Blob Blame History Raw
# Messages français pour Flex.
# Copyright © 2008, 2012 The Flex Project (msgids)
# This file is distributed under the same license as the flex package.
#
# Dominique Boucher <boucherd@IRO.UMontreal.CA>, 1996.
# Marc Baudoin <babafou@ensta.fr>, 1996-2002.
# Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>, 2002-2008.
# François-Xavier Coudert <fxcoudert@gmail.com>, 2008.
# David Prévot <david@tilapin.org>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: flex 2.5.37\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: flex-devel@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2016-03-01 19:54-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2012-09-19 21:01-0400\n"
"Last-Translator: David Prévot <david@tilapin.org>\n"
"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"

#: src/buf.c:79
msgid "Allocation of buffer to print string failed"
msgstr "Échec d'allocation de tampon pour afficher une chaîne"

#: src/buf.c:107
msgid "Allocation of buffer for line directive failed"
msgstr "Échec d'allocation de tampon pour la directive de ligne"

#: src/buf.c:177
msgid "Allocation of buffer for m4 def failed"
msgstr "Échec d'allocation de tampon pour m4 défini"

#: src/buf.c:198
msgid "Allocation of buffer for m4 undef failed"
msgstr "Échec d'allocation de tampon pour m4 non défini"

#: src/dfa.c:59
#, c-format
msgid "State #%d is non-accepting -\n"
msgstr "L'état nº %d n'accepte pas -\n"

#: src/dfa.c:119
msgid "dangerous trailing context"
msgstr "le contexte traîné est dangereux"

#: src/dfa.c:159
#, c-format
msgid " associated rule line numbers:"
msgstr " numéros de ligne associés à la règle :"

#: src/dfa.c:193
#, c-format
msgid " out-transitions: "
msgstr " transitions de sortie : "

#: src/dfa.c:201
#, c-format
msgid ""
"\n"
" jam-transitions: EOF "
msgstr ""
"\n"
" transitions-bouchon : EOF "

#: src/dfa.c:331
msgid "consistency check failed in epsclosure()"
msgstr "le contrôle de cohérence a échoué dans epsclosure()"

#: src/dfa.c:419
msgid ""
"\n"
"\n"
"DFA Dump:\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Vidage de l'AFD :\n"
"\n"

#: src/dfa.c:592
msgid "could not create unique end-of-buffer state"
msgstr "impossible de créer un seul état de fin de tampon"

#: src/dfa.c:613
#, c-format
msgid "state # %d:\n"
msgstr "état nº %d :\n"

#: src/dfa.c:773
msgid "Could not write yynxt_tbl[][]"
msgstr "Impossible d'écrire yynxt_tbl[][]"

#: src/dfa.c:1033
msgid "bad transition character detected in sympartition()"
msgstr "mauvais caractère de transition détecté dans sympartition()"

#: src/gen.c:494
msgid ""
"\n"
"\n"
"Equivalence Classes:\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Classes d'équivalence :\n"
"\n"

#: src/gen.c:679 src/gen.c:708 src/gen.c:1228
#, c-format
msgid "state # %d accepts: [%d]\n"
msgstr "l'état nº %d accepte : [%d]\n"

#: src/gen.c:1125
#, c-format
msgid "state # %d accepts: "
msgstr "l'état nº %d accepte : "

#: src/gen.c:1172
msgid "Could not write yyacclist_tbl"
msgstr "Impossible d'écrire yyacclist_tbl"

#: src/gen.c:1246
msgid "Could not write yyacc_tbl"
msgstr "Impossible d'écrire yyacc_tbl"

#: src/gen.c:1261 src/gen.c:1633 src/gen.c:1656
msgid "Could not write ecstbl"
msgstr "Impossible d'écrire ecstbl"

#: src/gen.c:1281
msgid ""
"\n"
"\n"
"Meta-Equivalence Classes:\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Classes de métaéquivalence :\n"

#: src/gen.c:1303
msgid "Could not write yymeta_tbl"
msgstr "Impossible d'écrire yymeta_tbl"

#: src/gen.c:1362
msgid "Could not write yybase_tbl"
msgstr "Impossible d'écrire yybase_tbl"

#: src/gen.c:1394
msgid "Could not write yydef_tbl"
msgstr "Impossible d'écrire yydef_tbl"

#: src/gen.c:1432
msgid "Could not write yynxt_tbl"
msgstr "Impossible d'écrire yynxt_tbl"

#: src/gen.c:1466
msgid "Could not write yychk_tbl"
msgstr "Impossible d'écrire yychk_tbl"

#: src/gen.c:1618 src/gen.c:1647
msgid "Could not write ftbl"
msgstr "Impossible d'écrire ftbl"

#: src/gen.c:1624
msgid "Could not write ssltbl"
msgstr "Impossible d'écrire ssltbl"

#: src/gen.c:1675
msgid "Could not write eoltbl"
msgstr "Impossible d'écrire eoltbl"

