Blob Blame History Raw
# Translation of gtk+ to Croatiann
# Copyright (C) Croatiann team
# Translators: Automatski Prijevod <>,Denis Lackovic <delacko@fly.srk.fer.hr>,Kresimir Kalafatic <>,Mato Kutlić <mate@iskraemeco.hr>,pr pr <delacko@192.168.0.1>,Robert Sedak <robert.sedak@sk.tel.hr>,Vlatko Kosturjak <kost@linux.hr>,
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ 0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gdk-"
"pixbuf&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2018-03-17 17:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-17 19:11+0100\n"
"Last-Translator: gogo <trebelnik2@gmail.com>\n"
"Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n"
"Language: hr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2018-03-17 17:44+0000\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1071
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1333
#, c-format
msgid "Failed to open file “%s”: %s"
msgstr "Nemoguće otvaranje datoteke “%s“: %s"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:170 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:955
#, c-format
msgid "Image file “%s” contains no data"
msgstr "Datoteka slike “%s“ ne sadrži podatke"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:208
#, c-format
msgid ""
"Failed to load animation “%s”: reason not known, probably a corrupt "
"animation file"
msgstr ""
"Nemoguće učitavanje animacije “%s“: razlog nepoznat, vjerojatno je oštećena "
"datoteka animacije"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:276 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1107
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1385
#, c-format
msgid ""
"Failed to load image “%s”: reason not known, probably a corrupt image file"
msgstr ""
"Nemoguće učitavanje slike “%s“: razlog nepoznat, vjerojatno je oštećena "
"datoteka slike"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:166
msgid "Number of Channels"
msgstr "Broj kanala"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:167
msgid "The number of samples per pixel"
msgstr "Broj uzoraka po pikselu"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:176
msgid "Colorspace"
msgstr "Prostor boje"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:177
msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
msgstr "Prostor boja u kojemu se uzorci interpretiraju"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:185
msgid "Has Alpha"
msgstr "Ima alfa prozirnost"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:186
msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
msgstr "Treba li međuspremnik piksela imati alfa kanal"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:199
msgid "Bits per Sample"
msgstr "Bitova po uzorku"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:200
msgid "The number of bits per sample"
msgstr "Broj bitova po uzorku"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:209
msgid "Width"
msgstr "Širina"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:210
msgid "The number of columns of the pixbuf"
msgstr "Broj stupaca u međuspremniku piksela"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:219
msgid "Height"
msgstr "Visina"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:220
msgid "The number of rows of the pixbuf"
msgstr "Broj redaka u međuspremniku piksela"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:236
msgid "Rowstride"
msgstr "Korak"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:237
msgid ""
"The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
msgstr "Broj bajtova između početka redka i početka sljedećeg redka"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:246
msgid "Pixels"
msgstr "Pikseli"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:247
msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
msgstr "Pokazivač na podatak piksela međuspreminka piksela"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:261
msgid "Pixel Bytes"
msgstr "Bajt piksela"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:262
msgid "Readonly pixel data"
msgstr "Podaci piksela samo za čitanje"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:775
#, c-format
msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
msgstr "Nemoguće učitavanje modula za učitavanje slika: %s: %s"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:790
#, c-format
