó"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/colorpicker/gedit-colorpicker.metainfo.xml.in.h:2
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "Select and insert a color from a dialog (for HTML, CSS, PHP)"
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr ""
|
|
Packit |
6978fb |
"Szín kiválasztása és beszúrása egy párbeszédablakból (HTML, CSS, PHP esetén)"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/colorschemer/colorschemer.plugin.desktop.in.in.h:1
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/colorschemer/gedit-colorschemer.metainfo.xml.in.h:1
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/colorschemer/schemer/__init__.py:50
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/colorschemer/schemer.ui.h:1
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "Color Scheme Editor"
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr "Színséma szerkesztő"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/colorschemer/colorschemer.plugin.desktop.in.in.h:2
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "Source code color scheme editor"
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr "Forráskód színséma szerkesztő"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/colorschemer/gedit-colorschemer.metainfo.xml.in.h:2
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "Create and edit the color scheme used for syntax highlighting"
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr "A szintaxiskiemeléshez használt színséma létrehozása és szerkesztése"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/colorschemer/schemer.ui.h:2
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "Bold"
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr "Félkövér"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/colorschemer/schemer.ui.h:3
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "Italic"
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr "Dőlt"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/colorschemer/schemer.ui.h:4
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "Underline"
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr "Aláhúzott"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/colorschemer/schemer.ui.h:5
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "Strikethrough"
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr "Áthúzott"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/colorschemer/schemer.ui.h:6
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "Pick the background color"
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr "A háttérszín kiválasztása"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/colorschemer/schemer.ui.h:7
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "Pick the foreground color"
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr "Az előtérszín kiválasztása"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/colorschemer/schemer.ui.h:8
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "_Background"
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr "_Háttér"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/colorschemer/schemer.ui.h:9
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "_Foreground"
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr "_Előtér"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/colorschemer/schemer.ui.h:10
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "_Clear "
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr "_Törlés "
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/colorschemer/schemer.ui.h:11
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "Name"
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr "Név"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/colorschemer/schemer.ui.h:12
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "ID"
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr "Azonosító"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/colorschemer/schemer.ui.h:13
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "Description"
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr "Leírás"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/colorschemer/schemer.ui.h:14
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "Author"
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr "Szerző"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/colorschemer/schemer.ui.h:15
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "Sample"
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr "Minta"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/commander/commander/appactivatable.py:56
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "Commander Mode"
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr "Parancssor mód"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#. ex:ts=4:et
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/commander/commander.plugin.desktop.in.in.h:1
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/commander/gedit-commander.metainfo.xml.in.h:1
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "Commander"
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr "Parancssor"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/commander/commander.plugin.desktop.in.in.h:2
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/commander/gedit-commander.metainfo.xml.in.h:2
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "Command line interface for advanced editing"
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr "Parancssoros felület speciális szerkesztéshez"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/dashboard/dashboard/dashboard.py:125
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "Empty Document"
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr "Üres dokumentum"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/dashboard/dashboard/dashboard.py:166
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "Type here to search…"
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr "Gépeljen a kereséshez…"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#. ex:ts=4:et:
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/dashboard/dashboard.plugin.desktop.in.in.h:1
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/dashboard/gedit-dashboard.metainfo.xml.in.h:1
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "Dashboard"
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr "Kezdőlap"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/dashboard/dashboard.plugin.desktop.in.in.h:2
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "A Dashboard for new tabs"
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr "Kezdőlap új lapokhoz"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/dashboard/gedit-dashboard.metainfo.xml.in.h:2
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "Displays a grid of recently/most used files upon opening a new tab"