#: src/gen.c:1732
msgid "Could not write yynultrans_tbl"
msgstr "Impossible d'écrire yynultrnas_tbl"

#: src/main.c:179
msgid "rule cannot be matched"
msgstr "la règle ne peut pas correspondre"

#: src/main.c:184
msgid "-s option given but default rule can be matched"
msgstr "l'option -s est donnée mais la règle par défaut peut correspondre"

#: src/main.c:222
msgid "Can't use -+ with -l option"
msgstr "L'option -+ ne peut pas être combinée à -l"

#: src/main.c:225
msgid "Can't use -f or -F with -l option"
msgstr "Les options -f et -F ne peuvent pas être combinées à -l"

#: src/main.c:229
msgid "Can't use --reentrant or --bison-bridge with -l option"
msgstr ""
"Les options --reentrant ou --bison-bridge ne peuvent pas être combinées à "
"l'option -l"

#: src/main.c:261
msgid "-Cf/-CF and -Cm don't make sense together"
msgstr "-Cf ou -CF et -Cm ne peuvent pas être indiquées ensemble"

#: src/main.c:264
msgid "-Cf/-CF and -I are incompatible"
msgstr "-Cf ou -CF et -I sont incompatibles"

#: src/main.c:268
msgid "-Cf/-CF are incompatible with lex-compatibility mode"
msgstr ""
"les options -Cf ou -CF ne sont pas compatibles avec le mode de compatibilité "
"« lex »"

#: src/main.c:273
msgid "-Cf and -CF are mutually exclusive"
msgstr "-Cf et -CF sont mutuellement exclusifs"

#: src/main.c:277
msgid "Can't use -+ with -CF option"
msgstr "L'option -+ ne peut pas être combinée à -CF"

#: src/main.c:280
#, c-format
msgid "%array incompatible with -+ option"
msgstr "%array incompatible avec l'option -+"

#: src/main.c:285
msgid "Options -+ and --reentrant are mutually exclusive."
msgstr "Les options +- et --reentrant sont mutuellement exclusives."

#: src/main.c:288
msgid "bison bridge not supported for the C++ scanner."
msgstr "bridge bison n'est pas pris en charge pour l'analyseur C++"

#: src/main.c:343 src/main.c:427
#, c-format
msgid "could not create %s"
msgstr "impossible de créer %s"

#: src/main.c:439
msgid "could not write tables header"
msgstr "impossible d'écrire les tables d'en-tête"

#: src/main.c:443
#, c-format
msgid "can't open skeleton file %s"
msgstr "impossible d'ouvrir le fichier canevas %s"

#: src/main.c:480
msgid "allocation of macro definition failed"
msgstr "échec d'allocation de définition de macro"

#: src/main.c:527
#, c-format
msgid "input error reading skeleton file %s"
msgstr "erreur de lecture du fichier canevas %s"

#: src/main.c:531
#, c-format
msgid "error closing skeleton file %s"
msgstr "erreur de fermeture du fichier canevas %s"

#: src/main.c:715
#, c-format
msgid "error creating header file %s"
msgstr "erreur de création du fichier d'en-tête %s"

#: src/main.c:723
#, c-format
msgid "error writing output file %s"
msgstr "erreur d'écriture du fichier de sortie %s"

#: src/main.c:727
#, c-format
msgid "error closing output file %s"
msgstr "erreur de fermeture du fichier de sortie %s"

#: src/main.c:731
#, c-format
msgid "error deleting output file %s"
msgstr "erreur d'effacement du fichier de sortie %s"

#: src/main.c:738
#, c-format
msgid "No backing up.\n"
msgstr "Pas d'archivage.\n"

#: src/main.c:742
#, c-format
msgid "%d backing up (non-accepting) states.\n"
msgstr "%d états d'archivage (non acceptants).\n"

#: src/main.c:746
#, c-format
msgid "Compressed tables always back up.\n"
msgstr "Les tables comprimées sont toujours archivées.\n"

#: src/main.c:749
#, c-format
msgid "error writing backup file %s"
msgstr "erreur d'écriture du fichier de sauvegarde %s"

#: src/main.c:753
#, c-format
msgid "error closing backup file %s"
msgstr "erreur de fermeture du fichier de sauvegarde %s"

#: src/main.c:758
#, c-format
msgid "%s version %s usage statistics:\n"
msgstr "« %s » version %s, statistiques d'utilisation :\n"

#: src/main.c:761
#, c-format
msgid "  scanner options: -"
msgstr "  options de l'analyseur lexical : -"

#: src/main.c:840
#, c-format
msgid "  %d/%d NFA states\n"
msgstr "  %d/%d états NFA\n"

#: src/main.c:842
#, c-format
msgid "  %d/%d DFA states (%d words)\n"
msgstr "  %d/%d états AFD (%d mots)\n"

#: src/main.c:844
#, c-format
msgid "  %d rules\n"
msgstr "  %d règles\n"

#: src/main.c:849
#, c-format
msgid "  No backing up\n"
msgstr "  Pas d'archivage\n"