msgid ""
"Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it’s "
"from a different gdk-pixbuf version?"
msgstr ""
"Modul za učitavanje slika %s ne izvaža odgovarajuće sučelje; možda je iz "
"drugačije inačice gdk međuspremnika piksela?"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:799 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:842
#, c-format
msgid "Image type “%s” is not supported"
msgstr "Vrsta slike “%s” nije podržana"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:927
#, c-format
msgid "Couldn’t recognize the image file format for file “%s”"
msgstr "Nemoguće prepoznavanje datotečnog formata slike za datoteku “%s”"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:935
msgid "Unrecognized image file format"
msgstr "Neprepoznat format slike"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1118
#, c-format
msgid "Failed to load image “%s”: %s"
msgstr "Nemoguće učitavanje slike “%s”: %s"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2188 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:838
#, c-format
msgid "Error writing to image file: %s"
msgstr "Greška pri zapisivanju u datoteku slike: %s"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2230 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2351
#, c-format
msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
msgstr ""
"Ovo izdanje gdk međuspremnika piksela ne podržava spremanje slike formata: %s"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2261
msgid "Insufficient memory to save image to callback"
msgstr "Nema dovoljno memorije za spremanje slike u povratni poziv"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2274
msgid "Failed to open temporary file"
msgstr "Neuspjelo otvaranje privremene datoteke"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2297
msgid "Failed to read from temporary file"
msgstr "Neuspjelo čitanje iz privremene datoteke"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2507
#, c-format
msgid "Failed to open “%s” for writing: %s"
msgstr "Nemoguće otvaranje “%s” za zapisivanje: %s"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2533
#, c-format
msgid ""
"Failed to close “%s” while writing image, all data may not have been saved: "
"%s"
msgstr ""
"Nemoguće zatvaranje “%s” pri zapisivanju slike, možda nisu svi podaci "
"spremljeni: %s"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2754 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2806
msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
msgstr "Nema dovoljno memorije za spremanje slike u međuspremnik"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2852
msgid "Error writing to image stream"
msgstr "Greška zapisivanja u strujanje slike"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:382
#, c-format
msgid ""
"Internal error: Image loader module “%s” failed to complete an operation, "
"but didn’t give a reason for the failure"
msgstr ""
"Unutarnja greška: Modul učitača slika “%s” nije uspio završiti radnju, ali "
"nije dao razlog za neuspjeh"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:424
#, c-format
msgid "Incremental loading of image type “%s” is not supported"
msgstr "Postepeno učitavanje “%s” vrste slike nije podržano"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:161
msgid "Loop"
msgstr "Ponavljanje"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:162
msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end"
msgstr "Treba li se animacija ponoviti kada dođe do kraja"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:165
msgid "Image header corrupt"
msgstr "Zaglavlje slike je oštećeno"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:170
msgid "Image format unknown"
msgstr "Nepoznat format slike"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:175 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:467
#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:477 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:573
msgid "Image pixel data corrupt"
msgstr "Oštećeni podaci o pikselima slike"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:489
#, c-format
msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
msgstr[0] "neuspjelo premještanje međuspremnika slike od %u bajta"
msgstr[1] "neuspjelo premještanje međuspremnika slike od %u bajta"
msgstr[2] "neuspjelo premještanje međuspremnika slike od %u bajta"

