Blob Blame History Raw
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Angels Sala <m_angels15@yahoo.es>, 2004
# Josep Puigdemont <josep.puigdemont@gmail.com>, 2004-2006
# Josep Sànchez <papapep@gmx.com>, 2010
# Josep Sànchez <papapep@gmx.com>, 2010
# Pedro <pedro.babelia@gmail.com>, 2005
# Robert Antoni Buj i Gelonch, 2014
# Xavier Conde Rueda <xavi.conde@gmail.com>, 2009
# Robert Antoni Buj Gelonch <rbuj@fedoraproject.org>, 2015. #zanata
# Robert Antoni Buj Gelonch <rbuj@fedoraproject.org>, 2016. #zanata
# Eric Garver <e@erig.me>, 2017. #zanata
# Robert Antoni Buj Gelonch <rbuj@fedoraproject.org>, 2017. #zanata
# Robert Antoni Buj Gelonch <rbuj@fedoraproject.org>, 2018. #zanata
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-03-30 09:54-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2018-08-20 10:43+0000\n"
"Last-Translator: Robert Antoni Buj Gelonch <rbuj@fedoraproject.org>\n"
"Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/projects/p/firewalld/"
"language/ca/)\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Zanata 4.6.2\n"

#: ../config/firewall-applet.desktop.in.h:1 ../src/firewall-applet.in:416
msgid "Firewall Applet"
msgstr "Miniaplicació del tallafoc"

#: ../config/firewall-config.desktop.in.h:1
msgid "Firewall"
msgstr "Tallafoc"

#: ../config/firewall-config.desktop.in.h:2 ../src/firewall-config.glade.h:55
msgid "Firewall Configuration"
msgstr "Configuració del tallafoc"

#. Translators: These are searchable keywords for the firewall configuration tool
#: ../config/firewall-config.desktop.in.h:4
msgid "firewall;network;security;iptables;netfilter;"
msgstr "tallafoc;xarxa;seguretat;iptables;netfilter;"

#: ../src/firewall-applet.in:92 ../src/firewall-config.in:7988
#, c-format
msgid "Select zone for interface '%s'"
msgstr "Selecciona la zona per a la interfície «%s»"

#: ../src/firewall-applet.in:132 ../src/firewall-applet.in:139
#: ../src/firewall-applet.in:145 ../src/firewall-config.in:2448
#: ../src/firewall-config.in:8033 ../src/firewall-config.in:8041
#: ../src/firewall-config.in:8074 ../src/firewall-config.glade.h:8
msgid "Default Zone"
msgstr "Zona predeterminada"

#: ../src/firewall-applet.in:166 ../src/firewall-config.in:8067
#, c-format
msgid "Select zone for connection '%s'"
msgstr "Selecciona la zona per a la connexió «%s»"

#: ../src/firewall-applet.in:176 ../src/firewall-config.in:3927
msgid "Failed to set zone {zone} for connection {connection_name}"
msgstr ""
"No s'ha pogut establir la zona {zone} per a la connexió {connection_name}"

#: ../src/firewall-applet.in:190
#, c-format
msgid "Select zone for source '%s'"
msgstr "Selecciona la zona per a l'origen «%s»"

#: ../src/firewall-applet.in:207
msgid "Configure Shields Up/Down Zones"
msgstr "Configura les zones d'escuts aixecats/baixats"

#: ../src/firewall-applet.in:220
msgid "Here you can select the zones used for Shields Up and Shields Down."
msgstr ""
"Aquí podeu seleccionar les zones utilitzades per als escuts aixecats i "
"escuts abaixats."

#: ../src/firewall-applet.in:226
msgid ""
"This feature is useful for people using the default zones mostly. For users, "
"that are changing zones of connections, it might be of limited use."
msgstr ""
"Aquesta funció és útil per a la gent que utilitza majoritàriament les zones "
"predeterminades. Per als usuaris que canvien les zones de les connexions "
"haurien de fer-ne un ús limitat."

#: ../src/firewall-applet.in:235
msgid "Shields Up Zone:"
msgstr "Zona d'escuts aixecats:"

#: ../src/firewall-applet.in:244 ../src/firewall-applet.in:257
msgid "Reset To Default"
msgstr "Restableix al predeterminat"

#: ../src/firewall-applet.in:248
msgid "Shields Down Zone:"
msgstr "Zona d'escuts abaixats:"

#: ../src/firewall-applet.in:340
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "Quant a %s"

#: ../src/firewall-applet.in:391
msgid "Authors"
msgstr "Autors"

#: ../src/firewall-applet.in:401
msgid "License"
msgstr "Llicència"

#: ../src/firewall-applet.in:470
msgid "Shields Up"
msgstr "Escuts aixecats"

#: ../src/firewall-applet.in:477
msgid "Enable Notifications"
msgstr "Habilita les notificacions"

#: ../src/firewall-applet.in:483
msgid "Edit Firewall Settings..."
msgstr "Edita els ajusts del tallafoc..."

#: ../src/firewall-applet.in:487 ../src/firewall-config.glade.h:61
msgid "Change Zones of Connections..."
msgstr "Canvia les zones de les connexions..."