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr ""
|
|
Packit |
6978fb |
"Megjeleníti a legutóbb vagy legtöbbet használt fájlok rácsát egy új lap "
|
|
Packit |
6978fb |
"megnyitásakor"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/drawspaces/drawspaces.plugin.desktop.in.in.h:1
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/drawspaces/org.gnome.gedit.plugins.drawspaces.gschema.xml.h:3
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "Draw Spaces"
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr "Szóközök rajzolása"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/drawspaces/drawspaces.plugin.desktop.in.in.h:2
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "Draw spaces and tabs"
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr "Szóközök és tabok rajzolása"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/drawspaces/gedit-drawspaces-app-activatable.c:160
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/drawspaces/org.gnome.gedit.plugins.drawspaces.gschema.xml.h:1
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "Show _White Space"
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr "Üres _helyek megjelenítése"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#. ex:set ts=8 noet:
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/drawspaces/gedit-drawspaces-configurable.ui.h:1
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/drawspaces/gedit-drawspaces.metainfo.xml.in.h:1
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "Draw spaces"
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr "Szóközök rajzolása"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/drawspaces/gedit-drawspaces-configurable.ui.h:2
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "Draw tabs"
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr "Tabok rajzolása"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/drawspaces/gedit-drawspaces-configurable.ui.h:3
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "Draw new lines"
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr "Új sorok rajzolása"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/drawspaces/gedit-drawspaces-configurable.ui.h:4
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "Draw non-breaking spaces"
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr "Nem törhető szóközök rajzolása"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/drawspaces/gedit-drawspaces-configurable.ui.h:5
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "Draw leading spaces"
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr "Kezdő szóközök rajzolása"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/drawspaces/gedit-drawspaces-configurable.ui.h:6
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "Draw spaces in text"
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr "Szóközök rajzolása a szövegben"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/drawspaces/gedit-drawspaces-configurable.ui.h:7
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "Draw trailing spaces"
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr "Befejező szóközök rajzolása"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/drawspaces/gedit-drawspaces.metainfo.xml.in.h:2
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "Draw Spaces and Tabs"
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr "Szóközök és tabulátorok kirajzolása"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/drawspaces/org.gnome.gedit.plugins.drawspaces.gschema.xml.h:2
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "If TRUE drawing will be enabled."
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr "Ha igazra van állítva, akkor a rajzolás engedélyezve lesz."
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/drawspaces/org.gnome.gedit.plugins.drawspaces.gschema.xml.h:4
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "The type of spaces to be drawn."
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr "A megrajzolandó szóközök típusa."
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#. namespace FindInFilesPlugin
|
|
Packit |
6978fb |
#. namespace Gedit
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/findinfiles/dialog.ui.h:1 ../plugins/findinfiles/dialog.vala:53
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/findinfiles/findinfiles.plugin.desktop.in.in.h:1
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/findinfiles/gedit-findinfiles.metainfo.xml.in.h:1
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "Find in Files"
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr "Keresés fájlokban"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/findinfiles/dialog.ui.h:2 ../plugins/findinfiles/dialog.vala:58
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/findinfiles/result-panel.vala:63
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "_Close"
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr "_Bezárás"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/findinfiles/dialog.ui.h:3
|
|
Packit |
6978fb |
msgctxt "label of the find button"
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "_Find"
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr "_Keresés"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/findinfiles/dialog.ui.h:4
|
|
Packit |
6978fb |
msgctxt "label on the left of the GtkEntry containing text to search"
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "F_ind "
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr "_Keresés "
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/findinfiles/dialog.ui.h:5
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "_In "
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr "_Itt "
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/findinfiles/dialog.ui.h:6
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "Select a _folder"
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr "Válasszon _mappát"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/findinfiles/dialog.ui.h:7
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "_Match case"
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr "Kis- és _nagybetű"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/findinfiles/dialog.ui.h:8
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "Match _entire word only"
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr "Csak _teljes szóra"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/findinfiles/dialog.ui.h:9
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "Re_gular expression"
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr "_Reguláris kifejezés"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/findinfiles/findinfiles.plugin.desktop.in.in.h:2
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "Find text in all files of a folder."
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr "Szöveg keresése egy mappa minden fájljában."