#: gdk-pixbuf/io-ani.c:242
msgid "Unexpected icon chunk in animation"
msgstr "Neočekivani dio ikone u animaciji"

#: gdk-pixbuf/io-ani.c:340 gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:447 gdk-pixbuf/io-ani.c:474 gdk-pixbuf/io-ani.c:561
msgid "Invalid header in animation"
msgstr "Neispravno zaglavlje animacije"

#: gdk-pixbuf/io-ani.c:350 gdk-pixbuf/io-ani.c:372 gdk-pixbuf/io-ani.c:456
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:483 gdk-pixbuf/io-ani.c:534 gdk-pixbuf/io-ani.c:606
msgid "Not enough memory to load animation"
msgstr "Nedovoljno memorije za učitavanje animacije"

#: gdk-pixbuf/io-ani.c:390 gdk-pixbuf/io-ani.c:416 gdk-pixbuf/io-ani.c:435
msgid "Malformed chunk in animation"
msgstr "Oštećeni dio animacije"

#: gdk-pixbuf/io-ani.c:628
msgid "ANI image was truncated or incomplete."
msgstr "ANI slika je skraćena ili nepotpuna."

#: gdk-pixbuf/io-ani.c:669
msgctxt "image format"
msgid "Windows animated cursor"
msgstr "Windows animirani pokazivač"

#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:227 gdk-pixbuf/io-bmp.c:265 gdk-pixbuf/io-bmp.c:372
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:399 gdk-pixbuf/io-bmp.c:424 gdk-pixbuf/io-bmp.c:459
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:481 gdk-pixbuf/io-bmp.c:558
msgid "BMP image has bogus header data"
msgstr "BMP slika ima neispravno zaglavlje"

#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:238 gdk-pixbuf/io-bmp.c:494
msgid "Not enough memory to load bitmap image"
msgstr "Nedovoljno memorije za učitavanje slike"

#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:329
msgid "BMP image has unsupported header size"
msgstr "BMP slika sadrži zaglavlje nepodržane veličine"

#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:339
msgid "BMP image has unsupported depth"
msgstr "BMP slika ima nepodržanu dubinu"

#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:354
msgid "BMP image has oversize palette"
msgstr "BMP slika ima preveliku paletu"

#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:386
msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
msgstr ""
"BMP slike s podacima spremljenima od vrha prema dolje ne mogu biti sažete"

#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:411
msgid "BMP image width too large"
msgstr "Širina BMP slike je prevelika"

#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:782 gdk-pixbuf/io-png.c:528 gdk-pixbuf/io-pnm.c:721
msgid "Premature end-of-file encountered"
msgstr "Došlo je do prijevremenog kraja datoteke"

#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1310
#, c-format
msgid "Error while decoding colormap"
msgstr "Greška dekôdiranja mape boja"

#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1373 gdk-pixbuf/io-bmp.c:1385
msgid "Image is too wide for BMP format."
msgstr "Slika je preširoka za BMP format."

#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1418
msgid "Couldn’t allocate memory for saving BMP file"
msgstr "Nemoguće premještanje memorije za spremanje BMP datoteke"

#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1459
msgid "Couldn’t write to BMP file"
msgstr "Nemoguće zapisivanje u BMP datoteku"

#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1512 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:83
msgctxt "image format"
msgid "BMP"
msgstr "BMP"

#: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:61
msgctxt "image format"
msgid "EMF"
msgstr "EMF"

#: gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:81 gdk-pixbuf/io-gif.c:1757
msgctxt "image format"
msgid "GIF"
msgstr "GIF"

#: gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:60 gdk-pixbuf/io-ico.c:1416
msgctxt "image format"
msgid "Windows icon"
msgstr "Windows ikona"

#: gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:54 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1380
#, c-format
msgid ""
"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value “%s” could not be "
"parsed."
msgstr ""
"JPEG kvaliteta mora biti vrijednost između 0 i 100; vrijednost “%s” se ne "
"može obraditi."

#: gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:69 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1396
#, c-format
msgid ""
"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value “%d” is not allowed."
msgstr ""
"JPEG kvaliteta mora biti vrijednost između 0 i 100; vrijednost “%d“ nije "
"dopuštena."

#: gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:147 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1680
msgctxt "image format"
msgid "JPEG"
msgstr "JPEG"

#: gdk-pixbuf/io-gdip-tiff.c:83 gdk-pixbuf/io-tiff.c:1069
msgctxt "image format"
msgid "TIFF"
msgstr "TIFF"

#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:155
#, c-format
msgid "Could not allocate memory: %s"
msgstr "Nemoguće premještanje memorije: %s"

#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:180 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:294
#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:334
#, c-format
msgid "Could not create stream: %s"
msgstr "Nemoguće stvaranje strujanja: %s"

#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:194
#, c-format
msgid "Could not seek stream: %s"
msgstr "Nemoguće traženje strujanja: %s"

#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:206
#, c-format
msgid "Could not read from stream: %s"
msgstr "Nemoguće čitanje iz strujanja: %s"

#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:618
msgid "Couldn’t load bitmap"
msgstr "Nemoguće čitanje mape bitova"

#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:774
msgid "Couldn’t load metafile"
msgstr "Nemogće učitavanje metadatoteke"

#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:879
msgid "Unsupported image format for GDI+"
msgstr "Nepodržani format slike za GDI+"

#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:886
msgid "Couldn’t save"
msgstr "Nemoguće spremanje"

#: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:60
msgctxt "image format"
msgid "WMF"
msgstr "WMF"

#: gdk-pixbuf/io-gif.c:221
#, c-format
msgid "Failure reading GIF: %s"
msgstr "Greška GIF čitanja: %s"

#: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1532 gdk-pixbuf/io-gif.c:1706
msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
msgstr "GIF datoteci nedostaju određeni podaci (možda su nekako skraćeni?)"