#: ../src/firewall-applet.in:491
msgid "Configure Shields UP/Down Zones..."
msgstr "Configura les zones d'escuts aixecats/baixats..."

#: ../src/firewall-applet.in:495
msgid "Block all network traffic"
msgstr "Bloqueja tot el trànsit de xarxa"

#: ../src/firewall-applet.in:500
msgid "About"
msgstr "Quant a"

#: ../src/firewall-applet.in:508 ../src/firewall-config.in:618
#: ../src/firewall-config.in:2389 ../src/firewall-config.in:2670
#: ../src/firewall-config.in:2696
msgid "Connections"
msgstr "Connexions"

#: ../src/firewall-applet.in:512 ../src/firewall-config.in:620
#: ../src/firewall-config.in:2477 ../src/firewall-config.in:2673
#: ../src/firewall-config.in:2698 ../src/firewall-config.glade.h:130
msgid "Interfaces"
msgstr "Interfícies"

#: ../src/firewall-applet.in:516 ../src/firewall-config.in:622
#: ../src/firewall-config.in:2508 ../src/firewall-config.in:2676
#: ../src/firewall-config.in:2700 ../src/firewall-config.glade.h:135
msgid "Sources"
msgstr "Orígens"

#: ../src/firewall-applet.in:592 ../src/firewall-config.in:2288
msgid "Authorization failed."
msgstr "Autentificació fallida."

#: ../src/firewall-applet.in:594 ../src/firewall-config.in:2291
msgid "Invalid name"
msgstr "El nom no és vàlid"

#: ../src/firewall-applet.in:598 ../src/firewall-config.in:2295
msgid "Name already exists"
msgstr "El nom ja existeix"

#: ../src/firewall-applet.in:690
msgid "{entry} (Zone: {zone})"
msgstr "{entry} (Zona: {zone})"

#: ../src/firewall-applet.in:697
msgid "{entry} (Default Zone: {default_zone})"
msgstr "{entry} (zona predeterminada: {default_zone})"

#: ../src/firewall-applet.in:778 ../src/firewall-config.in:1574
msgid "Failed to get connections from NetworkManager"
msgstr "No s'ha pogut obtenir les connexions de NetworkManager"

#: ../src/firewall-applet.in:790 ../src/firewall-config.in:1386
msgid "No NetworkManager imports available"
msgstr "Sense importacions disponibles de NetworkManager"

#: ../src/firewall-applet.in:868
msgid "No connection to firewall daemon"
msgstr "Sense connexió al dimoni del tallafoc"

#: ../src/firewall-applet.in:876 ../src/firewall-applet.in:1014
msgid "All network traffic is blocked."
msgstr "Tot el trànsit de xarxa està bloquejat."

#: ../src/firewall-applet.in:880
#, c-format
msgid "Default Zone: '%s'"
msgstr "Zona predeterminada: «%s»"

#: ../src/firewall-applet.in:886
msgid ""
"Default Zone '{default_zone}' active for connection '{connection}' on "
"interface '{interface}'"
msgstr ""
"La zona predeterminada '{default_zone}' està activa per a la connexió "
"'{connection}' en la interfície '{interface}'"

#: ../src/firewall-applet.in:889
msgid ""
"Zone '{zone}' active for connection '{connection}' on interface '{interface}'"
msgstr ""
"La zona '{zone}' es troba activa per a la connexió '{connection}' en la "
"interfície '{interface}'"

#: ../src/firewall-applet.in:901
msgid "Zone '{zone}' active for interface '{interface}'"
msgstr "La zona '{zone}' es troba activa per a la interfície '{interface}'"

#: ../src/firewall-applet.in:909
msgid "Zone '{zone}' active for source {source}"
msgstr "La zona '{zone}' es troba activa per a l'origen {source}"

#: ../src/firewall-applet.in:913
msgid "No Active Zones."
msgstr "Sense zones actives."

#: ../src/firewall-applet.in:972
msgid "Connection to FirewallD established."
msgstr "S'ha establert la connexió amb FirewallD."

#: ../src/firewall-applet.in:984
msgid "Connection to FirewallD lost."
msgstr "S'ha perdut la connexió amb FirewallD."

#: ../src/firewall-applet.in:989
msgid "FirewallD has been reloaded."
msgstr "S'ha tornat a carregar FirewallD."

#: ../src/firewall-applet.in:996
#, c-format
msgid "Default zone changed to '%s'."
msgstr "La zona predeterminada ha estat canviada a «%s»."

#: ../src/firewall-applet.in:1015
msgid "Network traffic is not blocked anymore."
msgstr "El trànsit de xarxa ja no està bloquejat."

