|
Packit |
b00eeb |
# gnome-keyring ja.po.
|
|
Packit |
b00eeb |
# Copyright (C) 2003-2010,2012 Free Software Foundation, Inc.
|
|
Packit |
b00eeb |
# This file is distributed under the same license as the gnome-keyring package.
|
|
Packit |
b00eeb |
# Takeshi AIHANA <takeshi.aihana@gmail.com>, 2003-2009.
|
|
Packit |
b00eeb |
# Satoru SATOH <ss@gnome.gr.jp>, 2006.
|
|
Packit |
b00eeb |
# Takayuki KUSANO <AE5T-KSN@asahi-net.or.jp>, 2009-2010, 2012.
|
|
Packit |
b00eeb |
# Hideki Yamane (Debian-JP) <henrich@debian.or.jp>, 2010.
|
|
Packit |
b00eeb |
#
|
|
Packit |
b00eeb |
msgid ""
|
|
Packit |
b00eeb |
msgstr ""
|
|
Packit |
b00eeb |
"Project-Id-Version: gnome-keyring gnome-3-6\n"
|
|
Packit |
b00eeb |
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-keyring&keywords=I18N+L10N&component=gcr\n"
|
|
Packit |
b00eeb |
"POT-Creation-Date: 2013-09-23 00:13+0000\n"
|
|
Packit |
b00eeb |
"PO-Revision-Date: 2013-09-03 15:43+0900\n"
|
|
Packit |
b00eeb |
"Last-Translator: Jiro Matsuzawa <jmatsuzawa@gnome.org>\n"
|
|
Packit |
b00eeb |
"Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n"
|
|
Packit |
b00eeb |
"Language: ja\n"
|
|
Packit |
b00eeb |
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
Packit |
b00eeb |
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
Packit |
b00eeb |
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
Packit |
b00eeb |
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
|
Packit |
b00eeb |
|
|
Packit |
b00eeb |
# 参考: インターネットX.509 PKI: 証明書と CRL のプロファイル
|
|
Packit |
b00eeb |
# http://www.ipa.go.jp/security/rfc/RFC5280-04JA.html
|
|
Packit |
b00eeb |
#: ../egg/egg-oid.c:41
|
|
Packit |
b00eeb |
msgid "Domain Component"
|
|
Packit |
b00eeb |
msgstr "ドメイン・コンポーネント"
|
|
Packit |
b00eeb |
|
|
Packit |
b00eeb |
#: ../egg/egg-oid.c:43 ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:410
|
|
Packit |
b00eeb |
#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:579
|
|
Packit |
b00eeb |
msgid "User ID"
|
|
Packit |
b00eeb |
msgstr "ユーザー ID"
|
|
Packit |
b00eeb |
|
|
Packit |
b00eeb |
#: ../egg/egg-oid.c:46
|
|
Packit |
b00eeb |
msgid "Email Address"
|
|
Packit |
b00eeb |
msgstr "E-メールアドレス"
|
|
Packit |
b00eeb |
|
|
Packit |
b00eeb |
#: ../egg/egg-oid.c:54
|
|
Packit |
b00eeb |
msgid "Date of Birth"
|
|
Packit |
b00eeb |
msgstr "誕生日"
|
|
Packit |
b00eeb |
|
|
Packit |
b00eeb |
#: ../egg/egg-oid.c:56
|
|
Packit |
b00eeb |
msgid "Place of Birth"
|
|
Packit |
b00eeb |
msgstr "出生地"
|
|
Packit |
b00eeb |
|
|
Packit |
b00eeb |
#: ../egg/egg-oid.c:58
|
|
Packit |
b00eeb |
msgid "Gender"
|
|
Packit |
b00eeb |
msgstr "性別"
|
|
Packit |
b00eeb |
|
|
Packit |
b00eeb |
#: ../egg/egg-oid.c:60
|
|
Packit |
b00eeb |
msgid "Country of Citizenship"
|
|
Packit |
b00eeb |
msgstr "市民権を持つ国"
|
|
Packit |
b00eeb |
|
|
Packit |
b00eeb |
#: ../egg/egg-oid.c:62
|
|
Packit |
b00eeb |
msgid "Country of Residence"
|
|
Packit |
b00eeb |
msgstr "住居のある国"
|
|
Packit |
b00eeb |
|
|
Packit |
b00eeb |
#: ../egg/egg-oid.c:65
|
|
Packit |
b00eeb |
msgid "Common Name"
|
|
Packit |
b00eeb |
msgstr "一般名"
|
|
Packit |
b00eeb |
|
|
Packit |
b00eeb |
#: ../egg/egg-oid.c:67
|
|
Packit |
b00eeb |
msgid "Surname"
|
|
Packit |
b00eeb |
msgstr "姓"
|
|
Packit |
b00eeb |
|
|
Packit |
b00eeb |
#: ../egg/egg-oid.c:69 ../ui/gcr-certificate-renderer.c:561
|
|
Packit |
b00eeb |
msgid "Serial Number"
|
|
Packit |
b00eeb |
msgstr "シリアル番号"
|
|
Packit |
b00eeb |
|
|
Packit |
b00eeb |
#: ../egg/egg-oid.c:71
|
|
Packit |
b00eeb |
msgid "Country"
|
|
Packit |
b00eeb |
msgstr "国"
|
|
Packit |
b00eeb |
|
|
Packit |
b00eeb |
#: ../egg/egg-oid.c:73
|
|
Packit |
b00eeb |
msgid "Locality"
|
|
Packit |
b00eeb |
msgstr "地方"
|
|
Packit |
b00eeb |
|
|
Packit |
b00eeb |
#: ../egg/egg-oid.c:75
|
|
Packit |
b00eeb |
msgid "State"
|
|
Packit |
b00eeb |
msgstr "都道府県"
|
|
Packit |
b00eeb |
|
|
Packit |
b00eeb |
#: ../egg/egg-oid.c:77
|
|
Packit |
b00eeb |
msgid "Street"
|
|
Packit |
b00eeb |
msgstr "通り"
|
|
Packit |
b00eeb |
|
|
Packit |
b00eeb |
#: ../egg/egg-oid.c:79
|
|
Packit |
b00eeb |
msgid "Organization"
|
|
Packit |
b00eeb |
msgstr "会社"
|
|
Packit |
b00eeb |
|
|
Packit |
b00eeb |
#: ../egg/egg-oid.c:81
|
|
Packit |
b00eeb |
msgid "Organizational Unit"
|
|
Packit |
b00eeb |
msgstr "部署"
|
|
Packit |
b00eeb |
|
|
Packit |
b00eeb |
#: ../egg/egg-oid.c:83
|
|
Packit |
b00eeb |
msgid "Title"
|
|
Packit |
b00eeb |
msgstr "役職"
|
|
Packit |
b00eeb |
|
|
Packit |
b00eeb |
#: ../egg/egg-oid.c:85
|
|
Packit |
b00eeb |
msgid "Telephone Number"
|
|
Packit |
b00eeb |
msgstr "電話番号"
|
|
Packit |
b00eeb |
|
|
Packit |
b00eeb |
#: ../egg/egg-oid.c:87
|
|
Packit |
b00eeb |
msgid "Given Name"
|
|
Packit |
b00eeb |
msgstr "名"
|
|
Packit |
b00eeb |
|
|
Packit |
b00eeb |
#: ../egg/egg-oid.c:89
|
|
Packit |
b00eeb |
msgid "Initials"
|
|
Packit |
b00eeb |
msgstr "イニシャル"
|
|
Packit |
b00eeb |
|
|
Packit |
b00eeb |
#: ../egg/egg-oid.c:91
|
|
Packit |
b00eeb |
msgid "Generation Qualifier"
|
|
Packit |
b00eeb |
msgstr "世代修飾子"
|
|
Packit |
b00eeb |
|
|
Packit |
b00eeb |
#: ../egg/egg-oid.c:93
|
|
Packit |
b00eeb |
msgid "DN Qualifier"
|
|
Packit |
b00eeb |
msgstr "DN 修飾子"
|
|
Packit |
b00eeb |
|
|
Packit |
b00eeb |
#: ../egg/egg-oid.c:95
|
|
Packit |
b00eeb |
msgid "Pseudonym"
|
|
Packit |
b00eeb |
msgstr "仮名"
|
|
Packit |
b00eeb |
|
|
Packit |
b00eeb |
#: ../egg/egg-oid.c:98 ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:201
|
|
Packit |
b00eeb |
#: ../ui/gcr-key-renderer.c:430
|
|
Packit |
b00eeb |
msgid "RSA"
|
|
Packit |
b00eeb |
msgstr "RSA"
|
|
Packit |