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/findinfiles/gedit-findinfiles.metainfo.xml.in.h:2
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "Find text in all files of a folder"
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr "Szöveg keresése egy mappa minden fájljában"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/findinfiles/plugin.vala:159
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "Find in Files…"
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr "Keresés fájlokban…"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/findinfiles/result-panel.vala:195
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "No results found"
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr "Nincs találat"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#. The stop button is showed in the bottom-left corner of the TreeView
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/findinfiles/result-panel.vala:217
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "Stop the search"
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr "Keresés leállítása"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#. namespace FindInFilesPlugin
|
|
Packit |
6978fb |
#. namespace Gedit
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/git/gedit-git.metainfo.xml.in.h:1
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/git/git.plugin.desktop.in.in.h:1
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "Git"
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr "Git"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/git/gedit-git.metainfo.xml.in.h:2
|
|
Packit |
6978fb |
msgid ""
|
|
Packit |
6978fb |
"Use git information to display which lines and files changed since last "
|
|
Packit |
6978fb |
"commit"
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr ""
|
|
Packit |
6978fb |
"Git információk használata annak megjelenítéséhez, hogy mely sorok és fájlok "
|
|
Packit |
6978fb |
"változtak a legutóbbi véglegesítés óta"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/git/git.plugin.desktop.in.in.h:2
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "Highlight lines that have been changed since the last commit"
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr "Sorok kiemelése, amelyek megváltoztak a legutóbbi véglegesítés óta"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/joinlines/gedit-joinlines.metainfo.xml.in.h:1
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "Join lines/ Split lines"
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr "Sorok egyesítése / szétvágása"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/joinlines/gedit-joinlines.metainfo.xml.in.h:2
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "Join or split multiple lines through Ctrl+J and Ctrl+Shift+J"
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr ""
|
|
Packit |
6978fb |
"Több sor egyesítése vagy szétvágása a Ctrl+J és Ctrl+Shift+J "
|
|
Packit |
6978fb |
"billentyűkombinációkkal"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/joinlines/joinlines.plugin.desktop.in.in.h:1
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "Join/Split Lines"
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr "Sorok egyesítése / szétvágása"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/joinlines/joinlines.plugin.desktop.in.in.h:2
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "Join several lines or split long ones"
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr "Több sor egyesítése, vagy hosszúak szétvágása"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/joinlines/joinlines.py:112
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "_Join Lines"
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr "S_orok egyesítése"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/joinlines/joinlines.py:118
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "_Split Lines"
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr "Sorok szét_vágása"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#. ex:ts=4:et:
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/multiedit/gedit-multiedit.metainfo.xml.in.h:1
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "Multi edit"
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr "Párhuzamos szerkesztés"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/multiedit/gedit-multiedit.metainfo.xml.in.h:2
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/multiedit/multiedit.plugin.desktop.in.in.h:2
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "Edit document in multiple places at once"
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr "Dokumentum szerkesztése egyszerre több helyen"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/multiedit/multiedit/appactivatable.py:44
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/multiedit/multiedit/viewactivatable.py:1351
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "Multi Edit Mode"
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr "Párhuzamos szerkesztési mód"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#. ex:ts=4:et:
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/multiedit/multiedit.plugin.desktop.in.in.h:1
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "Multi Edit"
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr "Párhuzamos szerkesztés"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/multiedit/multiedit/viewactivatable.py:317
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "Added edit point…"
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr "Szerkesztési pont hozzáadva…"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/multiedit/multiedit/viewactivatable.py:659
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "Column Mode…"
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr "Oszlopos mód…"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/multiedit/multiedit/viewactivatable.py:777
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "Removed edit point…"
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr "Szerkesztési pont eltávolítva…"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/multiedit/multiedit/viewactivatable.py:943
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "Cancelled column mode…"
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr "Oszlopos mód megszakítva…"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/multiedit/multiedit/viewactivatable.py:1306