#: ../src/firewall-applet.in:1041 ../src/firewall-applet.in:1095
msgid "activated"
msgstr "activat"

#: ../src/firewall-applet.in:1042 ../src/firewall-applet.in:1096
msgid "deactivated"
msgstr "desactivat"

#: ../src/firewall-applet.in:1047
msgid ""
"Default zone '{default_zone}' {activated_deactivated} for connection "
"'{connection}' on interface '{interface}'"
msgstr ""
"La zona predeterminada '{default_zone}' {activated_deactivated} per a la "
"connexió '{connection}' en la interfície '{interface}'"

#: ../src/firewall-applet.in:1052
msgid ""
"Zone '{zone}' {activated_deactivated} for connection '{connection}' on "
"interface '{interface}'"
msgstr ""
"Zona '{zone}' {activated_deactivated} per a la connexió '{connection}' en la "
"interfície '{interface}'"

#: ../src/firewall-applet.in:1057
msgid "Zone '{zone}' {activated_deactivated} for interface '{interface}'"
msgstr ""
"Zona '{zone}' {activated_deactivated} per a la interfície '{interface}'"

#: ../src/firewall-applet.in:1080
#, c-format
msgid "Zone '%s' activated for interface '%s'"
msgstr "La zona «%s» es va activar per a la interfície «%s»"

#: ../src/firewall-applet.in:1097
msgid "Zone '{zone}' {activated_deactivated} for source '{source}'"
msgstr "Zona '{zone}' {activated_deactivated} per a l'origen '{source}'"

#: ../src/firewall-applet.in:1121
#, c-format
msgid "Zone '%s' activated for source '%s'"
msgstr "La zona «%s» es va activar per a l'origen «%s»"

#: ../src/firewall-config.in:89
msgid "Connection to firewalld established."
msgstr "S'ha establert la connexió amb firewalld."

#: ../src/firewall-config.in:91
msgid "Trying to connect to firewalld, waiting..."
msgstr "S'està intentant connectar amb firewalld, a l'espera..."

#: ../src/firewall-config.in:93
msgid ""
"Failed to connect to firewalld. Please make sure that the service has been "
"started correctly and try again."
msgstr ""
"No s'ha pogut connectar a firewalld. Assegureu-vos que el servei s'ha "
"iniciat correctament i torneu-ho a intentar."

#: ../src/firewall-config.in:95
msgid "Changes applied."
msgstr "S'han aplicat els canvis."

#: ../src/firewall-config.in:96
#, c-format
msgid "Used by network connection '%s'"
msgstr "És utilitzat en la connexió de xarxa «%s»"

#: ../src/firewall-config.in:97
#, c-format
msgid "Default zone used by network connection '%s'"
msgstr "La zona predeterminada que s'utilitza en la connexió de xarxa «%s»"

#: ../src/firewall-config.in:99
msgid "enabled"
msgstr "habilitat"

#: ../src/firewall-config.in:100
msgid "disabled"
msgstr "inhabilitat"

#: ../src/firewall-config.in:125
msgid "Failed to load icons."
msgstr "S'ha produït un error en la càrrega de les icones."

#: ../src/firewall-config.in:187 ../src/firewall-config.glade.h:6
msgid "Context"
msgstr "Context"

#: ../src/firewall-config.in:206 ../src/firewall-config.glade.h:4
msgid "Command line"
msgstr "Línia d'ordres"

#: ../src/firewall-config.in:225 ../src/firewall-config.glade.h:300
msgid "User name"
msgstr "Nom d'usuari"

#: ../src/firewall-config.in:244
msgid "User id"
msgstr "Id. d'usuari"

#: ../src/firewall-config.in:284 ../src/firewall-config.in:318
msgid "Table"
msgstr "Taula"

#: ../src/firewall-config.in:286 ../src/firewall-config.in:320
msgid "Chain"
msgstr "Encadenament"

#: ../src/firewall-config.in:322 ../src/firewall-config.in:824
msgid "Priority"
msgstr "Prioritat"

#: ../src/firewall-config.in:324 ../src/firewall-config.in:361
msgid "Args"
msgstr "Arguments"

#: ../src/firewall-config.in:401 ../src/firewall-config.in:2338
msgid "Runtime"
msgstr "Temps d'execució"

#: ../src/firewall-config.in:402
msgid "Permanent"
msgstr "Permanent"

#: ../src/firewall-config.in:481 ../src/firewall-config.glade.h:138
msgid "Service"
msgstr "Servei"

#: ../src/firewall-config.in:488 ../src/firewall-config.in:535
#: ../src/firewall-config.in:560 ../src/firewall-config.in:802
#: ../src/firewall-config.in:996 ../src/firewall-config.in:1030
msgid "Port"
msgstr "Port"

#: ../src/firewall-config.in:490 ../src/firewall-config.in:510
#: ../src/firewall-config.in:537 ../src/firewall-config.in:562
#: ../src/firewall-config.in:804 ../src/firewall-config.in:998
#: ../src/firewall-config.in:1013 ../src/firewall-config.in:1032
#: ../src/firewall-config.glade.h:250
msgid "Protocol"
msgstr "Protocol"

#: ../src/firewall-config.in:564
msgid "To Port"
msgstr "Cap al port"

#: ../src/firewall-config.in:566
msgid "To Address"
msgstr "Cap a l'adreça"

#: ../src/firewall-config.in:616
msgid "Bindings"
msgstr "Vincles"