b00eeb |
|
|
Packit |
b00eeb |
#: ../egg/egg-oid.c:99
|
|
Packit |
b00eeb |
msgid "MD2 with RSA"
|
|
Packit |
b00eeb |
msgstr "RSA 付きの MD2"
|
|
Packit |
b00eeb |
|
|
Packit |
b00eeb |
#: ../egg/egg-oid.c:100
|
|
Packit |
b00eeb |
msgid "MD5 with RSA"
|
|
Packit |
b00eeb |
msgstr "RSA 付きの MD5"
|
|
Packit |
b00eeb |
|
|
Packit |
b00eeb |
#: ../egg/egg-oid.c:101
|
|
Packit |
b00eeb |
msgid "SHA1 with RSA"
|
|
Packit |
b00eeb |
msgstr "RSA 付きの SHA1"
|
|
Packit |
b00eeb |
|
|
Packit |
b00eeb |
#: ../egg/egg-oid.c:103 ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:205
|
|
Packit |
b00eeb |
#: ../ui/gcr-key-renderer.c:432
|
|
Packit |
b00eeb |
msgid "DSA"
|
|
Packit |
b00eeb |
msgstr "DSA"
|
|
Packit |
b00eeb |
|
|
Packit |
b00eeb |
#: ../egg/egg-oid.c:104
|
|
Packit |
b00eeb |
msgid "SHA1 with DSA"
|
|
Packit |
b00eeb |
msgstr "DSA 付きの SHA1"
|
|
Packit |
b00eeb |
|
|
Packit |
b00eeb |
#. Extended Key Usages
|
|
Packit |
b00eeb |
#: ../egg/egg-oid.c:107
|
|
Packit |
b00eeb |
msgid "Server Authentication"
|
|
Packit |
b00eeb |
msgstr "サーバー認証"
|
|
Packit |
b00eeb |
|
|
Packit |
b00eeb |
#: ../egg/egg-oid.c:108
|
|
Packit |
b00eeb |
msgid "Client Authentication"
|
|
Packit |
b00eeb |
msgstr "クライアント認証"
|
|
Packit |
b00eeb |
|
|
Packit |
b00eeb |
#: ../egg/egg-oid.c:109
|
|
Packit |
b00eeb |
msgid "Code Signing"
|
|
Packit |
b00eeb |
msgstr "コード署名"
|
|
Packit |
b00eeb |
|
|
Packit |
b00eeb |
#: ../egg/egg-oid.c:110
|
|
Packit |
b00eeb |
msgid "Email Protection"
|
|
Packit |
b00eeb |
msgstr "E-メール保護"
|
|
Packit |
b00eeb |
|
|
Packit |
b00eeb |
#: ../egg/egg-oid.c:111
|
|
Packit |
b00eeb |
msgid "Time Stamping"
|
|
Packit |
b00eeb |
msgstr "タイムスタンプ"
|
|
Packit |
b00eeb |
|
|
Packit |
b00eeb |
#: ../gck/gck-module.c:344
|
|
Packit |
b00eeb |
#, c-format
|
|
Packit |
b00eeb |
msgid "Error loading PKCS#11 module: %s"
|
|
Packit |
b00eeb |
msgstr "PKCS#11 モジュールの読み込み中にエラー: %s"
|
|
Packit |
b00eeb |
|
|
Packit |
b00eeb |
#: ../gck/gck-module.c:358
|
|
Packit |
b00eeb |
#, c-format
|
|
Packit |
b00eeb |
msgid "Couldn't initialize PKCS#11 module: %s"
|
|
Packit |
b00eeb |
msgstr "PKCS#11 モジュールを初期化できませんでした: %s"
|
|
Packit |
b00eeb |
|
|
Packit |
b00eeb |
#: ../gck/gck-modules.c:62
|
|
Packit |
b00eeb |
#, c-format
|
|
Packit |
b00eeb |
msgid "Couldn't initialize registered PKCS#11 modules: %s"
|
|
Packit |
b00eeb |
msgstr "登録された PKCS#11 モジュールを初期化できませんでした: %s"
|
|
Packit |
b00eeb |
|
|
Packit |
b00eeb |
#: ../gck/gck-uri.c:224
|
|
Packit |
b00eeb |
#, c-format
|
|
Packit |
b00eeb |
msgid "The URI has invalid encoding."
|
|
Packit |
b00eeb |
msgstr "URI が不正な文字コードです。"
|
|
Packit |
b00eeb |
|
|
Packit |
b00eeb |
#: ../gck/gck-uri.c:228
|
|
Packit |
b00eeb |
msgid "The URI does not have the 'pkcs11' scheme."
|
|
Packit |
b00eeb |
msgstr "URI が 'pkcs11' スキームではありません。"
|
|
Packit |
b00eeb |
|
|
Packit |
b00eeb |
#: ../gck/gck-uri.c:232
|
|
Packit |
b00eeb |
msgid "The URI has bad syntax."
|
|
Packit |
b00eeb |
msgstr "URI の文法が正しくありません。"
|
|
Packit |
b00eeb |
|
|
Packit |
b00eeb |
#: ../gck/gck-uri.c:236
|
|
Packit |
b00eeb |
msgid "The URI has a bad version number."
|
|
Packit |
b00eeb |
msgstr "URI のバージョン番号が正しくありません。"
|
|
Packit |
b00eeb |
|
|
Packit |
b00eeb |
#: ../gcr/gcr-callback-output-stream.c:64
|
|
Packit |
b00eeb |
#: ../gcr/gcr-callback-output-stream.c:81
|
|
Packit |
b00eeb |
#, c-format
|
|
Packit |
b00eeb |
msgid "The stream was closed"
|
|
Packit |
b00eeb |
msgstr "ストリームがクローズされました"
|
|
Packit |
b00eeb |
|
|
Packit |
b00eeb |
#. later
|
|
Packit |
b00eeb |
#. later
|
|
Packit |
b00eeb |
#: ../gcr/gcr-certificate.c:343 ../gcr/gcr-gnupg-key.c:432
|
|
Packit |
b00eeb |
msgctxt "column"
|
|
Packit |
b00eeb |
msgid "Name"
|
|
Packit |
b00eeb |
msgstr "名前"
|
|
Packit |
b00eeb |
|
|
Packit |
b00eeb |
#: ../gcr/gcr-certificate.c:345
|
|
Packit |
b00eeb |
msgctxt "column"
|
|
Packit |
b00eeb |
msgid "Issued By"
|
|
Packit |
b00eeb |
msgstr "発行元"
|
|
Packit |
b00eeb |
|
|
Packit |
b00eeb |
#. later
|
|
Packit |
b00eeb |
#: ../gcr/gcr-certificate.c:347
|
|
Packit |
b00eeb |
msgctxt "column"
|
|
Packit |
b00eeb |
msgid "Expires"
|
|
Packit |
b00eeb |
msgstr "有効期限"
|
|
Packit |
b00eeb |
|
|
Packit |
b00eeb |
#: ../gcr/gcr-certificate.c:1185 ../gcr/gcr-parser.c:320
|
|
Packit |
b00eeb |
#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:104 ../ui/gcr-certificate-exporter.c:466
|
|
Packit |
b00eeb |
msgid "Certificate"
|
|
Packit |
b00eeb |
msgstr "証明書"
|
|
Packit |
b00eeb |
|
|
Packit |
b00eeb |
#: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:178
|
|
Packit |
b00eeb |
msgid "Other Name"
|
|
Packit |
b00eeb |
msgstr "他の名前"
|
|
Packit |
b00eeb |
|
|
Packit |
b00eeb |
#: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:188
|
|
Packit |
b00eeb |
msgid "XMPP Addr"
|
|
Packit |
b00eeb |
msgstr "XMPP アドレス"
|
|
Packit |
b00eeb |
|
|
Packit |
b00eeb |
#: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:192
|
|
Packit |
b00eeb |
msgid "DNS SRV"
|
|
Packit |
b00eeb |
msgstr "DNS SRV"
|
|
Packit |
b00eeb |
|
|
Packit |
b00eeb |
#: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:204 ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:423
|
|
Packit |
b00eeb |
#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:705
|
|
Packit |
b00eeb |
msgid "Email"
|
|
Packit |
b00eeb |
msgstr "E-メール"
|
|
Packit |
b00eeb |
|
|
Packit |
b00eeb |
#: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:212
|
|
Packit |
b00eeb |
msgid "DNS"
|
|
Packit |
b00eeb |
msgstr "DNS"
|
|
Packit |
b00eeb |
|
|
Packit |
b00eeb |