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "Enter column edit mode using selection"
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr "Belépés az oszlopos szerkesztési módba a kijelölés használatával"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/multiedit/multiedit/viewactivatable.py:1307
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "Enter smart column edit mode using selection"
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr ""
|
|
Packit |
6978fb |
"Belépés az intelligens oszlopszerkesztési módba a kijelölés "
|
|
Packit |
6978fb |
"használatával"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/multiedit/multiedit/viewactivatable.py:1308
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "Smart column align mode using selection"
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr "Intelligens oszlopigazítási mód a kijelölés használatával"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/multiedit/multiedit/viewactivatable.py:1309
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "Smart column align mode with additional space using selection"
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr ""
|
|
Packit |
6978fb |
"Intelligens oszlopigazítási mód további hellyel a kijelölés "
|
|
Packit |
6978fb |
"használatával"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/multiedit/multiedit/viewactivatable.py:1311
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "Toggle edit point"
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr "Szerkesztési pont bekapcsolása"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/multiedit/multiedit/viewactivatable.py:1312
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "Add edit point at beginning of line/selection"
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr "Szerkesztési pont hozzáadása a sor vagy kijelölés elején"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/multiedit/multiedit/viewactivatable.py:1313
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "Add edit point at end of line/selection"
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr "Szerkesztési pont hozzáadása a sor vagy kijelölés végén"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/multiedit/multiedit/viewactivatable.py:1314
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "Align edit points"
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr "Szerkesztési pontok igazítása"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/multiedit/multiedit/viewactivatable.py:1315
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "Align edit points with additional space"
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr "Szerkesztési pontok igazítása további hellyel"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#. ex:ts=4:et:
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/smartspaces/gedit-smartspaces.metainfo.xml.in.h:1
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/smartspaces/smartspaces.plugin.desktop.in.in.h:1
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "Smart Spaces"
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr "Intelligens szóközök"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/smartspaces/gedit-smartspaces.metainfo.xml.in.h:2
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "Allow to unindent like if you were using tabs while you’re using spaces"
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr ""
|
|
Packit |
6978fb |
"Behúzás visszavonásának lehetővé tétele, mintha tabulátorokat használna, "
|
|
Packit |
6978fb |
"miközben szóközöket használ"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/smartspaces/smartspaces.plugin.desktop.in.in.h:2
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "Forget you’re not using tabulations."
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr "Felejtse el, hogy nem használ tabokat."
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/synctex/gedit-synctex.metainfo.xml.in.h:1
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/synctex/synctex.plugin.desktop.in.in.h:1
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "SyncTeX"
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr "SyncTeX"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/synctex/gedit-synctex.metainfo.xml.in.h:2
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "Synchronize between LaTeX and PDF with gedit and evince"
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr "Szinkronizálás LaTeX és PDF között a gedit és evince használatával"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/synctex/synctex.plugin.desktop.in.in.h:2
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "Synchronize between LaTeX and PDF with gedit and evince."
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr "Szinkronizálás LaTeX és PDF között a gedit és evince használatával."
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/synctex/synctex/synctex.py:343
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "Forward Search"
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr "Keresés előre"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#. ex:ts=4:et:
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/terminal/gedit-terminal.metainfo.xml.in.h:1
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/terminal/terminal.py:316
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "Terminal"
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr "Terminál"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/terminal/gedit-terminal.metainfo.xml.in.h:2
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "A simple terminal widget accessible from the bottom panel"
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr "Az alsó panelről elérhető egyszerű terminál felületi elem"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.h:1
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "Whether to silence terminal bell"
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr "Elnémítsa-e a terminálcsengőt"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.h:2
|
|
Packit |
6978fb |
msgid ""
|
|
Packit |
6978fb |
"If true, don’t make a noise when applications send the escape sequence for "
|
|
Packit |
6978fb |
"the terminal bell."
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr ""
|
|
Packit |
6978fb |
"Ha be van állítva, nem szólal meg a terminálcsengő, ha az alkalmazások "
|
|
Packit |
6978fb |
"megszólaltatnák."