#: ../src/firewall-config.in:651 ../src/firewall-config.glade.h:233
msgid "Entry"
msgstr "Entrada"

#: ../src/firewall-config.in:777
msgid "Icmp Type"
msgstr "Tipus d'icmp"

#: ../src/firewall-config.in:822
msgid "Family"
msgstr "Família"

#: ../src/firewall-config.in:826
msgid "Action"
msgstr "Acció"

#: ../src/firewall-config.in:828
msgid "Element"
msgstr "Element"

#: ../src/firewall-config.in:830
msgid "Src"
msgstr "Origen"

#: ../src/firewall-config.in:832
msgid "Dest"
msgstr "Destí"

#: ../src/firewall-config.in:834
msgid "log"
msgstr "enregistra"

#: ../src/firewall-config.in:836
msgid "Audit"
msgstr "Revisa"

#: ../src/firewall-config.in:940 ../src/firewall-config.glade.h:221
msgid "Interface"
msgstr "Interfície"

#: ../src/firewall-config.in:942
msgid "Comment"
msgstr "Comentari"

#: ../src/firewall-config.in:961 ../src/firewall-config.glade.h:27
msgid "Source"
msgstr "Origen"

#: ../src/firewall-config.in:1615 ../src/firewall-config.in:2811
#: ../src/firewall-config.in:2859
msgid "Warning"
msgstr "Advertència"

#: ../src/firewall-config.in:1624 ../src/firewall-config.in:1630
msgid "Error"
msgstr "Error"

#: ../src/firewall-config.in:2044 ../src/firewall-config.in:3211
#: ../src/firewall-config.in:3709 ../src/firewall-config.glade.h:262
msgid "accept"
msgstr "accepta"

#: ../src/firewall-config.in:2046 ../src/firewall-config.in:3213
#: ../src/firewall-config.in:3711 ../src/firewall-config.in:3859
#: ../src/firewall-config.glade.h:263
msgid "reject"
msgstr "rebutja"

#: ../src/firewall-config.in:2050 ../src/firewall-config.in:3228
#: ../src/firewall-config.in:3716 ../src/firewall-config.glade.h:264
msgid "drop"
msgstr "descarta"

#: ../src/firewall-config.in:2052 ../src/firewall-config.in:3230
#: ../src/firewall-config.in:3718 ../src/firewall-config.in:3860
#: ../src/firewall-config.glade.h:265
msgid "mark"
msgstr "marca"

#: ../src/firewall-config.in:2055 ../src/firewall-config.in:2099
#: ../src/firewall-config.in:2104
msgid "limit"
msgstr "límit"

#: ../src/firewall-config.in:2071 ../src/firewall-config.in:3165
#: ../src/firewall-config.in:3345 ../src/firewall-config.in:3656
#: ../src/firewall-config.glade.h:284
msgid "service"
msgstr "servei"

#: ../src/firewall-config.in:2073 ../src/firewall-config.in:3171
#: ../src/firewall-config.in:3347 ../src/firewall-config.in:3659
#: ../src/firewall-config.glade.h:285
msgid "port"
msgstr "port"

#: ../src/firewall-config.in:2076 ../src/firewall-config.in:3176
#: ../src/firewall-config.in:3356 ../src/firewall-config.in:3669
#: ../src/firewall-config.glade.h:286
msgid "protocol"
msgstr "protocol"

#: ../src/firewall-config.in:2078 ../src/firewall-config.in:3181
#: ../src/firewall-config.in:3686 ../src/firewall-config.in:3872
#: ../src/firewall-config.glade.h:291
msgid "masquerade"
msgstr "emmascarament"

#: ../src/firewall-config.in:2080 ../src/firewall-config.in:3184
#: ../src/firewall-config.in:3358 ../src/firewall-config.in:3672
#: ../src/firewall-config.in:3887 ../src/firewall-config.glade.h:287
msgid "icmp-block"
msgstr "bloqueig-icmp"

#: ../src/firewall-config.in:2082 ../src/firewall-config.in:3189
#: ../src/firewall-config.in:3360 ../src/firewall-config.in:3675
#: ../src/firewall-config.glade.h:288
msgid "icmp-type"
msgstr "icmp-type"

#: ../src/firewall-config.in:2084 ../src/firewall-config.in:3194
#: ../src/firewall-config.in:3362 ../src/firewall-config.in:3678
#: ../src/firewall-config.in:3880 ../src/firewall-config.glade.h:289
msgid "forward-port"
msgstr "reenviament-port"

#: ../src/firewall-config.in:2088 ../src/firewall-config.in:3203
#: ../src/firewall-config.in:3364 ../src/firewall-config.in:3688
#: ../src/firewall-config.glade.h:290
msgid "source-port"
msgstr "port-origen"

#: ../src/firewall-config.in:2097
msgid "level"
msgstr "nivell"

#: ../src/firewall-config.in:2101 ../src/firewall-config.in:2106
msgid "yes"
msgstr "sí"

#: ../src/firewall-config.in:2452 ../src/firewall-config.in:2492
#: ../src/firewall-config.in:2522 ../src/firewall-config.glade.h:89
msgid "Zone"
msgstr "Zona"

#: ../src/firewall-config.in:2465
#, c-format
msgid "Default Zone: %s"
msgstr "Zona predeterminada: %s"

#: ../src/firewall-config.in:2472 ../src/firewall-config.in:2503
#: ../src/firewall-config.in:2533
#, c-format
msgid "Zone: %s"
msgstr "Zona: %s"

#: ../src/firewall-config.in:2808
#, c-format
msgid "Zone '%s': Service '%s' is not available."
msgstr "Zona «%s»: El servei «%s» no està disponible."