#: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
#, c-format
msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
msgstr "Unutrašnja greška GIF učitača (%s)"

#: gdk-pixbuf/io-gif.c:515 gdk-pixbuf/io-gif.c:676
msgid "Bad code encountered"
msgstr "Pronađen je neispravan kôd"

#: gdk-pixbuf/io-gif.c:587
msgid "Stack overflow"
msgstr "Prekoračenje naslage"

#: gdk-pixbuf/io-gif.c:647
msgid "GIF image loader cannot understand this image."
msgstr "Učitač GIF slike ne prepoznaje ovu sliku."

#: gdk-pixbuf/io-gif.c:686
msgid "Circular table entry in GIF file"
msgstr "Kružni unos tablice GIF datoteke"

#: gdk-pixbuf/io-gif.c:890 gdk-pixbuf/io-gif.c:1518 gdk-pixbuf/io-gif.c:1571
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1694
msgid "Not enough memory to load GIF file"
msgstr "Nedovoljno memorije za učitavanje GIF datoteke"

#: gdk-pixbuf/io-gif.c:984
msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
msgstr "Nedovoljno memorije za stvaranje okvira unutar GIF datoteke"

#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1156
msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
msgstr "GIF slika je oštećena (neispravno LZW sažimanje)"

#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1211
msgid "File does not appear to be a GIF file"
msgstr "Izgleda da datoteka nije GIF datoteka"

#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1223
#, c-format
msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
msgstr "Inačica %s GIF formata datoteke nije podržana"

#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1270
msgid "Resulting GIF image has zero size"
msgstr "Rezultirajuća GIF slika ima nultu vrijednost veličine"

#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1349
msgid ""
"GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
"colormap."
msgstr ""
"GIF slika nema globalnu mapu boja, a okvir unutar nje nema lokalnu mapu boja."

#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1594
msgid "GIF image was truncated or incomplete."
msgstr "GIF slika je skraćena ili nepotpuna."

#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1601
msgid "Not all frames of the GIF image were loaded."
msgstr "Svi okviri GIF slike nisu učitani."

#: gdk-pixbuf/io-icns.c:359
#, c-format
msgid "Error reading ICNS image: %s"
msgstr "Greška čitanja ICNS slike: %s"

#: gdk-pixbuf/io-icns.c:376 gdk-pixbuf/io-icns.c:453
msgid "Could not decode ICNS file"
msgstr "Niemoguće dekôdiranje ICNS datoteke"

#: gdk-pixbuf/io-icns.c:512
msgctxt "image format"
msgid "MacOS X icon"
msgstr "MacOS X ikona"

#: gdk-pixbuf/io-ico.c:237 gdk-pixbuf/io-ico.c:251 gdk-pixbuf/io-ico.c:341
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:425 gdk-pixbuf/io-ico.c:450
#, c-format
msgid "Invalid header in icon (%s)"
msgstr "Neispravno zaglavlje u ikoni (%s)"

#: gdk-pixbuf/io-ico.c:267 gdk-pixbuf/io-ico.c:354 gdk-pixbuf/io-ico.c:460
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:503 gdk-pixbuf/io-ico.c:531
msgid "Not enough memory to load icon"
msgstr "Nedovoljno memorije za učitavanje ikone"

#: gdk-pixbuf/io-ico.c:385
msgid "Invalid header in icon"
msgstr "Neispravno zaglavlje ikone"

#: gdk-pixbuf/io-ico.c:386
msgid "Compressed icons are not supported"
msgstr "Sažete ikone nisu podržane"

#: gdk-pixbuf/io-ico.c:488
msgid "Unsupported icon type"
msgstr "Nepodržana vrsta ikone"

#: gdk-pixbuf/io-ico.c:580
msgid "Not enough memory to load ICO file"
msgstr "Nedovoljno memorije za učitavanje ICO datoteke"

#: gdk-pixbuf/io-ico.c:626
msgid "ICO image was truncated or incomplete."
msgstr "ICO slika je skraćena ili nepotpuna."