#: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:220
|
|
Packit |
b00eeb |
msgid "X400 Address"
|
|
Packit |
b00eeb |
msgstr "X.400 アドレス"
|
|
Packit |
b00eeb |
|
|
Packit |
b00eeb |
#: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:227
|
|
Packit |
b00eeb |
msgid "Directory Name"
|
|
Packit |
b00eeb |
msgstr "ディレクトリ名"
|
|
Packit |
b00eeb |
|
|
Packit |
b00eeb |
#: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:235
|
|
Packit |
b00eeb |
msgid "EDI Party Name"
|
|
Packit |
b00eeb |
msgstr "EDI パーティ名"
|
|
Packit |
b00eeb |
|
|
Packit |
b00eeb |
#: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:242
|
|
Packit |
b00eeb |
msgid "URI"
|
|
Packit |
b00eeb |
msgstr "URI"
|
|
Packit |
b00eeb |
|
|
Packit |
b00eeb |
#: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:250
|
|
Packit |
b00eeb |
msgid "IP Address"
|
|
Packit |
b00eeb |
msgstr "IP アドレス"
|
|
Packit |
b00eeb |
|
|
Packit |
b00eeb |
#: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:258
|
|
Packit |
b00eeb |
msgid "Registered ID"
|
|
Packit |
b00eeb |
msgstr "登録済 ID"
|
|
Packit |
b00eeb |
|
|
Packit |
b00eeb |
#: ../gcr/gcr-certificate-request.c:416
|
|
Packit |
b00eeb |
#, c-format
|
|
Packit |
b00eeb |
msgid "Unsupported key type for certificate request"
|
|
Packit |
b00eeb |
msgstr "証明書署名要求に使用できないタイプの鍵です"
|
|
Packit |
b00eeb |
|
|
Packit |
b00eeb |
#: ../gcr/gcr-certificate-request.c:503 ../gcr/gcr-certificate-request.c:588
|
|
Packit |
b00eeb |
#, c-format
|
|
Packit |
b00eeb |
msgid "The key cannot be used to sign the request"
|
|
Packit |
b00eeb |
msgstr "この鍵は要求を署名するのに使用できません"
|
|
Packit |
b00eeb |
|
|
Packit |
b00eeb |
#: ../gcr/gcr-gnupg-importer.c:96
|
|
Packit |
b00eeb |
msgid "GnuPG Keyring"
|
|
Packit |
b00eeb |
msgstr "GnuPG キーリング"
|
|
Packit |
b00eeb |
|
|
Packit |
b00eeb |
#: ../gcr/gcr-gnupg-importer.c:98
|
|
Packit |
b00eeb |
#, c-format
|
|
Packit |
b00eeb |
msgid "GnuPG Keyring: %s"
|
|
Packit |
b00eeb |
msgstr "GnuPG キーリング: %s"
|
|
Packit |
b00eeb |
|
|
Packit |
b00eeb |
#: ../gcr/gcr-gnupg-key.c:145 ../gcr/gcr-parser.c:326
|
|
Packit |
b00eeb |
#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:89
|
|
Packit |
b00eeb |
msgid "PGP Key"
|
|
Packit |
b00eeb |
msgstr "PGP 鍵"
|
|
Packit |
b00eeb |
|
|
Packit |
b00eeb |
#: ../gcr/gcr-gnupg-key.c:434
|
|
Packit |
b00eeb |
msgctxt "column"
|
|
Packit |
b00eeb |
msgid "Key ID"
|
|
Packit |
b00eeb |
msgstr "鍵 ID"
|
|
Packit |
b00eeb |
|
|
Packit |
b00eeb |
#: ../gcr/gcr-gnupg-process.c:867
|
|
Packit |
b00eeb |
#, c-format
|
|
Packit |
b00eeb |
msgid "Gnupg process exited with code: %d"
|
|
Packit |
b00eeb |
msgstr "gnupg プロセスが次の終了コードで終了しました: %d"
|
|
Packit |
b00eeb |
|
|
Packit |
b00eeb |
#: ../gcr/gcr-gnupg-process.c:874
|
|
Packit |
b00eeb |
#, c-format
|
|
Packit |
b00eeb |
msgid "Gnupg process was terminated with signal: %d"
|
|
Packit |
b00eeb |
msgstr "gnupg プロセスが次のシグナルにより終了しました: %d"
|
|
Packit |
b00eeb |
|
|
Packit |
b00eeb |
#: ../gcr/gcr-gnupg-process.c:928 ../gcr/gcr-parser.c:2422
|
|
Packit |
b00eeb |
#: ../gcr/gcr-parser.c:2915 ../gcr/gcr-system-prompt.c:925
|
|
Packit |
b00eeb |
msgid "The operation was cancelled"
|
|
Packit |
b00eeb |
msgstr "処理をキャンセルしました"
|
|
Packit |
b00eeb |
|
|
Packit |
b00eeb |
#: ../gcr/gcr-parser.c:317 ../ui/gcr-key-renderer.c:408
|
|
Packit |
b00eeb |
msgid "Private Key"
|
|
Packit |
b00eeb |
msgstr "秘密鍵"
|
|
Packit |
b00eeb |
|
|
Packit |
b00eeb |
#: ../gcr/gcr-parser.c:323 ../ui/gcr-certificate-renderer.c:883
|
|
Packit |
b00eeb |
#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:738 ../ui/gcr-key-renderer.c:415
|
|
Packit |
b00eeb |
msgid "Public Key"
|
|
Packit |
b00eeb |
msgstr "公開鍵"
|
|
Packit |
b00eeb |
|
|
Packit |
b00eeb |
#: ../gcr/gcr-parser.c:329
|
|
Packit |
b00eeb |
msgid "Certificate Request"
|
|
Packit |
b00eeb |
msgstr "証明書署名要求"
|
|
Packit |
b00eeb |
|
|
Packit |
b00eeb |
#: ../gcr/gcr-parser.c:2425
|
|
Packit |
b00eeb |
msgid "Unrecognized or unsupported data."
|
|
Packit |
b00eeb |
msgstr "認識できないまたはサポートしていないデータです"
|
|
Packit |
b00eeb |
|
|
Packit |
b00eeb |
#: ../gcr/gcr-parser.c:2428
|
|
Packit |
b00eeb |
msgid "Could not parse invalid or corrupted data."
|
|
Packit |
b00eeb |
msgstr "データが不正または壊れているため解析できませんでした"
|
|
Packit |
b00eeb |
|
|
Packit |
b00eeb |
#: ../gcr/gcr-parser.c:2431
|
|
Packit |
b00eeb |
msgid "The data is locked"
|
|
Packit |
b00eeb |
msgstr "データにはロックがかかっています"
|
|
Packit |
b00eeb |
|
|
Packit |
b00eeb |
#: ../gcr/gcr-prompt.c:227
|
|
Packit |
b00eeb |
msgid "Continue"
|
|
Packit |
b00eeb |
msgstr "続行"
|
|
Packit |
b00eeb |
|
|
Packit |
b00eeb |
#: ../gcr/gcr-prompt.c:236
|
|
Packit |
b00eeb |
msgid "Cancel"
|
|
Packit |
b00eeb |
msgstr "キャンセル"
|
|
Packit |
b00eeb |
|
|
Packit |
b00eeb |
#: ../gcr/gcr-subject-public-key.c:345
|
|
Packit |
b00eeb |
msgid "Unrecognized or unavailable attributes for key"
|
|
Packit |
b00eeb |
msgstr "鍵の認識できないか利用できない属性"
|
|
Packit |
b00eeb |
|
|
Packit |
b00eeb |
#: ../gcr/gcr-subject-public-key.c:429 ../gcr/gcr-subject-public-key.c:515
|
|
Packit |
b00eeb |
msgid "Couldn't build public key"
|
|
Packit |
b00eeb |
msgstr "公開鍵を生成できませんでした"
|
|
Packit |
b00eeb |
|
|
Packit |
b00eeb |
#: ../gcr/gcr-system-prompt.c:906
|
|
Packit |
b00eeb |
msgid "Another prompt is already in progress"
|
|
Packit |
b00eeb |
msgstr "別の入力待ちが既に進行中です"
|
|
Packit |
b00eeb |
|
|
Packit |
b00eeb |
#. Translators: A pinned certificate is an exception which
|
|
Packit |
b00eeb |
#. trusts a given certificate explicitly for a purpose and
|
|
Packit |
b00eeb |
#. communication with a certain peer.