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.h:3
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "Number of lines to keep in scrollback"
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr "A visszagörgetendő sorok száma"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.h:4
|
|
Packit |
6978fb |
msgid ""
|
|
Packit |
6978fb |
"Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the "
|
|
Packit |
6978fb |
"terminal by this number of lines; lines that don’t fit in the scrollback are "
|
|
Packit |
6978fb |
"discarded. If scrollback-unlimited is true, this value is ignored."
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr ""
|
|
Packit |
6978fb |
"A visszagörgetéshez megtartandó sorok száma. Ennyi sort görgethet vissza a "
|
|
Packit |
6978fb |
"terminálban; azon sorok, amik nem férnek bele ebbe, el lesznek dobva. Ha a "
|
|
Packit |
6978fb |
"scrollback-unlimited kulcs értéke igaz, akkor figyelmen kívül marad."
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.h:5
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "Whether an unlimited number of lines should be kept in scrollback"
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr "Végtelen számú sor tárolása a visszagörgetéshez"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.h:6
|
|
Packit |
6978fb |
msgid ""
|
|
Packit |
6978fb |
"If true, scrollback lines will never be discarded. The scrollback history is "
|
|
Packit |
6978fb |
"stored on disk temporarily, so this may cause the system to run out of disk "
|
|
Packit |
6978fb |
"space if there is a lot of output to the terminal."
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr ""
|
|
Packit |
6978fb |
"Ha igazra van állítva, akkor a visszagörgetési sorok soha nem lesznek "
|
|
Packit |
6978fb |
"eldobva. A visszagörgetési előzmények ideiglenesen a lemezen lesznek "
|
|
Packit |
6978fb |
"tárolva, így emiatt a rendszeren elfogyhat a szabad hely, ha túl sok a "
|
|
Packit |
6978fb |
"kimenet a terminálon."
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.h:7
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "Whether to scroll to the bottom when a key is pressed"
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr "Billentyűleütésre görgessen-e a terminál aljára"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.h:8
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "If true, pressing a key jumps the scrollbar to the bottom."
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr "Ha be van állítva, gombnyomásra a gördítősáv aljára ugrik."
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.h:9
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "Whether to scroll to the bottom when there’s new output"
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr "Görgessen-e a terminál aljára ha új kimenet jelenik meg"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.h:10
|
|
Packit |
6978fb |
msgid ""
|
|
Packit |
6978fb |
"If true, whenever there’s new output the terminal will scroll to the bottom."
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr "Ha be van állítva, a terminál új kimenet kiírásakor az aljára gördül."
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.h:11
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "Whether to allow bold text"
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr "Félkövér betűk engedélyezése"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.h:12
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "If true, allow applications in the terminal to make text boldface."
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr ""
|
|
Packit |
6978fb |
"Ha be van állítva, az alkalmazások a terminálban használhatnak félkövér "
|
|
Packit |
6978fb |
"szöveget."
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.h:13
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "Default color of text in the terminal"
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr "A terminál szövegének alapértelmezett színe"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.h:14
|
|
Packit |
6978fb |
msgid ""
|
|
Packit |
6978fb |
"Default color of text in the terminal, as a color specification (can be HTML-"
|
|
Packit |
6978fb |
"style hex digits, or a color name such as “red”)."
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr ""
|
|
Packit |
6978fb |
"A terminál szövegének alapértelmezett színe, színmegadásként (Lehet HTML-"
|
|
Packit |
6978fb |
"stílusú hexa számjegyekkel vagy színnévvel, például „red” = vörös)."
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.h:15
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "Default color of terminal background"
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr "A terminálháttér alapértelmezett színe"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.h:16
|
|
Packit |
6978fb |
msgid ""
|
|
Packit |
6978fb |
"Default color of terminal background, as a color specification (can be HTML-"
|
|
Packit |
6978fb |
"style hex digits, or a color name such as “red”)."