#: ../src/firewall-config.in:2812 ../src/firewall-config.in:2860
#: ../src/firewall-config.glade.h:163
msgid "Remove"
msgstr "Suprimeix"

#: ../src/firewall-config.in:2812 ../src/firewall-config.in:2860
msgid "Ignore"
msgstr "Ignora"

#: ../src/firewall-config.in:2856
#, c-format
msgid "Zone '%s': ICMP type '%s' is not available."
msgstr "Zona «%s»: El tipus d'ICMP «%s» no està disponible."

#: ../src/firewall-config.in:3011
msgid "Built-in zone, rename not supported."
msgstr "Zona integrada, no es permet el canvi de nom."

#: ../src/firewall-config.in:3126 ../src/firewall-config.in:3626
#: ../src/firewall-config.glade.h:270
msgid "second"
msgstr "segons"

#: ../src/firewall-config.in:3127 ../src/firewall-config.in:3627
#: ../src/firewall-config.glade.h:271
msgid "minute"
msgstr "minuts"

#: ../src/firewall-config.in:3128 ../src/firewall-config.in:3628
#: ../src/firewall-config.glade.h:272
msgid "hour"
msgstr "hores"

#: ../src/firewall-config.in:3129 ../src/firewall-config.in:3629
#: ../src/firewall-config.glade.h:273
msgid "day"
msgstr "dies"

#: ../src/firewall-config.in:3130 ../src/firewall-config.in:3630
#: ../src/firewall-config.glade.h:276
msgid "emergency"
msgstr "emergència"

#: ../src/firewall-config.in:3131 ../src/firewall-config.in:3631
#: ../src/firewall-config.glade.h:277
msgid "alert"
msgstr "alerta"

#: ../src/firewall-config.in:3132 ../src/firewall-config.in:3632
#: ../src/firewall-config.glade.h:278
msgid "critical"
msgstr "crític"

#: ../src/firewall-config.in:3133 ../src/firewall-config.in:3633
#: ../src/firewall-config.glade.h:279
msgid "error"
msgstr "error"

#: ../src/firewall-config.in:3134 ../src/firewall-config.in:3634
#: ../src/firewall-config.glade.h:280
msgid "warning"
msgstr "advertència"

#: ../src/firewall-config.in:3135 ../src/firewall-config.in:3635
#: ../src/firewall-config.glade.h:281
msgid "notice"
msgstr "notificació"

#: ../src/firewall-config.in:3136 ../src/firewall-config.in:3636
#: ../src/firewall-config.glade.h:282
msgid "info"
msgstr "informació"

#: ../src/firewall-config.in:3137 ../src/firewall-config.in:3637
#: ../src/firewall-config.glade.h:283
msgid "debug"
msgstr "depuració"

#: ../src/firewall-config.in:3337 ../src/firewall-config.in:3562
#: ../src/firewall-config.in:3586 ../src/firewall-config.in:3641
#: ../src/firewall-config.in:3776 ../src/firewall-config.in:3823
msgid "ipv4"
msgstr "ipv4"

#: ../src/firewall-config.in:3339 ../src/firewall-config.in:3564
#: ../src/firewall-config.in:3588 ../src/firewall-config.in:3643
#: ../src/firewall-config.in:3778 ../src/firewall-config.in:3825
msgid "ipv6"
msgstr "ipv6"

#: ../src/firewall-config.in:5031
msgid ""
"Forwarding to another system is only useful if the interface is "
"masqueraded.\n"
"Do you want to masquerade this zone ?"
msgstr ""
"El reenviament a un altre sistema tan sols és útil si la interfície de xarxa "
"està emmascarada.\n"
"Voleu emmascarar aquesta zona?"

#: ../src/firewall-config.in:5393
msgid "Built-in service, rename not supported."
msgstr "Servei integrat, no es permet el canvi de nom."

#: ../src/firewall-config.in:5602
msgid "Please enter an ipv4 address with the form address[/mask]."
msgstr "Si us plau, introduïu una adreça ipv4 de la forma adreça[/màscara]."

#: ../src/firewall-config.in:5603
msgid "The mask can be a network mask or a number."
msgstr "La màscara pot ser una màscara de xarxa o un número."

#: ../src/firewall-config.in:5605
msgid "Please enter an ipv6 address with the form address[/mask]."
msgstr "Si us plau, introduïu una adreça ipv6 de la forma adreça[/màscara]."

#: ../src/firewall-config.in:5606
msgid "The mask is a number."
msgstr "La màscara és un número."