#: src/main.c:853
#, c-format
msgid "  %d backing-up (non-accepting) states\n"
msgstr "  %d états d'archivage (si non acceptants)\n"

#: src/main.c:858
#, c-format
msgid "  Compressed tables always back-up\n"
msgstr "  Les tables comprimées sont toujours archivées\n"

#: src/main.c:862
#, c-format
msgid "  Beginning-of-line patterns used\n"
msgstr "  Modèles utilisés en début de ligne\n"

#: src/main.c:864
#, c-format
msgid "  %d/%d start conditions\n"
msgstr "  %d/%d conditions de départ\n"

#: src/main.c:868
#, c-format
msgid "  %d epsilon states, %d double epsilon states\n"
msgstr "  %d états epsilon, %d états double epsilon\n"

#: src/main.c:872
#, c-format
msgid "  no character classes\n"
msgstr "  pas de classes de caractères\n"

#: src/main.c:876
#, c-format
msgid "  %d/%d character classes needed %d/%d words of storage, %d reused\n"
msgstr ""
"  %d/%d classes de caractères nécessaires %d/%d mots-mémoire, %d recyclés\n"

#: src/main.c:881
#, c-format
msgid "  %d state/nextstate pairs created\n"
msgstr "  %d paires state/nextstate produites\n"

#: src/main.c:884
#, c-format
msgid "  %d/%d unique/duplicate transitions\n"
msgstr "  %d/%d transitions uniques/dupliquées\n"

#: src/main.c:889
#, c-format
msgid "  %d table entries\n"
msgstr "  %d entrées dans la table\n"

#: src/main.c:897
#, c-format
msgid "  %d/%d base-def entries created\n"
msgstr "  %d/%d entrées base-def produites\n"

#: src/main.c:901
#, c-format
msgid "  %d/%d (peak %d) nxt-chk entries created\n"
msgstr "  %d/%d (max. %d) entrées nxt-chk produites\n"

#: src/main.c:905
#, c-format
msgid "  %d/%d (peak %d) template nxt-chk entries created\n"
msgstr "  %d/%d (max. %d) entrées de modèle nxt-chk produites\n"

#: src/main.c:909
#, c-format
msgid "  %d empty table entries\n"
msgstr "  %d entrées vides dans la table\n"

#: src/main.c:911
#, c-format
msgid "  %d protos created\n"
msgstr "  %d prototypes produits\n"

#: src/main.c:914
#, c-format
msgid "  %d templates created, %d uses\n"
msgstr "  %d modèles produits, %d usages\n"

#: src/main.c:922
#, c-format
msgid "  %d/%d equivalence classes created\n"
msgstr "  %d/%d classes d'équivalence produites\n"

#: src/main.c:930
#, c-format
msgid "  %d/%d meta-equivalence classes created\n"
msgstr "  %d/%d classes de métaéquivalence produites\n"

#: src/main.c:936
#, c-format
msgid "  %d (%d saved) hash collisions, %d DFAs equal\n"
msgstr "  %d (%d sauvés) collisions durant dispersion, %d AFD égaux\n"

#: src/main.c:938
#, c-format
msgid "  %d sets of reallocations needed\n"
msgstr "  %d ensembles de réallocations nécessaires\n"

#: src/main.c:940
#, c-format
msgid "  %d total table entries needed\n"
msgstr "  %d entrées nécessaires dans la table, au total\n"

#: src/main.c:1015
#, c-format
msgid "Internal error. flexopts are malformed.\n"
msgstr "Erreur interne. Les options « flexopts » sont mal composées.\n"

#: src/main.c:1025
#, c-format
msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
msgstr ""
"Exécutez « %s --help » pour obtenir des renseignements complémentaires.\n"

#: src/main.c:1082
#, c-format
msgid "unknown -C option '%c'"
msgstr "l'option -C « %c » inconnue"

#: src/main.c:1211
#, c-format
msgid "%s %s\n"
msgstr "%s %s\n"

#: src/main.c:1487
msgid "fatal parse error"
msgstr "erreur de lecture fatale"

#: src/main.c:1519
#, c-format
msgid "could not create backing-up info file %s"
msgstr "impossible de créer le fichier d'informations d'archivage %s"

#: src/main.c:1540
#, c-format
msgid "-l AT&T lex compatibility option entails a large performance penalty\n"
msgstr ""
"L'option -l de compatibilité avec le « lex » d'AT&T entraîne une importante\n"
"perte de performance\n"

#: src/main.c:1543
#, c-format
msgid " and may be the actual source of other reported performance penalties\n"
msgstr " et peuvent être cause d'autres vices de performance observés\n"

#: src/main.c:1549
#, c-format
msgid ""
"%%option yylineno entails a performance penalty ONLY on rules that can match "
"newline characters\n"
msgstr ""
"%%option yylineno n'entraîne une importante perte de performance QUE sur\n"
"les règles pouvant correspondre avec le caractère de changement de ligne\n"