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr ""
|
|
Packit |
6978fb |
"A terminál hátterének alapértelmezett színe, színmegadásként (Lehet HTML-"
|
|
Packit |
6978fb |
"stílusú hexa számjegyekkel vagy színnévvel, például „red” = vörös)."
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.h:17
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "Palette for terminal applications"
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr "Paletta a terminálalkalmazásokhoz"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.h:18
|
|
Packit |
6978fb |
msgid ""
|
|
Packit |
6978fb |
"Terminals have a 16-color palette that applications inside the terminal can "
|
|
Packit |
6978fb |
"use. This is that palette, in the form of a colon-separated list of color "
|
|
Packit |
6978fb |
"names. Color names should be in hex format e.g. “#FF00FF”"
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr ""
|
|
Packit |
6978fb |
"A terminálnak van egy 16 színű palettája, amit az alkalmazások a terminálon "
|
|
Packit |
6978fb |
"belül használhatnak. Ez az a paletta, színnevek vesszővel elválasztott "
|
|
Packit |
6978fb |
"listája formájában. A színnevek hexa alakban kell legyenek, például „#FF00FF”"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.h:19
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "Whether to use the colors from the theme for the terminal widget"
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr "Használja-e a terminálelem témájának színeit"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.h:20
|
|
Packit |
6978fb |
msgid ""
|
|
Packit |
6978fb |
"If true, the theme color scheme used for text entry boxes will be used for "
|
|
Packit |
6978fb |
"the terminal, instead of colors provided by the user."
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr ""
|
|
Packit |
6978fb |
"Ha be van állítva, a téma szövegbeviteli dobozokra használt színsémáját "
|
|
Packit |
6978fb |
"használja a terminálra a felhasználó által megadottak helyett."
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.h:21
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "Whether to blink the cursor"
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr "Villogjon-e a kurzor"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.h:22
|
|
Packit |
6978fb |
msgid ""
|
|
Packit |
6978fb |
"The possible values are “system” to use the global cursor blinking settings, "
|
|
Packit |
6978fb |
"or “on” or “off” to set the mode explicitly."
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr ""
|
|
Packit |
6978fb |
"A lehetséges értékek: „system” (globális kurzorvillogási beállítás "
|
|
Packit |
6978fb |
"használata), illetve „on” (be) vagy „off” (ki) a mód explicit beállításához."
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.h:23
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "The cursor appearance"
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr "A kurzor megjelenése"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.h:24
|
|
Packit |
6978fb |
msgid ""
|
|
Packit |
6978fb |
"The possible values are “block” to use a block cursor, “ibeam” to use a "
|
|
Packit |
6978fb |
"vertical line cursor, or “underline” to use an underline cursor."
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr ""
|
|
Packit |
6978fb |
"A lehetséges értékek: „block” (tömör kurzor), „ibeam” (függőleges vonal "
|
|
Packit |
6978fb |
"kurzor), „underline” (aláhúzás kurzor)."
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.h:25
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "Whether to use the system font"
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr "Használja-e a rendszer betűkészletet"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.h:26
|
|
Packit |
6978fb |
msgid ""
|
|
Packit |
6978fb |
"If true, the terminal will use the desktop-global standard font if it’s "
|
|
Packit |
6978fb |
"monospace (and the most similar font it can come up with otherwise)."
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr ""
|
|
Packit |
6978fb |
"Ha be van állítva, a terminál az asztal globális szabvány betűkészletét "
|
|
Packit |
6978fb |
"fogja használni, ha az monospace (és a hozzá leginkább hasonlót egyébként)."
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.h:27
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "Font"
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr "Betűkészlet"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.h:28
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "A Pango font name. Examples are “Sans 12” or “Monospace Bold 14”."
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr "Egy Pango betűkészletnév. Például: „Sans 12” vagy „Monospace Bold 14”."