|
|
Packit |
b00eeb |
#: ../gcr/gcr-trust.c:370
|
|
Packit |
b00eeb |
#, c-format
|
|
Packit |
b00eeb |
msgid "Couldn't find a place to store the pinned certificate"
|
|
Packit |
b00eeb |
msgstr "例外として受け入れた証明書の保存場所を見つけられませんでした"
|
|
Packit |
b00eeb |
|
|
Packit |
b00eeb |
#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:119
|
|
Packit |
b00eeb |
msgid "Basic Constraints"
|
|
Packit |
b00eeb |
msgstr "基本制約"
|
|
Packit |
b00eeb |
|
|
Packit |
b00eeb |
#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:121
|
|
Packit |
b00eeb |
msgid "Certificate Authority"
|
|
Packit |
b00eeb |
msgstr "認証局"
|
|
Packit |
b00eeb |
|
|
Packit |
b00eeb |
#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:122 ../ui/gcr-certificate-renderer.c:954
|
|
Packit |
b00eeb |
msgid "Yes"
|
|
Packit |
b00eeb |
msgstr "はい"
|
|
Packit |
b00eeb |
|
|
Packit |
b00eeb |
#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:122 ../ui/gcr-certificate-renderer.c:954
|
|
Packit |
b00eeb |
msgid "No"
|
|
Packit |
b00eeb |
msgstr "いいえ"
|
|
Packit |
b00eeb |
|
|
Packit |
b00eeb |
#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:125
|
|
Packit |
b00eeb |
msgid "Max Path Length"
|
|
Packit |
b00eeb |
msgstr "最大パス長"
|
|
Packit |
b00eeb |
|
|
Packit |
b00eeb |
#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:126
|
|
Packit |
b00eeb |
msgid "Unlimited"
|
|
Packit |
b00eeb |
msgstr "無制限"
|
|
Packit |
b00eeb |
|
|
Packit |
b00eeb |
#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:145
|
|
Packit |
b00eeb |
msgid "Extended Key Usage"
|
|
Packit |
b00eeb |
msgstr "拡張鍵用途"
|
|
Packit |
b00eeb |
|
|
Packit |
b00eeb |
#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:156
|
|
Packit |
b00eeb |
msgid "Allowed Purposes"
|
|
Packit |
b00eeb |
msgstr "許可した用途"
|
|
Packit |
b00eeb |
|
|
Packit |
b00eeb |
#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:176
|
|
Packit |
b00eeb |
msgid "Subject Key Identifier"
|
|
Packit |
b00eeb |
msgstr "サブジェクト鍵識別子"
|
|
Packit |
b00eeb |
|
|
Packit |
b00eeb |
#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:177
|
|
Packit |
b00eeb |
msgid "Key Identifier"
|
|
Packit |
b00eeb |
msgstr "鍵識別子"
|
|
Packit |
b00eeb |
|
|
Packit |
b00eeb |
#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:188
|
|
Packit |
b00eeb |
msgid "Digital signature"
|
|
Packit |
b00eeb |
msgstr "電子署名"
|
|
Packit |
b00eeb |
|
|
Packit |
b00eeb |
#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:189
|
|
Packit |
b00eeb |
msgid "Key encipherment"
|
|
Packit |
b00eeb |
msgstr "鍵暗号化"
|
|
Packit |
b00eeb |
|
|
Packit |
b00eeb |
#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:190
|
|
Packit |
b00eeb |
msgid "Data encipherment"
|
|
Packit |
b00eeb |
msgstr "データ暗号化"
|
|
Packit |
b00eeb |
|
|
Packit |
b00eeb |
#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:191
|
|
Packit |
b00eeb |
msgid "Key agreement"
|
|
Packit |
b00eeb |
msgstr "鍵合致"
|
|
Packit |
b00eeb |
|
|
Packit |
b00eeb |
#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:192
|
|
Packit |
b00eeb |
msgid "Certificate signature"
|
|
Packit |
b00eeb |
msgstr "証明書署名"
|
|
Packit |
b00eeb |
|
|
Packit |
b00eeb |
#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:193
|
|
Packit |
b00eeb |
msgid "Revocation list signature"
|
|
Packit |
b00eeb |
msgstr "失効リスト署名"
|
|
Packit |
b00eeb |
|
|
Packit |
b00eeb |
#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:218
|
|
Packit |
b00eeb |
msgid "Key Usage"
|
|
Packit |
b00eeb |
msgstr "鍵用途"
|
|
Packit |
b00eeb |
|
|
Packit |
b00eeb |
#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:219
|
|
Packit |
b00eeb |
msgid "Usages"
|
|
Packit |
b00eeb |
msgstr "用途"
|
|
Packit |
b00eeb |
|
|
Packit |
b00eeb |
#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:239
|
|
Packit |
b00eeb |
msgid "Subject Alternative Names"
|
|
Packit |
b00eeb |
msgstr "サブジェクト代替名称"
|
|
Packit |
b00eeb |
|
|
Packit |
b00eeb |
#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:266
|
|
Packit |
b00eeb |
msgid "Extension"
|
|
Packit |
b00eeb |
msgstr "拡張"
|
|
Packit |
b00eeb |
|
|
Packit |
b00eeb |
#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:270
|
|
Packit |
b00eeb |
msgid "Identifier"
|
|
Packit |
b00eeb |
msgstr "識別子"
|
|
Packit |
b00eeb |
|
|
Packit |
b00eeb |
#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:271
|
|
Packit |
b00eeb |
#: ../ui/gcr-certificate-request-renderer.c:271 ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:414
|
|
Packit |
b00eeb |
#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:431
|
|
Packit |
b00eeb |
msgid "Value"
|
|
Packit |
b00eeb |
msgstr "値"
|
|
Packit |
b00eeb |
|
|
Packit |
b00eeb |
#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:289
|
|
Packit |
b00eeb |
msgid "Couldn't export the certificate."
|
|
Packit |
b00eeb |
msgstr "証明書をエクスポートできませんでした。"
|
|
Packit |
b00eeb |
|
|
Packit |
b00eeb |
#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:523
|
|
Packit |
b00eeb |
#: ../ui/gcr-certificate-request-renderer.c:312
|
|
Packit |
b00eeb |
msgid "Identity"
|
|
Packit |
b00eeb |
msgstr "識別子"
|
|
Packit |
b00eeb |
|
|
Packit |
b00eeb |
#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:527
|
|
Packit |
b00eeb |
msgid "Verified by"
|
|
Packit |
b00eeb |
msgstr "確認者"
|
|
Packit |
b00eeb |
|
|
Packit |
b00eeb |
#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:534 ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:719
|
|
Packit |
b00eeb |
msgid "Expires"
|
|
Packit |
b00eeb |
msgstr "有効期限"
|
|
Packit |
b00eeb |
|
|
Packit |
b00eeb |
#. The subject
|
|
Packit |
b00eeb |
#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:541
|
|
Packit |
b00eeb |
#: ../ui/gcr-certificate-request-renderer.c:318
|
|
Packit |
b00eeb |
msgid "Subject Name"
|
|
Packit |
b00eeb |
msgstr "サブジェクト名"
|
|
Packit |
b00eeb |
|
|
Packit |
b00eeb |
#. The Issuer
|
|
Packit |
b00eeb |
#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:546
|
|
Packit |
b00eeb |
msgid "Issuer Name"
|
|
Packit |
b00eeb |
msgstr "発行者の名前"
|
|
Packit |
b00eeb |
|
|
Packit |
b00eeb |
#. The Issued Parameters
|
|
Packit |
b00eeb |
#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:551
|
|
Packit |
b00eeb |
msgid "Issued Certificate"
|
|
Packit |
b00eeb |
msgstr "発行済の証明書"
|
|
Packit |
b00eeb |
|
|
Packit |
b00eeb |
#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:556
|
|
Packit |
b00eeb |
#: ../ui/gcr-certificate-request-renderer.c:329
|
|
Packit |
b00eeb |
msgid "Version"
|
|
Packit |
b00eeb |
msgstr "版"
|
|
Packit |
b00eeb |
|
|
Packit |
b00eeb |
#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:570
|
|
Packit |
b00eeb |
msgid "Not Valid Before"
|
|
Packit |
b00eeb |
msgstr "次より古い日付は妥当ではない"
|
|
Packit |
b00eeb |
|
|
Packit |
b00eeb |
#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:575
|
|
Packit |
b00eeb |
msgid "Not Valid After"
|
|
Packit |
b00eeb |
msgstr "次より新しい日付は妥当ではない"
|
|
Packit |
b00eeb |
|
|
Packit |
b00eeb |
#. Fingerprints
|
|
Packit |
b00eeb |
#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:580
|
|
Packit |
b00eeb |
msgid "Certificate Fingerprints"
|
|
Packit |
b00eeb |
msgstr "証明書の指紋"
|
|
Packit |
b00eeb |
|
|
Packit |
b00eeb |