#: src/main.c:1556
#, c-format
msgid "-I (interactive) entails a minor performance penalty\n"
msgstr "l'option -I (interactif) entraîne une faible perte de performance\n"

#: src/main.c:1561
#, c-format
msgid "yymore() entails a minor performance penalty\n"
msgstr "yymore() entraîne une faible baisse de performance\n"

#: src/main.c:1567
#, c-format
msgid "REJECT entails a large performance penalty\n"
msgstr "REJECT entraîne une importante baisse de performance\n"

#: src/main.c:1572
#, c-format
msgid "Variable trailing context rules entail a large performance penalty\n"
msgstr ""
"Les règles de contexte traîné variable entraînent une importante baisse de\n"
"performance\n"

#: src/main.c:1584
msgid "REJECT cannot be used with -f or -F"
msgstr "REJECT ne peut pas être utilisé avec -f ou -F"

#: src/main.c:1587
#, c-format
msgid "%option yylineno cannot be used with REJECT"
msgstr "%option yylineno ne peut être utilisé avec REJECT"

#: src/main.c:1590
msgid "variable trailing context rules cannot be used with -f or -F"
msgstr ""
"les règles de contexte traîné variable ne peuvent pas être utilisées avec\n"
"-f ou -F"

#: src/main.c:1718
#, c-format
msgid "%option yyclass only meaningful for C++ scanners"
msgstr "%option yyclass n'a de sens qu'avec les analyseurs C++"

#: src/main.c:1805
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTIONS] [FILE]...\n"
msgstr "Utilisation : %s [OPTIONS] [FICHIER]...\n"