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/terminal/terminal.plugin.desktop.in.in.h:1
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "Embedded Terminal"
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr "Beágyazott terminál"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/terminal/terminal.plugin.desktop.in.in.h:2
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "Embed a terminal in the bottom pane."
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr "Terminál beágyazása az alsó ablaktáblába."
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/terminal/terminal.py:337
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "C_hange Directory"
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr "Könyvtár_váltás"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#. Let's conform to PEP8
|
|
Packit |
6978fb |
#. ex:ts=4:et:
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/textsize/gedit-textsize.metainfo.xml.in.h:1
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "Text size"
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr "Szövegméret"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/textsize/gedit-textsize.metainfo.xml.in.h:2
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/textsize/textsize.plugin.desktop.in.in.h:2
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "Easily increase and decrease the text size"
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr "Szövegméret növelése és csökkentése egyszerűen"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/textsize/textsize/__init__.py:54
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "_Normal size"
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr "_Normál méret"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/textsize/textsize/__init__.py:56
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "S_maller Text"
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr "_Kisebb szöveg"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/textsize/textsize/__init__.py:58
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "_Larger Text"
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr "_Nagyobb szöveg"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#. ex:ts=4:et:
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/textsize/textsize.plugin.desktop.in.in.h:1
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "Text Size"
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr "Szöveg mérete"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/translate/gedit-translate.metainfo.xml.in.h:1
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/translate/translate.plugin.desktop.in.in.h:1
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "Translate"
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr "Fordítás"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/translate/gedit-translate.metainfo.xml.in.h:2
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/translate/translate.plugin.desktop.in.in.h:2
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "Translates text into different languages"
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr "Lefordítja a szöveget különböző nyelvekre"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/translate/org.gnome.gedit.plugins.translate.gschema.xml.h:1
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "Where translation output is shown"
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr "Hol jelenjen meg a fordítás kimenete"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/translate/org.gnome.gedit.plugins.translate.gschema.xml.h:2
|
|
Packit |
6978fb |
msgid ""
|
|
Packit |
6978fb |
"If true, output of the translation is inserted in the document window if not "
|
|
Packit |
6978fb |
"in the Output Translate Window."
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr ""
|
|
Packit |
6978fb |
"Ha igaz, akkor a fordítás kimenete a dokumentum ablakába lesz beszúrva, ha "
|
|
Packit |
6978fb |
"nincs a kimenet fordítási ablakban."
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/translate/org.gnome.gedit.plugins.translate.gschema.xml.h:3
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "Language pair used"
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr "Használt nyelvpár"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/translate/org.gnome.gedit.plugins.translate.gschema.xml.h:4
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "Language pair used to translate from one language to another"
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr "A fordításhoz használt nyelvpár az egyik nyelvről a másikra"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/translate/org.gnome.gedit.plugins.translate.gschema.xml.h:5
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "API key for remote web service"
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr "API kulcs a távoli webszolgáltatáshoz"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/translate/org.gnome.gedit.plugins.translate.gschema.xml.h:6
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "Remote web service to use"
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr "Használandó távoli webszolgáltatás"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/translate/translate/__init__.py:73
|
|
Packit |
6978fb |
#, python-brace-format
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "Translations powered by {0}"
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr "A fordításokat készítette: {0}"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/translate/translate/__init__.py:76
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "Translate Console"
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr "Fordítási konzol"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/translate/translate/__init__.py:152
|
|
Packit |
6978fb |
#, python-brace-format
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "Translate selected text [{0}]"
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr "Kijelölt szöveg lefordítása [{0}]"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/translate/translate/preferences.py:85
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "API Key"
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr "API kulcs"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/translate/translate/services/yandex.py:65