#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1074
msgid "Image too large to be saved as ICO"
msgstr "Slika je prevelika da bi se spremila kao ICO"

#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1085
msgid "Cursor hotspot outside image"
msgstr "Žarišna točka pokazivača je izvan slike"

#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1108
#, c-format
msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
msgstr "Nepodržana dubina za ICO datoteku: %d"

#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:73
msgid "Couldn’t allocate memory for stream"
msgstr "Nemoguće premještanje memorije za strujanje"

#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:124
msgid "Couldn’t decode image"
msgstr "Nemoguće dekôdiranje slike"

#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:142
msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
msgstr "Transformirani JPEG2000 ima nultu vrijednost visine ili širine"

#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:158
msgid "Image type currently not supported"
msgstr "Vrsta slike trenutno nije podržana"

#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:170 gdk-pixbuf/io-jasper.c:178
msgid "Couldn’t allocate memory for color profile"
msgstr "Nemoguće premještanje memorije za profil boja"

#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:204
msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
msgstr "Nedovoljno memorije za otvaranje JPEG2000 datoteke"

#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:283
msgid "Couldn’t allocate memory to buffer image data"
msgstr "Neuspješno premještanje memorije za podatke u međuspremniku slike"

#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:327
msgctxt "image format"
msgid "JPEG 2000"
msgstr "JPEG 2000"

#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:126
#, c-format
msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
msgstr "Greška pri interpretaciji JPEG slike (%s)"

#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:634
msgid ""
"Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
"memory"
msgstr ""
"Nedovoljno memorije za učitavanje slike, pokušajte zatvoriti neke aplikacije "
"kako bi oslobodili memoriju"

#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:707 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:940
#, c-format
msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
msgstr "Nepodržan JPEG prostor boja (%s)"

#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:818 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1139 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1487
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1497
msgid "Couldn’t allocate memory for loading JPEG file"
msgstr "Nemoguće premještanje memorije za učitavanje JPEG datoteke"

#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1096
msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
msgstr "Transformirani JPEG ima nultu vrijednosti širine ili visine."

#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1123
#, c-format
msgid "Unsupported number of color components (%d)"
msgstr "Nepodržani broj komponenti boje (%d)"

#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1417
#, c-format
msgid ""
"JPEG x-dpi must be a value between 1 and 65535; value “%s” is not allowed."
msgstr ""
"JPEG x-dpi vrijednost mora biti između 1 i 65535; vrijednost “%s” nije "
"dopuštena."

#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1438
#, c-format
msgid ""
"JPEG y-dpi must be a value between 1 and 65535; value “%s” is not allowed."
msgstr ""
"JPEG y-dpi vrijednost mora biti između 1 i 65535; vrijednost “%s” nije "
"dopuštena."

#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1452
#, c-format
msgid "Color profile has invalid length “%u”."
msgstr "Profil boje ima neispravnu duljinu “%u“."

#: gdk-pixbuf/io-png.c:53
msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
msgstr "Neispravan broj bitova po kanalu PNG slike."

#: gdk-pixbuf/io-png.c:134 gdk-pixbuf/io-png.c:666
msgid "Transformed PNG has zero width or height."
msgstr "Transformirani PNG ima nultu vrijednost visine ili širine."

#: gdk-pixbuf/io-png.c:142
msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
msgstr "Broj bitova po kanalu promijenjenog PNG-a nije 8."

#: gdk-pixbuf/io-png.c:151
msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
msgstr "Transformirani PNG nije RGB ili RGBA."

#: gdk-pixbuf/io-png.c:160
msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
msgstr "Transformirani PNG ima nepodržan broj kanala; mora biti 3 ili 4."