#: src/main.c:1808
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Generates programs that perform pattern-matching on text.\n"
"\n"
"Table Compression:\n"
"  -Ca, --align      trade off larger tables for better memory alignment\n"
"  -Ce, --ecs        construct equivalence classes\n"
"  -Cf               do not compress tables; use -f representation\n"
"  -CF               do not compress tables; use -F representation\n"
"  -Cm, --meta-ecs   construct meta-equivalence classes\n"
"  -Cr, --read       use read() instead of stdio for scanner input\n"
"  -f, --full        generate fast, large scanner. Same as -Cfr\n"
"  -F, --fast        use alternate table representation. Same as -CFr\n"
"  -Cem              default compression (same as --ecs --meta-ecs)\n"
"\n"
"Debugging:\n"
"  -d, --debug             enable debug mode in scanner\n"
"  -b, --backup            write backing-up information to %s\n"
"  -p, --perf-report       write performance report to stderr\n"
"  -s, --nodefault         suppress default rule to ECHO unmatched text\n"
"  -T, --trace             %s should run in trace mode\n"
"  -w, --nowarn            do not generate warnings\n"
"  -v, --verbose           write summary of scanner statistics to stdout\n"
"      --hex               use hexadecimal numbers instead of octal in debug "
"outputs\n"
"\n"
"Files:\n"
"  -o, --outfile=FILE      specify output filename\n"
"  -S, --skel=FILE         specify skeleton file\n"
"  -t, --stdout            write scanner on stdout instead of %s\n"
"      --yyclass=NAME      name of C++ class\n"
"      --header-file=FILE   create a C header file in addition to the "
"scanner\n"
"      --tables-file[=FILE] write tables to FILE\n"
"\n"
"Scanner behavior:\n"
"  -7, --7bit              generate 7-bit scanner\n"
"  -8, --8bit              generate 8-bit scanner\n"
"  -B, --batch             generate batch scanner (opposite of -I)\n"
"  -i, --case-insensitive  ignore case in patterns\n"
"  -l, --lex-compat        maximal compatibility with original lex\n"
"  -X, --posix-compat      maximal compatibility with POSIX lex\n"
"  -I, --interactive       generate interactive scanner (opposite of -B)\n"
"      --yylineno          track line count in yylineno\n"
"\n"
"Generated code:\n"
"  -+,  --c++               generate C++ scanner class\n"
"  -Dmacro[=defn]           #define macro defn  (default defn is '1')\n"
"  -L,  --noline            suppress #line directives in scanner\n"
"  -P,  --prefix=STRING     use STRING as prefix instead of \"yy\"\n"
"  -R,  --reentrant         generate a reentrant C scanner\n"
"       --bison-bridge      scanner for bison pure parser.\n"
"       --bison-locations   include yylloc support.\n"
"       --stdinit           initialize yyin/yyout to stdin/stdout\n"
"       --noansi-definitions old-style function definitions\n"
"       --noansi-prototypes  empty parameter list in prototypes\n"
"       --nounistd          do not include <unistd.h>\n"
"       --noFUNCTION        do not generate a particular FUNCTION\n"
"\n"
"Miscellaneous:\n"
"  -c                      do-nothing POSIX option\n"
"  -n                      do-nothing POSIX option\n"
"  -?\n"
"  -h, --help              produce this help message\n"
"  -V, --version           report %s version\n"
msgstr ""
"Génération de programmes qui réalisent des correspondances de motif de "
"texte.\n"
"\n"
"Compression de table :\n"
"  -Ca, --align      négocier grandes tables pour un meilleur alignement "
"mémoire\n"
"  -Ce, --ecs        construire des équivalences de classes\n"
"  -Cf               ne pas compresser les tables ; utiliser la "
"représentation -f\n"
"  -CF               ne pas compresser les tables ; utiliser la "
"représentation -F\n"
"  -Cm, --meta-ecs   construire des métaéquivalences de classes\n"
"  -Cr, --read       utiliser read() au lieu de stdio pour le scanner "
"d'entrée\n"
"  -f, --full        générer rapidement, un grand scanner. Identique à -Cfr\n"
"  -F, --fast        utiliser une table alternative de représentation. Comme -"
"CFr\n"
"  -Cem              compression par défaut (identique à --ecs --meta-ecs)\n"
"\n"
"Mise au point (mode débogage) :\n"
"  -d, --debug                 activer le mode débogage du scanner\n"
"  -b, --backup                archiver les informations vers %s\n"
"  -p, --perf-report           produire un rapport de performance sur stderr\n"
"  -s, --nodefault             supprimer les règles par défaut pour\n"
"                              le texte non correspondant par ECHO\n"
"  -T, --trace                 %s devrait s'exécuter en mode trace\n"
"  -w, --nowarn                ne pas générer d'avertissements\n"
"  -v, --verbose               produire des statistiques du scanner sur "
"stdout\n"
"\n"
"Fichiers :\n"
"  -o, --outfile=FICHIER       indiquer un nom de fichier de sortie\n"
"  -S, --skel=FICHIER          indiquer le fichier du squelette\n"
"  -t, --stdout                produire le scanner sur stdout au lieu de %s\n"
"      --yyclass=NOM           nom de la classe C++\n"
"      --header-file=FICHIER   créer le fichier d'en-tête C en plus du "
"scanner\n"
"      --tables-file[=FICHIER] écrire les tables dans le FICHIER\n"
"\n"
"Comportement du scanner :\n"
"  -7, --7bit              générer un scanner de 7 bits\n"
"  -8, --8bit              générer un scanner de 8 bits\n"
"  -B, --batch             générer un scanner par lot (contraire de -I)\n"
"  -i, --case-insensitive  ignorer la casse dans les patrons\n"
"  -l, --lex-compat        établir une compatibilité maximale avec lex "
"d'origine\n"
"  -X, --posix-compat      établir une compatibilité maximale avec lex de "
"POSIX\n"
"  -I, --interactive       générer un scanner interactif (contraire de -B)\n"
"      --yylineno          suivre le compte de lignes dans yylineno\n"
"\n"
"Code généré :\n"
"  -+,  --c++               générer la classe C++ du scanner\n"
"  -Dmacro[=def]            définition macro #define (« 1 » par défaut)\n"
"  -L,  --noline            supprimer les directives #line dans le scanner\n"
"  -P,  --prefix=CHAÎNE     utiliser la CHAÎNE comme préfixe au lieu de "
"« yy »\n"
"  -R,  --reentrant         générer un scanner C en code rentrant\n"
"       --bison-bridge      scanner pour l'analyseur pur bison\n"
"       --bison-locations   inclure la prise en charge de yylloc.\n"
"       --stdinit           initialiser yyin/yyout à stdin/stdout\n"
"       --nounistd          ne pas inclure <unistd.h>\n"
"       --noFONCTION        ne pas générer une FONCTION particulière\n"
"\n"
"Divers :\n"
"  -c                      ne pas traiter une option POSIX\n"
"  -n                      ne pas traiter une option POSIX\n"
"  -?\n"
"  -h, --help              afficher l'aide-mémoire\n"
"  -V, --version           afficher la version %s du logiciel\n"

#: src/misc.c:65
msgid "allocation of sko_stack failed"
msgstr "échec d'allocation de sko_stack"

#: src/misc.c:101 src/misc.c:128
#, c-format
msgid "name \"%s\" ridiculously long"
msgstr "le nom « %s » est ridiculement long"

#: src/misc.c:175
msgid "memory allocation failed in allocate_array()"
msgstr "échec d'allocation mémoire dans allocate_array()"

#: src/misc.c:225
#, c-format
msgid "bad character '%s' detected in check_char()"
msgstr "mauvais caractère « %s » détecté dans check_char()"

#: src/misc.c:230
#, c-format
msgid "scanner requires -8 flag to use the character %s"
msgstr ""
"l'analyseur nécessite l'option -8 pour pouvoir utiliser le caractère %s"

#: src/misc.c:249
#, fuzzy
msgid "memory allocation failure in xstrdup()"
msgstr "échec d'allocation mémoire dans allocate_array()"

#: src/misc.c:323
#, c-format
msgid "%s: fatal internal error, %s\n"
msgstr "%s : erreur interne fatale, %s\n"