#. Public Key Info
|
|
Packit |
b00eeb |
#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:586
|
|
Packit |
b00eeb |
#: ../ui/gcr-certificate-request-renderer.c:332
|
|
Packit |
b00eeb |
#: ../ui/gcr-certificate-request-renderer.c:378
|
|
Packit |
b00eeb |
msgid "Public Key Info"
|
|
Packit |
b00eeb |
msgstr "公開鍵の情報"
|
|
Packit |
b00eeb |
|
|
Packit |
b00eeb |
#. Signature
|
|
Packit |
b00eeb |
#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:601 ../ui/gcr-certificate-renderer.c:911
|
|
Packit |
b00eeb |
#: ../ui/gcr-certificate-request-renderer.c:348
|
|
Packit |
b00eeb |
#: ../ui/gcr-certificate-request-renderer.c:385 ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:560
|
|
Packit |
b00eeb |
msgid "Signature"
|
|
Packit |
b00eeb |
msgstr "署名"
|
|
Packit |
b00eeb |
|
|
Packit |
b00eeb |
#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:618
|
|
Packit |
b00eeb |
msgid "Export Certificate…"
|
|
Packit |
b00eeb |
msgstr "証明書をエクスポート…"
|
|
Packit |
b00eeb |
|
|
Packit |
b00eeb |
#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:857
|
|
Packit |
b00eeb |
msgid "Key Algorithm"
|
|
Packit |
b00eeb |
msgstr "鍵のアルゴリズム"
|
|
Packit |
b00eeb |
|
|
Packit |
b00eeb |
#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:862
|
|
Packit |
b00eeb |
msgid "Key Parameters"
|
|
Packit |
b00eeb |
msgstr "鍵のパラメーター"
|
|
Packit |
b00eeb |
|
|
Packit |
b00eeb |
#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:870 ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:353
|
|
Packit |
b00eeb |
msgid "Key Size"
|
|
Packit |
b00eeb |
msgstr "鍵のサイズ"
|
|
Packit |
b00eeb |
|
|
Packit |
b00eeb |
#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:878
|
|
Packit |
b00eeb |
msgid "Key SHA1 Fingerprint"
|
|
Packit |
b00eeb |
msgstr "鍵の SHA1 指紋"
|
|
Packit |
b00eeb |
|
|
Packit |
b00eeb |
#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:900
|
|
Packit |
b00eeb |
msgid "Signature Algorithm"
|
|
Packit |
b00eeb |
msgstr "署名アルゴリズム"
|
|
Packit |
b00eeb |
|
|
Packit |
b00eeb |
#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:904
|
|
Packit |
b00eeb |
msgid "Signature Parameters"
|
|
Packit |
b00eeb |
msgstr "署名のパラメーター"
|
|
Packit |
b00eeb |
|
|
Packit |
b00eeb |
#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:953
|
|
Packit |
b00eeb |
msgid "Critical"
|
|
Packit |
b00eeb |
msgstr "重大"
|
|
Packit |
b00eeb |
|
|
Packit |
b00eeb |
#. The certificate request type
|
|
Packit |
b00eeb |
#: ../ui/gcr-certificate-request-renderer.c:96
|
|
Packit |
b00eeb |
#: ../ui/gcr-certificate-request-renderer.c:307
|
|
Packit |
b00eeb |
#: ../ui/gcr-certificate-request-renderer.c:322
|
|
Packit |
b00eeb |
#: ../ui/gcr-certificate-request-renderer.c:365
|
|
Packit |
b00eeb |
#: ../ui/gcr-certificate-request-renderer.c:370
|
|
Packit |
b00eeb |
msgid "Certificate request"
|
|
Packit |
b00eeb |
msgstr "証明書署名要求"
|
|
Packit |
b00eeb |
|
|
Packit |
b00eeb |
#: ../ui/gcr-certificate-request-renderer.c:260
|
|
Packit |
b00eeb |
msgid "Attribute"
|
|
Packit |
b00eeb |
msgstr "属性"
|
|
Packit |
b00eeb |
|
|
Packit |
b00eeb |
#: ../ui/gcr-certificate-request-renderer.c:264
|
|
Packit |
b00eeb |
#: ../ui/gcr-certificate-request-renderer.c:323
|
|
Packit |
b00eeb |
#: ../ui/gcr-certificate-request-renderer.c:371 ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:591
|
|
Packit |
b00eeb |
#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:593
|
|
Packit |
b00eeb |
msgid "Type"
|
|
Packit |
b00eeb |
msgstr "タイプ"
|
|
Packit |
b00eeb |
|
|
Packit |
b00eeb |
#: ../ui/gcr-certificate-request-renderer.c:375
|
|
Packit |
b00eeb |
msgid "Challenge"
|
|
Packit |
b00eeb |
msgstr "チャレンジ"
|
|
Packit |
b00eeb |
|
|
Packit |
b00eeb |
#: ../ui/gcr-display-view.c:319
|
|
Packit |
b00eeb |
msgid "_Details"
|
|
Packit |
b00eeb |
msgstr "詳細(_D)"
|
|
Packit |
b00eeb |
|
|
Packit |
b00eeb |
#: ../ui/gcr-failure-renderer.c:161
|
|
Packit |
b00eeb |
#, c-format
|
|
Packit |
b00eeb |
msgid "Could not display '%s'"
|
|
Packit |
b00eeb |
msgstr "'%s' を表示できませんでした"
|
|
Packit |
b00eeb |
|
|
Packit |
b00eeb |
#: ../ui/gcr-failure-renderer.c:163
|
|
Packit |
b00eeb |
msgid "Could not display file"
|
|
Packit |
b00eeb |
msgstr "ファイルを表示できませんでした"
|
|
Packit |
b00eeb |
|
|
Packit |
b00eeb |
#: ../ui/gcr-failure-renderer.c:168
|
|
Packit |
b00eeb |
msgid "Reason"
|
|
Packit |
b00eeb |
msgstr "理由"
|
|
Packit |
b00eeb |
|
|
Packit |
b00eeb |
#: ../ui/gcr-failure-renderer.c:218
|
|
Packit |
b00eeb |
#, c-format
|
|
Packit |
b00eeb |
msgid "Cannot display a file of this type."
|
|
Packit |
b00eeb |
msgstr "このタイプのファイルは表示できません。"
|
|
Packit |
b00eeb |
|
|
Packit |
b00eeb |
#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:203
|
|
Packit |
b00eeb |
msgid "Elgamal"
|
|
Packit |
b00eeb |
msgstr "エルガマル"
|
|
Packit |
b00eeb |
|
|
Packit |
b00eeb |
#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:216
|
|
Packit |
b00eeb |
msgid "Encrypt"
|
|
Packit |
b00eeb |
msgstr "暗号化"
|
|
Packit |
b00eeb |
|
|
Packit |
b00eeb |
#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:218
|
|
Packit |
b00eeb |
msgid "Sign"
|
|
Packit |
b00eeb |
msgstr "署名"
|
|
Packit |
b00eeb |
|
|
Packit |
b00eeb |
#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:220
|
|
Packit |
b00eeb |
msgid "Certify"
|
|
Packit |
b00eeb |
msgstr "証明"
|
|
Packit |
b00eeb |
|
|
Packit |
b00eeb |
#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:222
|
|
Packit |
b00eeb |
msgid "Authenticate"
|
|
Packit |
b00eeb |
msgstr "認証"
|
|
Packit |
b00eeb |
|
|
Packit |
b00eeb |
#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:224
|
|
Packit |
b00eeb |
msgctxt "capability"
|
|
Packit |
b00eeb |
msgid "Disabled"
|
|
Packit |
b00eeb |
msgstr ""
|
|
Packit |
b00eeb |
|
|
Packit |
b00eeb |
#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:255 ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:414
|
|
Packit |
b00eeb |
#: ../ui/gcr-key-renderer.c:434 ../ui/gcr-key-renderer.c:439
|
|
Packit |
b00eeb |
msgid "Unknown"
|
|
Packit |
b00eeb |
msgstr "不明"
|
|
Packit |
b00eeb |
|
|
Packit |
b00eeb |
#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:257
|
|
Packit |
b00eeb |
msgid "Invalid"
|
|
Packit |
b00eeb |
msgstr "不正"
|
|
Packit |
b00eeb |
|
|
Packit |
b00eeb |
#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:259
|
|
Packit |
b00eeb |
msgctxt "ownertrust"
|
|
Packit |
b00eeb |
msgid "Disabled"
|
|
Packit |
b00eeb |
msgstr ""
|
|
Packit |
b00eeb |
|
|
Packit |
b00eeb |
#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:261
|
|
Packit |
b00eeb |
msgid "Revoked"
|
|
Packit |
b00eeb |
msgstr "破棄済み"
|
|
Packit |
b00eeb |
|
|
Packit |
b00eeb |
#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:263
|
|
Packit |
b00eeb |
msgid "Expired"
|
|
Packit |
b00eeb |
msgstr "期限切れ"
|
|
Packit |
b00eeb |
|
|
Packit |
b00eeb |
#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:265
|
|
Packit |
b00eeb |
msgid "Undefined trust"
|
|
Packit |
b00eeb |
msgstr "信用レベル設定なし"
|
|
Packit |
b00eeb |
|
|
Packit |
b00eeb |
#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:267
|
|
Packit |
b00eeb |
msgid "Distrusted"
|
|
Packit |
b00eeb |
msgstr "信用しない"
|
|
Packit |
b00eeb |
|
|
Packit |