#: gdk-pixbuf/io-png.c:181
#, c-format
msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
msgstr "Kobna greška u PNG slici: %s"

#: gdk-pixbuf/io-png.c:318
msgid "Insufficient memory to load PNG file"
msgstr "Nedovoljno memorije za učitavanje PNG  datoteke"

#: gdk-pixbuf/io-png.c:679
#, c-format
msgid ""
"Insufficient memory to store a %lu by %lu image; try exiting some "
"applications to reduce memory usage"
msgstr ""
"Nedovoljno memorije za pohranu %lu by %lu slike; pokušajte zatvoriti neke "
"aplikacije kako bi oslobodili nešto memorije"

#: gdk-pixbuf/io-png.c:755
msgid "Fatal error reading PNG image file"
msgstr "Kobna greška tijekom čitanja PNG slike"

#: gdk-pixbuf/io-png.c:804
#, c-format
msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
msgstr "Nepovratna greška pri čitanju PNG slike: %s"

#: gdk-pixbuf/io-png.c:896
msgid ""
"Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
msgstr ""
"Ključevi za PNG tekstovne odjeljke moraju imati bar 1, a najviše 79 znakova."

#: gdk-pixbuf/io-png.c:905
msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
msgstr "Ključevi za PNG tekstovne odjeljke moraju biti ASCII znakovi."

#: gdk-pixbuf/io-png.c:919 gdk-pixbuf/io-tiff.c:833
#, c-format
msgid "Color profile has invalid length %d."
msgstr "Profil boja ima neispravnu duljinu %d."

#: gdk-pixbuf/io-png.c:932
#, c-format
msgid ""
"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value “%s” could not "
"be parsed."
msgstr ""
"Razina sažimanja PNG datoteke mora biti vrijednost između 0 i 9; “%s” se ne "
"može obraditi."

#: gdk-pixbuf/io-png.c:945
#, c-format
msgid ""
"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value “%d” is not "
"allowed."
msgstr ""
"Razina sažimanja PNG datoteke mora biti vrijednost između 0 i 9; vrijednost "
"“%d“ nije dopuštena."

#: gdk-pixbuf/io-png.c:964
#, c-format
msgid "PNG x-dpi must be greater than zero; value “%s” is not allowed."
msgstr ""
"PNG x-dpi vrijednost mora biti veća od nule; vrijednost “%s” nije dopuštena."

#: gdk-pixbuf/io-png.c:984
#, c-format
msgid "PNG y-dpi must be greater than zero; value “%s” is not allowed."
msgstr ""
"PNG y-dpi vrijednost mora biti veća od nule; vrijednost “%s” nije dopuštena."

#: gdk-pixbuf/io-png.c:1033
#, c-format
msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
msgstr ""
"Vrijednost za PNG odjeljak teksta %s se ne može pretvoriti u ISO-8859-1 "
"kôdiranje."

#: gdk-pixbuf/io-png.c:1218
msgctxt "image format"
msgid "PNG"
msgstr "PNG"

#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:246
msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn’t"
msgstr "PNM učitač je očekivao cijeli broj, ali vrijednost nije cijeli broj"

#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:278
msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
msgstr "PNM datoteka sadrži neispravan početni bajt"

#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:308
msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
msgstr "PNM datoteka nije u poznatom PNM podformatu"

#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:333
msgid "PNM file has an invalid width"
msgstr "PNM datoteka ima neispravnu širinu"

#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:341
msgid "PNM file has an image width of 0"
msgstr "PNM datoteka ima sliku širine 0"

#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:362
msgid "PNM file has an invalid height"
msgstr "PNM datoteka ima neispravnu visinu"

#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:370
msgid "PNM file has an image height of 0"
msgstr "PNM datoteka ima sliku visine 0"

#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:393
msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
msgstr "Najveća vrijednost boje u PNM datoteci je 0"

#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:401
msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
msgstr "Najveća vrijednost boje u PNM datoteci je prevelika"

#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:441 gdk-pixbuf/io-pnm.c:471 gdk-pixbuf/io-pnm.c:516
msgid "Raw PNM image type is invalid"
msgstr "Raw PNM vrsta slike je neispravna"

#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:666
msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
msgstr "PNM učitač slike ne podržava ovaj PNM podformat"

#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:753 gdk-pixbuf/io-pnm.c:980
msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
msgstr "Raw PNM formati zahtijevaju točno jedan razmak prije podatka uzorka"

#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:780
msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
msgstr "Nemoguće premještanje memorije za učitavanje PNM slike"