#: src/misc.c:712
msgid "attempt to increase array size failed"
msgstr "échec de la tentative d'augmenter la taille du tableau"

#: src/misc.c:839
msgid "bad line in skeleton file"
msgstr "mauvaise ligne dans le fichier canevas"

#: src/misc.c:889
msgid "memory allocation failed in yy_flex_xmalloc()"
msgstr "échec d'allocation mémoire dans yy_flex_xmalloc()"

#: src/nfa.c:100
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"********** beginning dump of nfa with start state %d\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"********** début du vidage de nfa avec %d pour état de départ\n"

#: src/nfa.c:111
#, c-format
msgid "state # %4d\t"
msgstr "état nº %4d\t"

#: src/nfa.c:126
#, c-format
msgid "********** end of dump\n"
msgstr "********** fin du vidage\n"

#: src/nfa.c:169
msgid "empty machine in dupmachine()"
msgstr "machine vide dans dupmachine()"

#: src/nfa.c:234
#, c-format
msgid "Variable trailing context rule at line %d\n"
msgstr "Règle de contexte traîné variable à la ligne %d\n"

#: src/nfa.c:356
msgid "bad state type in mark_beginning_as_normal()"
msgstr "mauvais type d'état dans mark_beginning_as_normal()"

#: src/nfa.c:594
#, c-format
msgid "input rules are too complicated (>= %d NFA states)"
msgstr "les règles d'entrée sont trop compliquées (>= %d états NFA)"

#: src/nfa.c:672
msgid "found too many transitions in mkxtion()"
msgstr "il y a trop de transitions dans mkxtion()"

#: src/nfa.c:698
#, c-format
msgid "too many rules (> %d)!"
msgstr "trop de règles (> %d)."

#: src/parse.y:159
msgid "unknown error processing section 1"
msgstr "erreur inconnue de traitement à la section 1"

#: src/parse.y:184 src/parse.y:351
msgid "bad start condition list"
msgstr "mauvaise liste de conditions de départ"

#: src/parse.y:315
msgid "unrecognized rule"
msgstr "règle non reconnue"

#: src/parse.y:434 src/parse.y:447 src/parse.y:516
msgid "trailing context used twice"
msgstr "contexte traîné utilisé deux fois"

#: src/parse.y:552 src/parse.y:562 src/parse.y:635 src/parse.y:645
msgid "bad iteration values"
msgstr "valeurs d'itération erronée"

#: src/parse.y:580 src/parse.y:598 src/parse.y:663 src/parse.y:681
msgid "iteration value must be positive"
msgstr "la valeur d'itération doit être positive"

#: src/parse.y:804 src/parse.y:814
#, c-format
msgid "the character range [%c-%c] is ambiguous in a case-insensitive scanner"
msgstr ""
"l'étendue de caractères [%c-%c] est ambiguë pour un scanner insensible à la "
"casse"

#: src/parse.y:819
msgid "negative range in character class"
msgstr "plage négative dans la classe de caractères"

#: src/parse.y:916
msgid "[:^lower:] is ambiguous in case insensitive scanner"
msgstr "[:^lower:] est ambigu pour un scanner insensible à la casse"

#: src/parse.y:922
msgid "[:^upper:] ambiguous in case insensitive scanner"
msgstr "[:^upper:] est ambigu pour un scanner insensible à la casse"

#: src/scan.l:75 src/scan.l:618 src/scan.l:676
msgid "Input line too long\n"
msgstr "ligne d'entrée trop longue\n"

#: src/scan.l:161
#, c-format
msgid "malformed '%top' directive"
msgstr "directive « %top » mal composée"

#: src/scan.l:183
#, no-c-format
msgid "unrecognized '%' directive"
msgstr "directive « % » inconnue"

#: src/scan.l:192
msgid "Definition name too long\n"
msgstr "Nom de définition trop long\n"

#: src/scan.l:284
msgid "Unmatched '{'"
msgstr "« { » non apparié"

#: src/scan.l:300
#, c-format
msgid "Definition value for {%s} too long\n"
msgstr "Valeur de définition trop longue pour {%s}\n"

#: src/scan.l:317
msgid "incomplete name definition"
msgstr "définition de nom incomplète"

#: src/scan.l:444
msgid "Option line too long\n"
msgstr "Ligne d'option trop longue\n"

#: src/scan.l:452
#, c-format
msgid "unrecognized %%option: %s"
msgstr "%%option non reconnue : %s"

#: src/scan.l:633 src/scan.l:806
msgid "bad character class"
msgstr "mauvaise classe de caractères"

#: src/scan.l:683
#, c-format
msgid "undefined definition {%s}"
msgstr "définition {%s} non définie"

#: src/scan.l:746
msgid "unbalanced parenthesis"
msgstr ""

#: src/scan.l:761
#, c-format
msgid "bad <start condition>: %s"
msgstr "mauvaise <condition de départ> : %s"