#: ../src/firewall-config.in:5608
msgid "Please enter an ipv4 or ipv6 address with the form address[/mask]."
msgstr ""
"Si us plau, introduïu una adreça ipv4 o ipv6 de la forma adreça[/màscara]."

#: ../src/firewall-config.in:5609
msgid ""
"The mask can be a network mask or a number for ipv4.\n"
"The mask is a number for ipv6."
msgstr ""
"La màscara pot ser una màscara de xarxa o un número per a ipv4.\n"
"La màscara és un número per a ipv6."

#: ../src/firewall-config.in:5793
msgid "Built-in ipset, rename not supported."
msgstr "ipset integrat, no es permet el canvi de nom."

#: ../src/firewall-config.in:5885 ../src/firewall-config.in:5967
msgid "Please select a file"
msgstr "Seleccioneu un fitxer"

#: ../src/firewall-config.in:5892 ../src/firewall-config.in:5974
msgid "Text Files"
msgstr "Fitxers de text"

#: ../src/firewall-config.in:5897 ../src/firewall-config.in:5979
msgid "All Files"
msgstr "Tots els fitxers"

#: ../src/firewall-config.in:6400 ../src/firewall-config.in:6429
#: ../src/firewall-config.glade.h:40
msgid "All"
msgstr "Tot"

#: ../src/firewall-config.in:6400 ../src/firewall-config.in:6429
#: ../src/firewall-config.glade.h:41
msgid "IPv4"
msgstr "IPv4"

#: ../src/firewall-config.in:6401 ../src/firewall-config.in:6429
#: ../src/firewall-config.glade.h:42
msgid "IPv6"
msgstr "IPv6"

#: ../src/firewall-config.in:6406
msgid "Built-in helper, rename not supported."
msgstr "Ajudant incrustat, el canvi de nom no està admès."

#: ../src/firewall-config.in:6884
msgid "Built-in icmp, rename not supported."
msgstr "ICMP integrat, no es permet el canvi de nom."

#: ../src/firewall-config.in:7956
#, c-format
msgid "Failed to read file '%s': %s"
msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer «%s»: %s"

#: ../src/firewall-config.in:8089
#, c-format
msgid "Select zone for source %s"
msgstr "Selecciona la zona per a l'origen %s"

#. implies all other actions
#: ../src/firewall-config.glade.h:1
msgid "Address"
msgstr "Adreça"

#: ../src/firewall-config.glade.h:2
msgid "Automatic Helpers"
msgstr "Ajudants automàtics"

#: ../src/firewall-config.glade.h:3
msgid "Please select the automatic helpers value:"
msgstr "Ajusts dels ajudants automàtics:"

#: ../src/firewall-config.glade.h:5
msgid "Please enter the command line."
msgstr "Introduïu la línia d'ordres."

#: ../src/firewall-config.glade.h:7
msgid "Please enter the context."
msgstr "Introduïu el context."

#: ../src/firewall-config.glade.h:9
msgid "Please select default zone from the list below."
msgstr "Seleccioneu la zona predeterminada de la llista de sota."

#: ../src/firewall-config.glade.h:10
msgid "Direct Chain"
msgstr "Encadenament directe"

#: ../src/firewall-config.glade.h:11
msgid "Please select ipv and table and enter the chain name."
msgstr "Seleccioneu l'ipv i la taula i introduïu el nom de l'encadenament."

#: ../src/firewall-config.glade.h:12
msgid "ipv:"
msgstr "ipv:"

#: ../src/firewall-config.glade.h:13
msgid "eb"
msgstr "eb"

#: ../src/firewall-config.glade.h:14
msgid "Chain:"
msgstr "Encadenament:"

#: ../src/firewall-config.glade.h:15
msgid "nat"
msgstr "nat"

#: ../src/firewall-config.glade.h:16
msgid "raw"
msgstr "en cru"

#: ../src/firewall-config.glade.h:17
msgid "security"
msgstr "seguretat"

#: ../src/firewall-config.glade.h:18
msgid "Table:"
msgstr "Taula:"

#: ../src/firewall-config.glade.h:19
msgid "Direct Passthrough Rule"
msgstr "Regla de traspàs directe"

#: ../src/firewall-config.glade.h:20
msgid "Please select ipv and enter the args."
msgstr "Seleccioneu l'ipv i introduïu els arguments."

#: ../src/firewall-config.glade.h:21
msgid "Args:"
msgstr "Arguments:"

#: ../src/firewall-config.glade.h:22
msgid "Port Forwarding"
msgstr "Reenviament de ports"

#: ../src/firewall-config.glade.h:23
msgid ""
"Please select the source and destination options according to your needs."
msgstr ""
"Seleccioneu les opcions d'origen i de destí segons les vostres necessitats."