#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:830
msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
msgstr "Nedovoljno memorije za učitavanje strukture PNM sadržaja"

#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:881
msgid "Unexpected end of PNM image data"
msgstr "Neočekivan završetak PNM slike"

#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1009
msgid "Insufficient memory to load PNM file"
msgstr "Nedovoljno memorije za učitavanje PNM datoteke"

#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1093
msgctxt "image format"
msgid "PNM/PBM/PGM/PPM"
msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM"

#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:126
msgid "Input file descriptor is NULL."
msgstr "Opisivač ulaza datoteke ima vrijednost nula."

#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:141
msgid "Failed to read QTIF header"
msgstr "Neuspjelo čitanje QTIF zaglavlja"

#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:150 gdk-pixbuf/io-qtif.c:187 gdk-pixbuf/io-qtif.c:454
#, c-format
msgid "QTIF atom size too large (%d byte)"
msgid_plural "QTIF atom size too large (%d bytes)"
msgstr[0] "QTIF atom veličina je prevelika (%d bajt)"
msgstr[1] "QTIF atom veličina je prevelika (%d bajta)"
msgstr[2] "QTIF atom veličina je prevelika (%d bajta)"

#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:173
#, c-format
msgid "Failed to allocate %d byte for file read buffer"
msgid_plural "Failed to allocate %d bytes for file read buffer"
msgstr[0] "Neuspjelo premještanje %d bajta za međuspremnik čitanja datoteke"
msgstr[1] "Neuspjelo premještanje %d bajta za međuspremnik čitanja datoteke"
msgstr[2] "Neuspjelo premještanje %d bajta za međuspremnik čitanja datoteke"

#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:201
#, c-format
msgid "File error when reading QTIF atom: %s"
msgstr "Greška datoteke pri čitanju QTIF atoma: %s"

#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:238
#, c-format
msgid "Failed to skip the next %d byte with seek()."
msgid_plural "Failed to skip the next %d bytes with seek()."
msgstr[0] "Neuspjelo preskakanje na sljedeći %d bajt sa seek()."
msgstr[1] "Neuspjelo preskakanje na sljedeći %d bajt sa seek()."
msgstr[2] "Neuspjelo preskakanje na sljedeći %d bajt sa seek()."

#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:265
msgid "Failed to allocate QTIF context structure."
msgstr "Neuspjelo premještanje strukture QTIF sadržaja."

#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:325
msgid "Failed to create GdkPixbufLoader object."
msgstr "Neuspjelo stvaranje GdkPixbufLoader objekta."

#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:429
msgid "Failed to find an image data atom."
msgstr "Neuspjeli pronalazak atoma podataka slike."

#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:613
msgctxt "image format"
msgid "QuickTime"
msgstr "QuickTime"

#: gdk-pixbuf/io-tga.c:333
msgid "Cannot allocate colormap"
msgstr "Nemoguće premještanje mape boja"

#: gdk-pixbuf/io-tga.c:358
msgid "Cannot allocate new pixbuf"
msgstr "Nemoguće premještanje međuspremnika piksela"

#: gdk-pixbuf/io-tga.c:506
msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
msgstr "Neočekivana dubina boja za stavke mape boja"

#: gdk-pixbuf/io-tga.c:522
msgid "Pseudocolor image does not contain a colormap"
msgstr "Slika pseudo boja ne sadrži mapu boja"

#: gdk-pixbuf/io-tga.c:565
msgid "Cannot allocate TGA header memory"
msgstr "Nemoguće premještanje memorije TGA zaglavlja"

#: gdk-pixbuf/io-tga.c:596
msgid "TGA image has invalid dimensions"
msgstr "TGA slika ima neispravnu razlučivost"

#: gdk-pixbuf/io-tga.c:602 gdk-pixbuf/io-tga.c:609
msgid "TGA image type not supported"
msgstr "TGA format slike nije podržan"

#: gdk-pixbuf/io-tga.c:634
msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
msgstr "Nemoguće premještanje memorije strukture TGA sadržaja"

#: gdk-pixbuf/io-tga.c:695
msgid "TGA image was truncated or incomplete."
msgstr "TGA slika je skraćena ili nepotpuna."