|
|
Packit |
6978fb |
msgid ""
|
|
Packit |
6978fb |
"You need to obtain a free API key at
|
|
Packit |
6978fb |
"translate/'>https://tech.yandex.com/translate/"
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr ""
|
|
Packit |
6978fb |
"Be kell szereznie egy ingyenes API kulcsot a
|
|
Packit |
6978fb |
"com/translate/'>https://tech.yandex.com/translate/ címről"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/translate/translate/ui/preferences.ui.h:1
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "Translation languages:"
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr "Fordítás nyelvei:"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/translate/translate/ui/preferences.ui.h:2
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "Where to output translation:"
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr "Hová kerüljön a fordítás kimenete:"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/translate/translate/ui/preferences.ui.h:3
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "Same document window"
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr "Ugyanaz a dokumentumablak"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/translate/translate/ui/preferences.ui.h:4
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "Translate console (bottom panel)"
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr "Fordítási konzol (alsó panel)"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/translate/translate/ui/preferences.ui.h:5
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "Translation service:"
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr "Fordítási szolgáltatás:"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/wordcompletion/gedit-word-completion-configure.ui.h:1
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "Interactive completion"
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr "Interaktív kiegészítés"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/wordcompletion/gedit-word-completion-configure.ui.h:2
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "Minimum word size:"
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr "Minimális szóhossz:"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/wordcompletion/gedit-wordcompletion.metainfo.xml.in.h:1
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "Word completion"
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr "Szókiegészítés"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/wordcompletion/gedit-wordcompletion.metainfo.xml.in.h:2
|
|
Packit |
6978fb |
msgid ""
|
|
Packit |
6978fb |
"Propose automatic completion using words already present in the document"
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr ""
|
|
Packit |
6978fb |
"Automatikus kiegészítés javaslata a dokumentumban már jelen levő szavak "
|
|
Packit |
6978fb |
"használatával"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/wordcompletion/gedit-word-completion-plugin.c:185
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "Document Words"
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr "Dokumentum szavai"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/wordcompletion/org.gnome.gedit.plugins.wordcompletion.gschema.xml.h:1
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "Interactive Completion"
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr "Interaktív kiegészítés"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/wordcompletion/org.gnome.gedit.plugins.wordcompletion.gschema.xml.h:2
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "Whether to enable interactive completion."
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr "Engedélyezve legyen-e az interaktív kiegészítés."
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/wordcompletion/org.gnome.gedit.plugins.wordcompletion.gschema.xml.h:3
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "Minimum Word Size"
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr "Minimális szóhossz"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/wordcompletion/org.gnome.gedit.plugins.wordcompletion.gschema.xml.h:4
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "The minimum word size to complete."
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr "A kiegészítendő minimális szóhossz."
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/wordcompletion/wordcompletion.plugin.desktop.in.in.h:1
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "Word Completion"
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr "Szókiegészítés"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/wordcompletion/wordcompletion.plugin.desktop.in.in.h:2
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "Word completion using the completion framework"
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr "A szókiegészítés használata a kiegészítő keretrendszer használatával"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/zeitgeist/gedit-zeitgeist.metainfo.xml.in.h:1
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "Zeitgeist Data provider"
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr "Zeitgeist adatszolgáltató"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/zeitgeist/gedit-zeitgeist.metainfo.xml.in.h:2
|
|
Packit |
6978fb |
msgid ""
|
|
Packit |
6978fb |
"Records user activity and giving easy access to recently-used and frequently-"
|
|
Packit |
6978fb |
"used files"
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr ""
|
|
Packit |
6978fb |
"Rögzíti a felhasználói tevékenységet, és könnyű hozzáférést nyújt a legutóbb "
|
|
Packit |
6978fb |
"használt és a leggyakrabban használt fájlokhoz"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/zeitgeist/zeitgeist.plugin.desktop.in.h:1
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "Zeitgeist dataprovider"
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr "Zeitgeist adatszolgáltató"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/zeitgeist/zeitgeist.plugin.desktop.in.h:2
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "Logs access and leave event for documents used with gedit"
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr ""
|
|
Packit |
6978fb |
"Hozzáférés naplózása, és esemény hagyása a geditben használt dokumentumokhoz"
|
|
Packit |
6978fb |
|