#: src/scan.l:774
msgid "missing quote"
msgstr "guillemet manquant"

#: src/scan.l:840
#, c-format
msgid "bad character class expression: %s"
msgstr "mauvaise expression de classe de caractères : %s"

#: src/scan.l:862
msgid "bad character inside {}'s"
msgstr "mauvais caractère entre accolades « {} »"

#: src/scan.l:868
msgid "missing }"
msgstr "« } » manquante"

#: src/scan.l:946
msgid "EOF encountered inside an action"
msgstr "Fin de fichier rencontrée à l'intérieur d'une action"

#: src/scan.l:951
msgid "EOF encountered inside pattern"
msgstr "Fin de fichier rencontrée à l'intérieur d'un modèle"

#: src/scan.l:973
#, c-format
msgid "bad character: %s"
msgstr "mauvais caractère : %s"

#: src/scan.l:1001
#, c-format
msgid "can't open %s"
msgstr "impossible d'ouvrir %s"

#: src/scanopt.c:259
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTIONS]...\n"
msgstr "Utilisation : %s [OPTIONS]...\n"

#: src/scanopt.c:524
#, c-format
msgid "option `%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "l'option « %s » ne permet pas d'argument\n"

#: src/scanopt.c:529
#, c-format
msgid "option `%s' requires an argument\n"
msgstr "l'option « %s » nécessite un argument\n"

#: src/scanopt.c:533
#, c-format
msgid "option `%s' is ambiguous\n"
msgstr "l'option « %s » est ambiguë\n"

#: src/scanopt.c:537
#, c-format
msgid "Unrecognized option `%s'\n"
msgstr "Option « %s » non reconnue\n"

#: src/scanopt.c:541
#, c-format
msgid "Unknown error=(%d)\n"
msgstr "Erreur inconnue=(%d)\n"

#: src/sym.c:92
msgid "symbol table memory allocation failed"
msgstr "échec d'allocation mémoire de la table des symboles"

#: src/sym.c:183
msgid "name defined twice"
msgstr "nom défini deux fois"

#: src/sym.c:231
#, c-format
msgid "start condition %s declared twice"
msgstr "condition de départ %s déclarée deux fois"

#: src/yylex.c:56
msgid "premature EOF"
msgstr "fin de fichier inattendue"

#: src/yylex.c:199
#, c-format
msgid "End Marker\n"
msgstr "Marqueur de fin\n"

#: src/yylex.c:205
#, c-format
msgid "*Something Weird* - tok: %d val: %d\n"
msgstr "*Très bizarre* — tok : %d val : %d\n"

#~ msgid "dynamic memory failure in copy_string()"
#~ msgstr "échec de mémoire dynamique dans copy_string()"

#~ msgid "consistency check failed in symfollowset"
#~ msgstr "le contrôle de cohérence a échoué dans symfollowset()"

#~ msgid "Can't specify header option if writing to stdout."
#~ msgstr "Ne peut spécifier l'option d'en-tête si en écriture sur stdout"

#~ msgid "unknown -R option '%c'"
#~ msgstr "le paramètre « %c » de l'option -R est inconnu"

#~ msgid "-Cf/-CF and %option yylineno are incompatible"
#~ msgstr "-Cf/-CF et %option yylineno sont incompatibles"

#~ msgid ""
#~ "For usage, try\n"
#~ "\t%s --help\n"
#~ msgstr ""
#~ "Pour de l'aide conernant l'usage, faites\n"
#~ "\t%s --help\n"

#~ msgid "-P flag must be given separately"
#~ msgstr "l'option -P doit être utilisée séparément"

#~ msgid "-o flag must be given separately"
#~ msgstr "l'option -o doit être utilisée séparément"

#~ msgid "-S flag must be given separately"
#~ msgstr "l'option -S doit être utilisée séparément"

#~ msgid "-C flag must be given separately"
#~ msgstr "L'option -C doit être utilisée séparément"

#~ msgid ""
#~ "%s [-bcdfhilnpstvwBFILTV78+? -C[aefFmr] -ooutput -Pprefix -Sskeleton]\n"
#~ msgstr ""
#~ "%s [-bcdfhilnpstvwBFILTV78+? -C[aefFmr] -osortie -Ppréfixe -Scanevas]\n"

#~ msgid "\t[--help --version] [file ...]\n"
#~ msgstr "\t[--help --version] [fichier ...]\n"

#~ msgid "\t-b  generate backing-up information to %s\n"
#~ msgstr "\t-b  génère des informations de retour arrière dans %s\n"

#~ msgid "\t-c  do-nothing POSIX option\n"
#~ msgstr "\t-c  option POSIX pour ne rien faire\n"

#~ msgid "\t-d  turn on debug mode in generated scanner\n"
#~ msgstr "\t-d  active le mode de déverminage dans l'analyseur généré\n"

#~ msgid "\t-f  generate fast, large scanner\n"
#~ msgstr "\t-f  génère un analyseur rapide et volumineux\n"