#: ../src/firewall-config.glade.h:24
msgid "Port / Port Range:"
msgstr "Port o interval de ports:"

#: ../src/firewall-config.glade.h:25
msgid "IP address:"
msgstr "Adreça IP:"

#: ../src/firewall-config.glade.h:26
msgid "Protocol:"
msgstr "Protocol:"

#: ../src/firewall-config.glade.h:28
msgid "Destination"
msgstr "Destinació"

#: ../src/firewall-config.glade.h:29
msgid ""
"If you enable local forwarding, you have to specify a port. This port has to "
"be different to the source port."
msgstr ""
"Si habiliteu el reenviament local, heu d'especificar un port. Aquest port ha "
"de ser diferent del port origen."

#: ../src/firewall-config.glade.h:30
msgid "Local forwarding"
msgstr "Reenviament local"

#: ../src/firewall-config.glade.h:31
msgid "Forward to another port"
msgstr "Reenvia a un altre port"

#: ../src/firewall-config.glade.h:32
msgid "Base Helper Settings"
msgstr "Ajusts de l'ajudant automàtic"

#: ../src/firewall-config.glade.h:33
msgid "Please configure base helper settings:"
msgstr "Configureu els ajusts de l'ajudant automàtic:"

#: ../src/firewall-config.glade.h:34
msgid "Bold entries are mandatory, all others are optional."
msgstr "Les entrades en negreta són obligatòries, i les altres són opcionals."

#: ../src/firewall-config.glade.h:35
msgid "Name:"
msgstr "Nom:"

#: ../src/firewall-config.glade.h:36
msgid "Version:"
msgstr "Versió:"

#: ../src/firewall-config.glade.h:37
msgid "Short:"
msgstr "Resum:"

#: ../src/firewall-config.glade.h:38
msgid "Description:"
msgstr "Descripció:"

#: ../src/firewall-config.glade.h:39
msgid "Family:"
msgstr "Família:"

#: ../src/firewall-config.glade.h:43
msgid "Module:"
msgstr "Mòdul:"

#: ../src/firewall-config.glade.h:44
msgid "Helper"
msgstr "Ajudant"

#: ../src/firewall-config.glade.h:45
msgid "Please select a helper:"
msgstr "Seleccioneu un ajudant:"

#: ../src/firewall-config.glade.h:46
msgid "Base ICMP Type Settings"
msgstr "Base dels ajusts del tipus d'ICMP"

#: ../src/firewall-config.glade.h:47
msgid "Please configure base ICMP type settings:"
msgstr "Configureu la base dels ajusts del tipus d'ICMP:"

#: ../src/firewall-config.glade.h:48
msgid "ICMP Type"
msgstr "Tipus d'ICMP"

#: ../src/firewall-config.glade.h:49
msgid "Please select an ICMP type"
msgstr "Seleccioneu un tipus d'ICMP"

#: ../src/firewall-config.glade.h:50
msgid "Add Entry"
msgstr "Afegeix una entrada"

#: ../src/firewall-config.glade.h:51
msgid "Add Entries From File"
msgstr "Afegeix entrades des d'un fitxer"

#: ../src/firewall-config.glade.h:52
msgid "Remove Selected Entry"
msgstr "Suprimeix l'entrada seleccionada"

#: ../src/firewall-config.glade.h:53
msgid "Remove All Entries"
msgstr "Suprimeix totes les entrades"

#: ../src/firewall-config.glade.h:54
msgid "Remove Entries From File"
msgstr "Suprimeix entrades des d'un fitxer"

#: ../src/firewall-config.glade.h:56
msgid "_File"
msgstr "_Fitxer"

#: ../src/firewall-config.glade.h:57
msgid "_Options"
msgstr "_Opcions"

#: ../src/firewall-config.glade.h:58
msgid "Reload Firewalld"
msgstr "Recarrega Firewalld"

#: ../src/firewall-config.glade.h:59
msgid ""
"Reloads firewall rules. Current permanent configuration will become new "
"runtime configuration. i.e. all runtime only changes done until reload are "
"lost with reload if they have not been also in permanent configuration."
msgstr ""
"Recarrega les regles del tallafoc. La configuració permanent actual es "
"convertirà en la nova configuració temps d'execució. P. ex. tots els canvis "
"que s'hagin fet en el temps d'execució fins a la nova recàrrega es perdran, "
"sí no s'han fet també en la configuració permanent."

#: ../src/firewall-config.glade.h:60
msgid "Change which zone a network connection belongs to."
msgstr "Canvia la zona a la qual pertany una connexió de xarxa."

#: ../src/firewall-config.glade.h:62
msgid "Change Default Zone"
msgstr "Canvia la zona predeterminada"

#: ../src/firewall-config.glade.h:63
msgid "Change default zone for connections or interfaces."
msgstr ""
"Canvia la zona predeterminada per a les connexions o per a les interfícies."

#: ../src/firewall-config.glade.h:64
msgid "Change Log Denied"
msgstr "Canvia la denegació de l'enregistrament"

#: ../src/firewall-config.glade.h:65
msgid "Change LogDenied value."
msgstr "Canvia el valor de la denegació de l'enregistrament."

#: ../src/firewall-config.glade.h:66
msgid "Configure Automatic Helper Assigment"
msgstr "Configura l'assignació de l'ajudant automàtic"

#: ../src/firewall-config.glade.h:67
msgid "Configure Automatic Helper Assignment setting."
msgstr "Configura l'establiment de l'assignació de l'ajudant automàtic."

