Blob Blame History Raw
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# 
# Translators:
# Fran Diéguez <frandieguez@ubuntu.com>, 2012-2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: fprintd\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-02-06 14:07+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-09-23 18:02+0000\n"
"Last-Translator: Fran Diéguez <frandieguez@ubuntu.com>\n"
"Language-Team: Galician (http://www.transifex.com/freedesktop/fprintd/language/gl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: gl\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: ../data/net.reactivated.fprint.device.policy.in.h:1
msgid "Verify a fingerprint"
msgstr "Verificar a pegada dixital"

#: ../data/net.reactivated.fprint.device.policy.in.h:2
msgid "Privileges are required to verify fingerprints."
msgstr "Requírense privilexios para verificar pegadas dixitais."

#: ../data/net.reactivated.fprint.device.policy.in.h:3
msgid "Enroll new fingerprints"
msgstr "Rexistrar novas pegadas dixitais"

#: ../data/net.reactivated.fprint.device.policy.in.h:4
msgid "Privileges are required to enroll new fingerprints."
msgstr "Requírense privilexios para rexistrar novas pegadas dixitais."

#: ../data/net.reactivated.fprint.device.policy.in.h:5
msgid "Select a user to enroll"
msgstr "Seleccione o usuario a rexistrar"

#: ../data/net.reactivated.fprint.device.policy.in.h:6
msgid "Privileges are required to enroll new fingerprints for other users."
msgstr "Requírense privilexios para rexistrar novas pegadas dixitais para outros usuarios."

#: ../src/device.c:385
#, c-format
msgid "Device was not claimed before use"
msgstr "O dispositivo non foi solicitado antes do seu uso"

#: ../src/device.c:395
#, c-format
msgid "Device already in use by another user"
msgstr "O dispositivo está sendo usado por outro usuario"

#: ../pam/fingerprint-strings.h:31
msgid "Place your finger on the fingerprint reader"
msgstr "Poña o seu dedo sobre o lector de pegadas dixitais"

#: ../pam/fingerprint-strings.h:32
#, c-format
msgid "Place your finger on %s"
msgstr "Poña o seu dedo en %s"

#: ../pam/fingerprint-strings.h:33
msgid "Swipe your finger across the fingerprint reader"
msgstr "Pase o seu dedo sobre o lector de pegadas dixitais"

#: ../pam/fingerprint-strings.h:34
#, c-format
msgid "Swipe your finger across %s"
msgstr "Pase o seu dedo sobre %s"

#: ../pam/fingerprint-strings.h:36
msgid "Place your left thumb on the fingerprint reader"
msgstr "Poña o seu dedo gordo esquerdo sobre o lector de pegadas dixitais"

#: ../pam/fingerprint-strings.h:37
#, c-format
msgid "Place your left thumb on %s"
msgstr "Dispoña o dedo polgar esquerdo en %s"

#: ../pam/fingerprint-strings.h:38
msgid "Swipe your left thumb across the fingerprint reader"
msgstr "Pase o seu dedo gordo esquerdo sobre o lector de pegadas dixitais"

#: ../pam/fingerprint-strings.h:39
#, c-format
msgid "Swipe your left thumb across %s"
msgstr "Pase o seu dedo gordo esquerdo sobre %s"

#: ../pam/fingerprint-strings.h:41
msgid "Place your left index finger on the fingerprint reader"
msgstr "Poña o seu dedo índice esquerdo sobre o lector de pegadas dixitais"

#: ../pam/fingerprint-strings.h:42
#, c-format
msgid "Place your left index finger on %s"
msgstr "Dispoña o seu dedo índice esquerdo en %s"

#: ../pam/fingerprint-strings.h:43
msgid "Swipe your left index finger across the fingerprint reader"
msgstr "Pase o seu dedo índice esquerdo sobre o lector de pegadas dixitais"

#: ../pam/fingerprint-strings.h:44
#, c-format
msgid "Swipe your left index finger across %s"
msgstr "Pase o seu dedo índice esquerdo sobre %s"

#: ../pam/fingerprint-strings.h:46
msgid "Place your left middle finger on the fingerprint reader"
msgstr "Poña o seu dedo corazón esquerdo sobre o lector de pegadas dixitais"

#: ../pam/fingerprint-strings.h:47
#, c-format
msgid "Place your left middle finger on %s"
msgstr "Dispoña o seu dedo mediano esquerdo en %s"

#: ../pam/fingerprint-strings.h:48
msgid "Swipe your left middle finger across the fingerprint reader"
msgstr "Pase o seu dedo corazón esquerdo sobre o lector de pegadas dixitais"

#: ../pam/fingerprint-strings.h:49
#, c-format
msgid "Swipe your left middle finger across %s"
msgstr "Pase o seu dedo corazón esquerdo sobre %s"

#: ../pam/fingerprint-strings.h:51
msgid "Place your left ring finger on the fingerprint reader"
msgstr "Poña o seu dedo anular dereito no lector de pegadas dixitais"

#: ../pam/fingerprint-strings.h:52
#, c-format
msgid "Place your left ring finger on %s"
msgstr "Dispoña o seu dedo anular esquerdo en %s"

#: ../pam/fingerprint-strings.h:53
msgid "Swipe your left ring finger across the fingerprint reader"
msgstr "Pase o seu dedo anular esquerdo polo lector de pegadas dixitais"

#: ../pam/fingerprint-strings.h:54
#, c-format
msgid "Swipe your left ring finger across %s"
msgstr "Poña o seu dedo anular esquerdo por %s"