b00eeb |
#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:269
|
|
Packit |
b00eeb |
msgid "Marginally trusted"
|
|
Packit |
b00eeb |
msgstr "ある程度信用する"
|
|
Packit |
b00eeb |
|
|
Packit |
b00eeb |
#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:271
|
|
Packit |
b00eeb |
msgid "Fully trusted"
|
|
Packit |
b00eeb |
msgstr "完全に信用する"
|
|
Packit |
b00eeb |
|
|
Packit |
b00eeb |
#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:273
|
|
Packit |
b00eeb |
msgid "Ultimately trusted"
|
|
Packit |
b00eeb |
msgstr "究極的に信用する"
|
|
Packit |
b00eeb |
|
|
Packit |
b00eeb |
#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:287
|
|
Packit |
b00eeb |
msgid "The information in this key has not yet been verified"
|
|
Packit |
b00eeb |
msgstr "この鍵の中の情報はまだ確認されていません"
|
|
Packit |
b00eeb |
|
|
Packit |
b00eeb |
#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:290
|
|
Packit |
b00eeb |
msgid "This key is invalid"
|
|
Packit |
b00eeb |
msgstr "この鍵は無効です"
|
|
Packit |
b00eeb |
|
|
Packit |
b00eeb |
#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:293
|
|
Packit |
b00eeb |
msgid "This key has been disabled"
|
|
Packit |
b00eeb |
msgstr "この鍵は無効化されています"
|
|
Packit |
b00eeb |
|
|
Packit |
b00eeb |
#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:296
|
|
Packit |
b00eeb |
msgid "This key has been revoked"
|
|
Packit |
b00eeb |
msgstr "この鍵は失効しました"
|
|
Packit |
b00eeb |
|
|
Packit |
b00eeb |
#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:299
|
|
Packit |
b00eeb |
msgid "This key has expired"
|
|
Packit |
b00eeb |
msgstr "この鍵は有効期限が切れました"
|
|
Packit |
b00eeb |
|
|
Packit |
b00eeb |
#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:304
|
|
Packit |
b00eeb |
msgid "This key is distrusted"
|
|
Packit |
b00eeb |
msgstr "この鍵は信頼できないものとされました"
|
|
Packit |
b00eeb |
|
|
Packit |
b00eeb |
# http://lpic.jp/centos/GPG.pdf
|
|
Packit |
b00eeb |
#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:307
|
|
Packit |
b00eeb |
msgid "This key is marginally trusted"
|
|
Packit |
b00eeb |
msgstr "この鍵はある程度信頼されています"
|
|
Packit |
b00eeb |
|
|
Packit |
b00eeb |
#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:310
|
|
Packit |
b00eeb |
msgid "This key is fully trusted"
|
|
Packit |
b00eeb |
msgstr "この鍵は完全に信頼されています"
|
|
Packit |
b00eeb |
|
|
Packit |
b00eeb |
#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:313
|
|
Packit |
b00eeb |
msgid "This key is ultimately trusted"
|
|
Packit |
b00eeb |
msgstr "この鍵は絶対的に信頼されています"
|
|
Packit |
b00eeb |
|
|
Packit |
b00eeb |
#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:338 ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:564
|
|
Packit |
b00eeb |
msgid "Key ID"
|
|
Packit |
b00eeb |
msgstr "鍵 ID"
|
|
Packit |
b00eeb |
|
|
Packit |
b00eeb |
#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:346 ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:572
|
|
Packit |
b00eeb |
#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:619 ../ui/gcr-key-renderer.c:435
|
|
Packit |
b00eeb |
msgid "Algorithm"
|
|
Packit |
b00eeb |
msgstr "アルゴリズム"
|
|
Packit |
b00eeb |
|
|
Packit |
b00eeb |
#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:361 ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:438
|
|
Packit |
b00eeb |
#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:481
|
|
Packit |
b00eeb |
msgid "Created"
|
|
Packit |
b00eeb |
msgstr "作成日"
|
|
Packit |
b00eeb |
|
|
Packit |
b00eeb |
#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:370 ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:447
|
|
Packit |
b00eeb |
#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:490
|
|
Packit |
b00eeb |
msgid "Expiry"
|
|
Packit |
b00eeb |
msgstr "有効期限"
|
|
Packit |
b00eeb |
|
|
Packit |
b00eeb |
#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:379
|
|
Packit |
b00eeb |
msgid "Capabilities"
|
|
Packit |
b00eeb |
msgstr "能力"
|
|
Packit |
b00eeb |
|
|
Packit |
b00eeb |
#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:392
|
|
Packit |
b00eeb |
msgid "Owner trust"
|
|
Packit |
b00eeb |
msgstr "所有者の信用"
|
|
Packit |
b00eeb |
|
|
Packit |
b00eeb |
#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:420
|
|
Packit |
b00eeb |
msgid "Name"
|
|
Packit |
b00eeb |
msgstr "名前"
|
|
Packit |
b00eeb |
|
|
Packit |
b00eeb |
#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:426 ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:708
|
|
Packit |
b00eeb |
msgid "Comment"
|
|
Packit |
b00eeb |
msgstr "コメント"
|
|
Packit |
b00eeb |
|
|
Packit |
b00eeb |
#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:466
|
|
Packit |
b00eeb |
msgid "User Attribute"
|
|
Packit |
b00eeb |
msgstr "ユーザー属性"
|
|
Packit |
b00eeb |
|
|
Packit |
b00eeb |
#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:473 ../ui/gcr-key-renderer.c:442
|
|
Packit |
b00eeb |
msgid "Size"
|
|
Packit |
b00eeb |
msgstr "サイズ"
|
|
Packit |
b00eeb |
|
|
Packit |
b00eeb |
#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:508
|
|
Packit |
b00eeb |
msgid "Signature of a binary document"
|
|
Packit |
b00eeb |
msgstr "バイナリードキュメントの署名"
|
|
Packit |
b00eeb |
|
|
Packit |
b00eeb |
#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:510
|
|
Packit |
b00eeb |
msgid "Signature of a canonical text document"
|
|
Packit |
b00eeb |
msgstr "正統なテキストドキュメントの署名"
|
|
Packit |
b00eeb |
|
|
Packit |
b00eeb |
#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:512
|
|
Packit |
b00eeb |
msgid "Standalone signature"
|
|
Packit |
b00eeb |
msgstr "署名単体"
|
|
Packit |
b00eeb |
|
|
Packit |
b00eeb |
#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:514
|
|
Packit |
b00eeb |
msgid "Generic certification of key"
|
|
Packit |
b00eeb |
msgstr "鍵の一般的な証明"
|
|
Packit |
b00eeb |
|
|
Packit |
b00eeb |
#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:516
|
|
Packit |
b00eeb |
msgid "Persona certification of key"
|
|
Packit |
b00eeb |
msgstr "鍵の個人的な証明"
|
|
Packit |
b00eeb |
|
|
Packit |
b00eeb |
#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:518
|
|
Packit |
b00eeb |
msgid "Casual certification of key"
|
|
Packit |
b00eeb |
msgstr "鍵の略式の証明"
|
|
Packit |
b00eeb |
|
|
Packit |
b00eeb |
#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:520
|
|
Packit |
b00eeb |
msgid "Positive certification of key"
|
|
Packit |
b00eeb |
msgstr "鍵の積極的な証明"
|
|
Packit |
b00eeb |
|
|
Packit |
b00eeb |
#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:522
|
|
Packit |
b00eeb |
msgid "Subkey binding signature"
|
|
Packit |
b00eeb |
msgstr "副鍵と結びついている署名"
|
|
Packit |
b00eeb |
|
|
Packit |
b00eeb |
#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:524
|
|
Packit |
b00eeb |
msgid "Primary key binding signature"
|
|
Packit |
b00eeb |
msgstr "主鍵と結びついている署名"
|
|
Packit |
b00eeb |
|
|
Packit |
b00eeb |
#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:526
|
|
Packit |
b00eeb |
msgid "Signature directly on key"
|
|
Packit |
b00eeb |
msgstr "鍵に直接されている署名"
|
|
Packit |
b00eeb |
|
|
Packit |
b00eeb |
#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:528
|
|
Packit |
b00eeb |
msgid "Key revocation signature"
|
|
Packit |
b00eeb |
msgstr "鍵を破棄する署名"
|
|
Packit |
b00eeb |
|
|
Packit |
b00eeb |