#: gdk-pixbuf/io-tga.c:747
msgctxt "image format"
msgid "Targa"
msgstr "Targa"

#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:109
msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
msgstr "Nemoguće dobivanje širine slike (neispravna TIFF datoteka)"

#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:117
msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
msgstr "Nemoguće dobivanje visine slike (neispravna TIFF datoteka)"

#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:125
msgid "Width or height of TIFF image is zero"
msgstr "Visina ili širina TIFF slike ima nultu vrijednost"

#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:133 gdk-pixbuf/io-tiff.c:143
msgid "Dimensions of TIFF image too large"
msgstr "Razlučivost TIFF slike je prevelika"

#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:169 gdk-pixbuf/io-tiff.c:181 gdk-pixbuf/io-tiff.c:567
msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
msgstr "Nedovoljno memorije za otvaranje TIFF datoteke"

#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:279
msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
msgstr "Neuspjelo učitavanje RGB podataka iz TIFF datoteke"

#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:364
msgid "Failed to open TIFF image"
msgstr "Neuspjelo otvaranje TIFF slike"

#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:498 gdk-pixbuf/io-tiff.c:510
msgid "Failed to load TIFF image"
msgstr "Neuspjelo učitavanje TIFF slike"

#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:742
msgid "Failed to save TIFF image"
msgstr "Neuspjelo učitavanje TIFF slike"

#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:803
msgid "TIFF compression doesn’t refer to a valid codec."
msgstr "TIFF sažimanje nema valjan kôdek."

#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:848
msgid "TIFF bits-per-sample doesn’t contain a supported value."
msgstr "TIFF bits-per-sample ne sadrži podržanu vrijednost."

#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:929
msgid "Failed to write TIFF data"
msgstr "Neuspjelo zapisivanje TIFF podataka"

#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:947
#, c-format
msgid "TIFF x-dpi must be greater than zero; value “%s” is not allowed."
msgstr ""
"TIFF x-dpi vrijednost mora biti veća od nule; vrijednost “%s” nije dopuštena."

#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:959
#, c-format
msgid "TIFF y-dpi must be greater than zero; value “%s” is not allowed."
msgstr ""
"TIFF y-dpi vrijednost mora biti veća od nule; vrijednost “%s” nije dopuštena."

#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:1000
msgid "Couldn’t write to TIFF file"
msgstr "Nemoguće zapisivanje u TIFF datoteku"

#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:318
msgid "Invalid XBM file"
msgstr "Neispravna XBM datoteka"

#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:328
msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
msgstr "Neovoljno memorije za učitavanje datoteke XBM slike"

#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:476
msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
msgstr "Neuspjelo zapisivanje u privremenu datoteku pri učitavanju XBM slike"

#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:515
msgctxt "image format"
msgid "XBM"
msgstr "XBM"

#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:469
msgid "No XPM header found"
msgstr "Nema pronađenog XPM zaglavlja"

#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:478
msgid "Invalid XPM header"
msgstr "Neispravno XPM zaglavlje"

#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:486
msgid "XPM file has image width <= 0"
msgstr "XPM datoteka ima sliku širine <= 0"

#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:494
msgid "XPM file has image height <= 0"
msgstr "XPM datoteka ima sliku visine <= 0"

#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:502
msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
msgstr "XPM ima neispravan broj znakova po pikselu"

#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:511
msgid "XPM file has invalid number of colors"
msgstr "XPM datoteka ima neispravan broj boja"

#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:523 gdk-pixbuf/io-xpm.c:532 gdk-pixbuf/io-xpm.c:584
msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
msgstr "Nemoguće premještanje memorije za učitavanje XPM slike"

#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:546
msgid "Cannot read XPM colormap"
msgstr "Nemoguće čitanje XPM mape boja"

#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:778
msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
msgstr "Neuspjelo zapisivanje u privremenu datoteku pri učitavanju XPM slike"

#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:817
msgctxt "image format"
msgid "XPM"
msgstr "XPM"