#: ../pam/fingerprint-strings.h:56
msgid "Place your left little finger on the fingerprint reader"
msgstr "Poña o seu dedo anular esquerdo no lector de pegadas dixitais"

#: ../pam/fingerprint-strings.h:57
#, c-format
msgid "Place your left little finger on %s"
msgstr "Dispoña o seu dedo maimiño esquerdo en %s"

#: ../pam/fingerprint-strings.h:58
msgid "Swipe your left little finger across the fingerprint reader"
msgstr "Pase o seu dedo maimiño esquerdo polo lector de pegadas dixitais"

#: ../pam/fingerprint-strings.h:59
#, c-format
msgid "Swipe your left little finger across %s"
msgstr "Pase o seu dedo maimiño esquerdo por %s"

#: ../pam/fingerprint-strings.h:61
msgid "Place your right thumb on the fingerprint reader"
msgstr "Poña o seu dedo gordo dereito no lector de pegadas dixitais"

#: ../pam/fingerprint-strings.h:62
#, c-format
msgid "Place your right thumb on %s"
msgstr "Dispoña o seu dedo polgar dereito en %s"

#: ../pam/fingerprint-strings.h:63
msgid "Swipe your right thumb across the fingerprint reader"
msgstr "Pase o seu dedo gordo dereito polo lector de pegadas dixitais"

#: ../pam/fingerprint-strings.h:64
#, c-format
msgid "Swipe your right thumb across %s"
msgstr "Pase o seu dedo gordo dereito sobre %s"

#: ../pam/fingerprint-strings.h:66
msgid "Place your right index finger on the fingerprint reader"
msgstr "Poña o seu dedo índice dereito no lector de pegadas dixitais"

#: ../pam/fingerprint-strings.h:67
#, c-format
msgid "Place your right index finger on %s"
msgstr "Dispoña o seu dedo índice dereito en %s"

#: ../pam/fingerprint-strings.h:68
msgid "Swipe your right index finger across the fingerprint reader"
msgstr "Pase o seu dedo índice dereito sobre o lector de pegadas dixitais"

#: ../pam/fingerprint-strings.h:69
#, c-format
msgid "Swipe your right index finger across %s"
msgstr "Pase o seu dedo índice dereito sobre %s"

#: ../pam/fingerprint-strings.h:71
msgid "Place your right middle finger on the fingerprint reader"
msgstr "Poña o seu dedo corazón dereito no lector de pegadas dixitais"

#: ../pam/fingerprint-strings.h:72
#, c-format
msgid "Place your right middle finger on %s"
msgstr "Dispoña o seu dedo mediano dereito en %s"

#: ../pam/fingerprint-strings.h:73
msgid "Swipe your right middle finger across the fingerprint reader"
msgstr "Pase o seu dedo corazón dereito polo lector de pegadas dixitais"

#: ../pam/fingerprint-strings.h:74
#, c-format
msgid "Swipe your right middle finger across %s"
msgstr "Pase o seu dedo corazón dereito por %s"

#: ../pam/fingerprint-strings.h:76
msgid "Place your right ring finger on the fingerprint reader"
msgstr "Poña o seu dedo anular dereito no lector de pegadas dixitais"

#: ../pam/fingerprint-strings.h:77
#, c-format
msgid "Place your right ring finger on %s"
msgstr "Dispoña o seu dedo anular dereito en %s"

#: ../pam/fingerprint-strings.h:78
msgid "Swipe your right ring finger across the fingerprint reader"
msgstr "Pase o seu dedo anular dereito polo lector de pegadas dixitais"

#: ../pam/fingerprint-strings.h:79
#, c-format
msgid "Swipe your right ring finger across %s"
msgstr "Pase o seu dedo anular dereito por %s"

#: ../pam/fingerprint-strings.h:81
msgid "Place your right little finger on the fingerprint reader"
msgstr "Poña o seu dedo maimiño dereito sobre o lector de pegadas dixitais"

#: ../pam/fingerprint-strings.h:82
#, c-format
msgid "Place your right little finger on %s"
msgstr "Dispoña o seu dedo maimiño dereito en %s"

#: ../pam/fingerprint-strings.h:83
msgid "Swipe your right little finger across the fingerprint reader"
msgstr "Pase o seu dedo maimiño dereito sobre o lector de pegadas dixitais"

#: ../pam/fingerprint-strings.h:84
#, c-format
msgid "Swipe your right little finger across %s"
msgstr "Pase o seu dedo maimiño dereito sobre %s"

#: ../pam/fingerprint-strings.h:131 ../pam/fingerprint-strings.h:157
msgid "Place your finger on the reader again"
msgstr "Dispoña de novo o seu dedo no lector"

#: ../pam/fingerprint-strings.h:133 ../pam/fingerprint-strings.h:159
msgid "Swipe your finger again"
msgstr "Deslice de novo o seu dedo"

#: ../pam/fingerprint-strings.h:136 ../pam/fingerprint-strings.h:162
msgid "Swipe was too short, try again"
msgstr "A pasada foi moi curta, ténteo de novo"

#: ../pam/fingerprint-strings.h:138 ../pam/fingerprint-strings.h:164
msgid "Your finger was not centered, try swiping your finger again"
msgstr "O seu dedo non estaba centrado, tente a deslizalo de novo"

#: ../pam/fingerprint-strings.h:140 ../pam/fingerprint-strings.h:166
msgid "Remove your finger, and try swiping your finger again"
msgstr "Retire o seu dedo e tente deslizalo de novo"