#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:530
|
|
Packit |
b00eeb |
msgid "Subkey revocation signature"
|
|
Packit |
b00eeb |
msgstr "副鍵を破棄する署名"
|
|
Packit |
b00eeb |
|
|
Packit |
b00eeb |
#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:532
|
|
Packit |
b00eeb |
msgid "Certification revocation signature"
|
|
Packit |
b00eeb |
msgstr "証明書を破棄する署名"
|
|
Packit |
b00eeb |
|
|
Packit |
b00eeb |
#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:534
|
|
Packit |
b00eeb |
msgid "Timestamp signature"
|
|
Packit |
b00eeb |
msgstr "タイムスタンプの署名"
|
|
Packit |
b00eeb |
|
|
Packit |
b00eeb |
#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:536
|
|
Packit |
b00eeb |
msgid "Third-party confirmation signature"
|
|
Packit |
b00eeb |
msgstr "第三者確認用の署名"
|
|
Packit |
b00eeb |
|
|
Packit |
b00eeb |
#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:589 ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:597
|
|
Packit |
b00eeb |
msgid "Class"
|
|
Packit |
b00eeb |
msgstr "クラス"
|
|
Packit |
b00eeb |
|
|
Packit |
b00eeb |
#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:591
|
|
Packit |
b00eeb |
msgid "Local only"
|
|
Packit |
b00eeb |
msgstr "ローカル専用"
|
|
Packit |
b00eeb |
|
|
Packit |
b00eeb |
#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:593
|
|
Packit |
b00eeb |
msgid "Exportable"
|
|
Packit |
b00eeb |
msgstr "エクスポート可能"
|
|
Packit |
b00eeb |
|
|
Packit |
b00eeb |
#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:611
|
|
Packit |
b00eeb |
msgid "Revocation Key"
|
|
Packit |
b00eeb |
msgstr "鍵の破棄"
|
|
Packit |
b00eeb |
|
|
Packit |
b00eeb |
#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:625 ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:649
|
|
Packit |
b00eeb |
#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:651
|
|
Packit |
b00eeb |
msgid "Fingerprint"
|
|
Packit |
b00eeb |
msgstr "指紋"
|
|
Packit |
b00eeb |
|
|
Packit |
b00eeb |
#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:740
|
|
Packit |
b00eeb |
msgid "Public Subkey"
|
|
Packit |
b00eeb |
msgstr "公開副鍵"
|
|
Packit |
b00eeb |
|
|
Packit |
b00eeb |
#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:742
|
|
Packit |
b00eeb |
msgid "Secret Key"
|
|
Packit |
b00eeb |
msgstr "秘密鍵"
|
|
Packit |
b00eeb |
|
|
Packit |
b00eeb |
#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:744
|
|
Packit |
b00eeb |
msgid "Secret Subkey"
|
|
Packit |
b00eeb |
msgstr "秘密副鍵"
|
|
Packit |
b00eeb |
|
|
Packit |
b00eeb |
#: ../ui/gcr-import-button.c:112
|
|
Packit |
b00eeb |
msgid "Initializing…"
|
|
Packit |
b00eeb |
msgstr "初期化中…"
|
|
Packit |
b00eeb |
|
|
Packit |
b00eeb |
#: ../ui/gcr-import-button.c:120
|
|
Packit |
b00eeb |
msgid "Import is in progress…"
|
|
Packit |
b00eeb |
msgstr "インポートが進行中…"
|
|
Packit |
b00eeb |
|
|
Packit |
b00eeb |
#: ../ui/gcr-import-button.c:127
|
|
Packit |
b00eeb |
#, c-format
|
|
Packit |
b00eeb |
msgid "Imported to: %s"
|
|
Packit |
b00eeb |
msgstr "インポート先: %s"
|
|
Packit |
b00eeb |
|
|
Packit |
b00eeb |
#: ../ui/gcr-import-button.c:147
|
|
Packit |
b00eeb |
#, c-format
|
|
Packit |
b00eeb |
msgid "Import to: %s"
|
|
Packit |
b00eeb |
msgstr "インポート先: %s"
|
|
Packit |
b00eeb |
|
|
Packit |
b00eeb |
#: ../ui/gcr-import-button.c:160
|
|
Packit |
b00eeb |
msgid "Cannot import because there are no compatible importers"
|
|
Packit |
b00eeb |
msgstr "インポート処理できる仕組みがないのでインポートできません"
|
|
Packit |
b00eeb |
|
|
Packit |
b00eeb |
#: ../ui/gcr-import-button.c:169
|
|
Packit |
b00eeb |
msgid "No data to import"
|
|
Packit |
b00eeb |
msgstr "インポートするデータがありません"
|
|
Packit |
b00eeb |
|
|
Packit |
b00eeb |
#: ../ui/gcr-key-renderer.c:90
|
|
Packit |
b00eeb |
msgid "Key"
|
|
Packit |
b00eeb |
msgstr "鍵"
|
|
Packit |
b00eeb |
|
|
Packit |
b00eeb |
#: ../ui/gcr-key-renderer.c:404
|
|
Packit |
b00eeb |
msgid "Private RSA Key"
|
|
Packit |
b00eeb |
msgstr "秘密 RSA 鍵"
|
|
Packit |
b00eeb |
|
|
Packit |
b00eeb |
#: ../ui/gcr-key-renderer.c:406
|
|
Packit |
b00eeb |
msgid "Private DSA Key"
|
|
Packit |
b00eeb |
msgstr "秘密 DSA 鍵"
|
|
Packit |
b00eeb |
|
|
Packit |
b00eeb |
#: ../ui/gcr-key-renderer.c:411 ../ui/gcr-key-renderer.c:413
|
|
Packit |
b00eeb |
msgid "Public DSA Key"
|
|
Packit |
b00eeb |
msgstr "公開 DSA 鍵"
|
|
Packit |
b00eeb |
|
|
Packit |
b00eeb |
#: ../ui/gcr-key-renderer.c:422
|
|
Packit |
b00eeb |
#, c-format
|
|
Packit |
b00eeb |
msgid "%d bit"
|
|
Packit |
b00eeb |
msgid_plural "%d bits"
|
|
Packit |
b00eeb |
msgstr[0] "%d ビット"
|
|
Packit |
b00eeb |
|
|
Packit |
b00eeb |
#: ../ui/gcr-key-renderer.c:423
|
|
Packit |
b00eeb |
msgid "Strength"
|
|
Packit |
b00eeb |
msgstr "強度"
|
|
Packit |
b00eeb |
|
|
Packit |
b00eeb |
#. Fingerprints
|
|
Packit |
b00eeb |
#: ../ui/gcr-key-renderer.c:446
|
|
Packit |
b00eeb |
msgid "Fingerprints"
|
|
Packit |
b00eeb |
msgstr "指紋"
|
|
Packit |
b00eeb |
|
|
Packit |
b00eeb |
#: ../ui/gcr-key-renderer.c:450
|
|
Packit |
b00eeb |
msgid "SHA1"
|
|
Packit |
b00eeb |
msgstr "SHA1"
|
|
Packit |
b00eeb |
|
|
Packit |
b00eeb |
#: ../ui/gcr-key-renderer.c:455
|
|
Packit |
b00eeb |
msgid "SHA256"
|
|
Packit |
b00eeb |
msgstr "SHA256"
|
|
Packit |
b00eeb |
|
|
Packit |
b00eeb |
#: ../ui/gcr-pkcs11-import-dialog.c:188
|
|
Packit |
b00eeb |
msgid "Automatically chosen"
|
|
Packit |
b00eeb |
msgstr "自動選択"
|
|
Packit |
b00eeb |
|
|
Packit |
b00eeb |
#: ../ui/gcr-pkcs11-import-dialog.c:272
|
|
Packit |
b00eeb |
#: ../ui/gcr-pkcs11-import-interaction.c:154
|
|
Packit |
b00eeb |
#: ../ui/gcr-pkcs11-import-interaction.c:172
|
|
Packit |
b00eeb |
#, c-format
|
|
Packit |
b00eeb |
msgid "The user cancelled the operation"
|
|
Packit |
b00eeb |
msgstr "ユーザーが処理をキャンセルしました"
|
|
Packit |
b00eeb |
|
|
Packit |
b00eeb |
#: ../ui/gcr-pkcs11-import-dialog.ui.h:1
|
|
Packit |
b00eeb |
msgid "In order to import, please enter the password."
|
|
Packit |
b00eeb |
msgstr "インポートする場合は、パスワードを入力してください。"
|
|
Packit |
b00eeb |
|
|
Packit |
b00eeb |
#. The password label
|
|
Packit |
b00eeb |
#: ../ui/gcr-pkcs11-import-dialog.ui.h:2 ../ui/gcr-prompt-dialog.c:564
|
|
Packit |
b00eeb |
msgid "Password:"
|
|
Packit |
b00eeb |
msgstr "パスワード:"
|
|
Packit |
b00eeb |
|
|
Packit |
b00eeb |
#: ../ui/gcr-pkcs11-import-dialog.ui.h:3
|
|
Packit |
b00eeb |
msgid "Token:"
|
|
Packit |
b00eeb |
msgstr "トークン:"
|
|
Packit |
b00eeb |
|
|
Packit |
b00eeb |
#: ../ui/gcr-pkcs11-import-dialog.ui.h:4 ../ui/gcr-unlock-renderer.c:72
|
|
Packit |
b00eeb |
#: ../ui/gcr-unlock-renderer.c:127
|
|
Packit |
b00eeb |
msgid "Unlock"
|
|
Packit |
b00eeb |
msgstr "ロック解除"
|
|
Packit |
b00eeb |
|
|
Packit |
b00eeb |
#: ../ui/gcr-pkcs11-import-dialog.ui.h:5
|
|
Packit |
b00eeb |
msgid "Label:"
|
|
Packit |
b00eeb |
msgstr "ラベル:"
|
|
Packit |
b00eeb |
|
|
Packit |
b00eeb |
#: ../ui/gcr-pkcs11-import-dialog.ui.h:6
|
|
Packit |
b00eeb |
msgid "Import settings"
|
|
Packit |
b00eeb |
msgstr "インポート設定"
|
|
Packit |
b00eeb |
|
|
Packit |
b00eeb |
#. The confirm label
|
|
Packit |
b00eeb |
#: ../ui/gcr-prompt-dialog.c:581
|
|
Packit |
b00eeb |
msgid "Confirm:"
|
|
Packit |
b00eeb |
msgstr "確認:"
|
|
Packit |
b00eeb |
|
|
Packit |
b00eeb |
#: ../ui/gcr-prompt-dialog.c:649
|
|
Packit |
b00eeb |
msgid "Passwords do not match."