#~ msgid "\t-h  produce this help message\n"
#~ msgstr "\t-h  affiche ce message d'aide\n"

#~ msgid "\t-i  generate case-insensitive scanner\n"
#~ msgstr "\t-i  génère un analyseur insensible à la casse\n"

#~ msgid "\t-l  maximal compatibility with original lex\n"
#~ msgstr "\t-l  compatibilité maximale avec le « lex » original\n"

#~ msgid "\t-n  do-nothing POSIX option\n"
#~ msgstr "\t-n  option POSIX pour ne rien faire\n"

#~ msgid "\t-p  generate performance report to stderr\n"
#~ msgstr "\t-p  affiche un rapport de performance sur stderr\n"

#~ msgid "\t-s  suppress default rule to ECHO unmatched text\n"
#~ msgstr ""
#~ "\t-s  supprime la règle par défaut qui AFFICHE le texte non reconnu\n"

#~ msgid "\t-t  write generated scanner on stdout instead of %s\n"
#~ msgstr ""
#~ "\t-t  écrit l'analyseur généré sur la sortie standard au lieu de %s\n"

#~ msgid "\t-v  write summary of scanner statistics to f\n"
#~ msgstr "\t-v  écrit un résumé des statistiques de l'analyseur sur f\n"

#~ msgid "\t-w  do not generate warnings\n"
#~ msgstr "\t-w  ne génère pas d'avertissements\n"

#~ msgid "\t-B  generate batch scanner (opposite of -I)\n"
#~ msgstr "\t-B  génère un analyseur non-interactif (inverse de -I)\n"

#~ msgid "\t-F  use alternative fast scanner representation\n"
#~ msgstr "\t-F  produit une représentation plus efficace de l'analyseur\n"

#~ msgid "\t-I  generate interactive scanner (opposite of -B)\n"
#~ msgstr "\t-I  génère un analyseur interactif (inverse de -B)\n"

#~ msgid "\t-L  suppress #line directives in scanner\n"
#~ msgstr "\t-L  supprime les directives #line dans l'analyseur\n"

#~ msgid "\t-T  %s should run in trace mode\n"
#~ msgstr "\t-T  %s devrait fonctionner en mode trace\n"

#~ msgid "\t-V  report %s version\n"
#~ msgstr "\t-V  indique la version de « %s »\n"

#~ msgid "\t-7  generate 7-bit scanner\n"
#~ msgstr "\t-7  génère un analyseur 7 bits\n"

#~ msgid "\t-8  generate 8-bit scanner\n"
#~ msgstr "\t-8  génère un analyseur 8 bits\n"

#~ msgid "\t-+  generate C++ scanner class\n"
#~ msgstr "\t-+  génère un analyseur sous forme de classe C++\n"

#~ msgid "\t-?  produce this help message\n"
#~ msgstr "\t-?  affiche ce message d'aide\n"

#~ msgid "\t-C  specify degree of table compression (default is -Cem):\n"
#~ msgstr ""
#~ "\t-C  spécifie le degré de compression des tables (-Cem par défaut) :\n"

#~ msgid "\t\t-Ca  trade off larger tables for better memory alignment\n"
#~ msgstr ""
#~ "\t\t-Ca  produit des tables plus encombrantes pour un meilleur\n"
#~ "alignement en mémoire\n"

#~ msgid "\t\t-Ce  construct equivalence classes\n"
#~ msgstr "\t\t-Ce  construit des classes d'équivalence\n"

#~ msgid "\t\t-Cf  do not compress scanner tables; use -f representation\n"
#~ msgstr ""
#~ "\t\t-Cf  ne comprime pas les tables de l'analyseur ; utilise la "
#~ "représentation -f\n"

#~ msgid "\t\t-CF  do not compress scanner tables; use -F representation\n"
#~ msgstr ""
#~ "\t\t-CF  ne comprime pas les tables de l'analyseur ; utilise la "
#~ "représentation -F\n"

#~ msgid "\t\t-Cm  construct meta-equivalence classes\n"
#~ msgstr "\t\t-Cm  construit des classes de meta-équivalence\n"

#~ msgid "\t\t-Cr  use read() instead of stdio for scanner input\n"
#~ msgstr ""
#~ "\t\t-Cr  utilise read() au lieu de stdio pour l'entrée de l'analyseur\n"

#~ msgid "\t-o  specify output filename\n"
#~ msgstr "\t-o  spécifie le nom du fichier de sortie\n"

#~ msgid "\t-P  specify scanner prefix other than \"yy\"\n"
#~ msgstr "\t-P  spécifie un préfixe d'analyseur autre que \"yy\"\n"

#~ msgid "\t-S  specify skeleton file\n"
#~ msgstr "\t-S  spécifie le fichier canevas\n"

#~ msgid "\t--help     produce this help message\n"
#~ msgstr "\t--help     affiche ce message d'aide\n"

#~ msgid "\t--version  report %s version\n"
#~ msgstr "\t--version  indique la version de « %s »\n"