|
|
Packit |
b00eeb |
msgstr "パスワードが一致しません。"
|
|
Packit |
b00eeb |
|
|
Packit |
b00eeb |
#: ../ui/gcr-prompt-dialog.c:656
|
|
Packit |
b00eeb |
msgid "Password cannot be blank"
|
|
Packit |
b00eeb |
msgstr "空のパスワードは認められません"
|
|
Packit |
b00eeb |
|
|
Packit |
b00eeb |
#: ../ui/gcr-prompter.desktop.in.in.h:1
|
|
Packit |
b00eeb |
msgid "Access Prompt"
|
|
Packit |
b00eeb |
msgstr "アクセスプロンプト"
|
|
Packit |
b00eeb |
|
|
Packit |
b00eeb |
#: ../ui/gcr-prompter.desktop.in.in.h:2
|
|
Packit |
b00eeb |
msgid "Unlock access to passwords and other secrets"
|
|
Packit |
b00eeb |
msgstr "パスワードその他の秘密情報へのアクセスを解除"
|
|
Packit |
b00eeb |
|
|
Packit |
b00eeb |
#: ../ui/gcr-certificate-exporter.c:227
|
|
Packit |
b00eeb |
msgid "A file already exists with this name."
|
|
Packit |
b00eeb |
msgstr "この名前のファイルが既に存在します。"
|
|
Packit |
b00eeb |
|
|
Packit |
b00eeb |
#: ../ui/gcr-certificate-exporter.c:228
|
|
Packit |
b00eeb |
msgid "Do you want to replace it with a new file?"
|
|
Packit |
b00eeb |
msgstr "新しいファイルで置換しますか?"
|
|
Packit |
b00eeb |
|
|
Packit |
b00eeb |
#: ../ui/gcr-certificate-exporter.c:231
|
|
Packit |
b00eeb |
msgid "_Replace"
|
|
Packit |
b00eeb |
msgstr "置換(_R)"
|
|
Packit |
b00eeb |
|
|
Packit |
b00eeb |
#: ../ui/gcr-certificate-exporter.c:261
|
|
Packit |
b00eeb |
#, c-format
|
|
Packit |
b00eeb |
msgid "The operation was cancelled."
|
|
Packit |
b00eeb |
msgstr "処理をキャンセルしました。"
|
|
Packit |
b00eeb |
|
|
Packit |
b00eeb |
#: ../ui/gcr-certificate-exporter.c:305
|
|
Packit |
b00eeb |
msgid "Export certificate"
|
|
Packit |
b00eeb |
msgstr "証明書をエクスポート"
|
|
Packit |
b00eeb |
|
|
Packit |
b00eeb |
#: ../ui/gcr-certificate-exporter.c:317
|
|
Packit |
b00eeb |
msgid "Certificate files"
|
|
Packit |
b00eeb |
msgstr "証明書ファイル"
|
|
Packit |
b00eeb |
|
|
Packit |
b00eeb |
#: ../ui/gcr-certificate-exporter.c:328
|
|
Packit |
b00eeb |
msgid "PEM files"
|
|
Packit |
b00eeb |
msgstr "PEM ファイル"
|
|
Packit |
b00eeb |
|
|
Packit |
b00eeb |
#: ../ui/gcr-unlock-options-widget.ui.h:1
|
|
Packit |
b00eeb |
msgid "Automatically unlock this keyring whenever I'm logged in"
|
|
Packit |
b00eeb |
msgstr "ログインしたら、このキーリングのロックを自動的に解除する"
|
|
Packit |
b00eeb |
|
|
Packit |
b00eeb |
#: ../ui/gcr-unlock-options-widget.ui.h:2
|
|
Packit |
b00eeb |
msgid "Lock this keyring when I log out"
|
|
Packit |
b00eeb |
msgstr "ログアウトしたら、このキーリングの自動的にロックする"
|
|
Packit |
b00eeb |
|
|
Packit |
b00eeb |
#: ../ui/gcr-unlock-options-widget.ui.h:3
|
|
Packit |
b00eeb |
msgid "Lock this keyring after"
|
|
Packit |
b00eeb |
msgstr "このキーリングを以下の時間経過したらロック:"
|
|
Packit |
b00eeb |
|
|
Packit |
b00eeb |
#: ../ui/gcr-unlock-options-widget.ui.h:4
|
|
Packit |
b00eeb |
msgid "Lock this keyring if idle for"
|
|
Packit |
b00eeb |
msgstr "このキーリングを以下の時間アイドルだったらロックする:"
|
|
Packit |
b00eeb |
|
|
Packit |
b00eeb |
#. Translators: The 'minutes' from 'Lock this keyring if idle for x minutes'.
|
|
Packit |
b00eeb |
#: ../ui/gcr-unlock-options-widget.ui.h:6
|
|
Packit |
b00eeb |
msgid "minutes"
|
|
Packit |
b00eeb |
msgstr "分"
|
|
Packit |
b00eeb |
|
|
Packit |
b00eeb |
#: ../ui/gcr-unlock-renderer.c:70
|
|
Packit |
b00eeb |
#, c-format
|
|
Packit |
b00eeb |
msgid "Unlock: %s"
|
|
Packit |
b00eeb |
msgstr "ロック解除: %s"
|
|
Packit |
b00eeb |
|
|
Packit |
b00eeb |
#: ../ui/gcr-unlock-renderer.c:125
|
|
Packit |
b00eeb |
msgid "Password"
|
|
Packit |
b00eeb |
msgstr "パスワード"
|
|
Packit |
b00eeb |
|
|
Packit |
b00eeb |
#: ../ui/gcr-unlock-renderer.c:277
|
|
Packit |
b00eeb |
#, c-format
|
|
Packit |
b00eeb |
msgid "The contents of '%s' are locked. In order to view the contents, enter the correct password."
|
|
Packit |
b00eeb |
msgstr "'%s' の内容はロックされています。内容を見るには正しいパスワードを入力してください。"
|
|
Packit |
b00eeb |
|
|
Packit |
b00eeb |
#: ../ui/gcr-unlock-renderer.c:280
|
|
Packit |
b00eeb |
msgid "The contents are locked. In order to view the contents, enter the correct password."
|
|
Packit |
b00eeb |
msgstr "この内容はロックされています。内容を見るには正しいパスワードを入力してください。"
|
|
Packit |
b00eeb |
|
|
Packit |
b00eeb |
#: ../ui/gcr-viewer-tool.c:41
|
|
Packit |
b00eeb |
msgid "GCR Certificate and Key Viewer"
|
|
Packit |
b00eeb |
msgstr "GCR 証明書・鍵ビューアー"
|
|
Packit |
b00eeb |
|
|
Packit |
b00eeb |
#: ../ui/gcr-viewer-tool.c:48
|
|
Packit |
b00eeb |
msgid "Show the application's version"
|
|
Packit |
b00eeb |
msgstr "アプリケーションのバージョンを表示する"
|
|
Packit |
b00eeb |
|
|
Packit |
b00eeb |
#: ../ui/gcr-viewer-tool.c:50
|
|
Packit |
b00eeb |
msgid "[file...]"
|
|
Packit |
b00eeb |
msgstr "[ファイル...]"
|
|
Packit |
b00eeb |
|
|
Packit |
b00eeb |
#: ../ui/gcr-viewer-tool.c:105
|
|
Packit |
b00eeb |
msgid "- View certificate and key files"
|
|
Packit |
b00eeb |
msgstr "- 証明書や鍵ファイルを表示する"
|
|
Packit |
b00eeb |
|
|
Packit |
b00eeb |
#: ../ui/gcr-viewer-tool.c:119 ../ui/gcr-viewer-widget.c:638
|
|
Packit |
b00eeb |
msgid "Certificate Viewer"
|
|
Packit |
b00eeb |
msgstr "証明書ビューアー"
|
|
Packit |
b00eeb |
|
|
Packit |
b00eeb |
#: ../ui/gcr-viewer-widget.c:204
|
|
Packit |
b00eeb |
msgid "The password was incorrect"
|
|
Packit |
b00eeb |
msgstr "パスワードが間違っています"
|
|
Packit |
b00eeb |
|
|
Packit |
b00eeb |
#: ../ui/gcr-viewer-window.c:76
|
|
Packit |
b00eeb |
msgid "Imported"
|
|
Packit |
b00eeb |
msgstr "インポートしました"
|
|
Packit |
b00eeb |
|
|
Packit |
b00eeb |
#: ../ui/gcr-viewer-window.c:80
|
|
Packit |
b00eeb |
msgid "Import failed"
|
|
Packit |
b00eeb |
msgstr "インポートに失敗しました"
|
|
Packit |
b00eeb |
|
|
Packit |
b00eeb |
#: ../ui/gcr-viewer-window.c:108
|
|
Packit |
b00eeb |
msgid "Import"
|
|
Packit |
b00eeb |
msgstr "インポート"
|