#: ../src/firewall-config.glade.h:68
msgid "Panic mode means that all incoming and outgoing packets are dropped."
msgstr ""
"El mode pànic significa que tots els paquets d'entrada i de sortida són "
"descartats."

#: ../src/firewall-config.glade.h:69
msgid "Panic Mode"
msgstr "Mode pànic"

#: ../src/firewall-config.glade.h:70
msgid ""
"Lockdown locks firewall configuration so that only applications on lockdown "
"whitelist are able to change it."
msgstr ""
"El confinament bloqueja la configuració del tallafoc, d'aquesta manera "
"únicament les aplicacions en la llista blanca del confinament poden canviar-"
"ho."

#: ../src/firewall-config.glade.h:71
msgid "Lockdown"
msgstr "Confinament"

#: ../src/firewall-config.glade.h:72
msgid "Make runtime configuration permanent"
msgstr "Fes permanent la configuració temps d'execució"

#: ../src/firewall-config.glade.h:73
msgid "Runtime To Permanent"
msgstr "Temps d'execució a permanent"

#: ../src/firewall-config.glade.h:74
msgid "_View"
msgstr "_Visualitza"

#: ../src/firewall-config.glade.h:75
msgid "IPSets"
msgstr "IPSets"

#: ../src/firewall-config.glade.h:76
msgid "ICMP Types"
msgstr "Tipus d'ICMP"

#: ../src/firewall-config.glade.h:77
msgid "Helpers"
msgstr "Ajudants"

#: ../src/firewall-config.glade.h:78
msgid "Direct Configuration"
msgstr "Configuració directa"

#: ../src/firewall-config.glade.h:79
msgid "Lockdown Whitelist"
msgstr "Llista blanca de confinaments"

#: ../src/firewall-config.glade.h:80
msgid "Active Bindings"
msgstr "Vincles actius"

#: ../src/firewall-config.glade.h:81
msgid "_Help"
msgstr "A_juda"

#: ../src/firewall-config.glade.h:82
msgid "Change Zone"
msgstr "Canvia la zona"

#: ../src/firewall-config.glade.h:83
msgid "Change zone of binding"
msgstr "canvia la zona del vincle"

#: ../src/firewall-config.glade.h:84
msgid ""
"Hide active runtime bindings of connections, interfaces and sources to zones"
msgstr ""
"Oculta els vincles actius en temps d'execució a les zones, de les "
"connexions, de les interfícies i dels orígens."

#: ../src/firewall-config.glade.h:85
msgid ""
"Show active runtime bindings of connections, interfaces and sources to zones"
msgstr ""
"Mostra els vincles actius en temps d'execució a les zones, de les "
"connexions, de les interfícies i dels orígens."

#: ../src/firewall-config.glade.h:86
msgid "Configuration:"
msgstr "Configuració:"

#: ../src/firewall-config.glade.h:87
msgid ""
"Currently visible configuration. Runtime configuration is the actual active "
"configuration. Permanent configuration will be active after service or "
"system reload or restart."
msgstr ""
"La configuració actualment visible. La configuració en temps d'execució és "
"la configuració que realment està activa. La configuració permanent serà la "
"configuració activa després que el servei o el sistema es torni a carregar o "
"iniciar."

#: ../src/firewall-config.glade.h:88
msgid ""
"A firewalld zone defines the level of trust for network connections, "
"interfaces and source addresses bound to the zone. The zone combines "
"services, ports, protocols, masquerading, port/packet forwarding, icmp "
"filters and rich rules. The zone can be bound to interfaces and source "
"addresses."
msgstr ""
"Una zona firewalld defineix el nivell de confiança per a les connexions de "
"xarxa, les interfícies i les adreces enllaçades a la zona. La zona combina "
"serveis, ports, protocols, emmascarament, reenviament de ports/paquets, "
"filtres icmp i regles d'enriquiment. La zona pot ser enllaçada a interfícies "
"i adreces d'origen."

#: ../src/firewall-config.glade.h:90
msgid "Add Zone"
msgstr "Afegeix una zona"

#: ../src/firewall-config.glade.h:91
msgid "Edit Zone"
msgstr "Edita la zona"

#: ../src/firewall-config.glade.h:92
msgid "Remove Zone"
msgstr "Suprimeix la zona"

#: ../src/firewall-config.glade.h:93
msgid "Load Zone Defaults"
msgstr "Carrega els valors predeterminats de la zona"

#: ../src/firewall-config.glade.h:94
msgid ""
"Here you can define which services are trusted in the zone. Trusted services "
"are accessible from all hosts and networks that can reach the machine from "
"connections, interfaces and sources bound to this zone."
msgstr ""
"Aquí podeu definir quins són els serveis de confiança de la zona. Els "
"serveis de confiança són accessibles des de tots els amfitrions i xarxes que "
"puguin aconseguir connectar-se amb la màquina, les interfícies i els orígens "
"enllaçats en aquesta zona."

#: ../src/firewall-config.glade.h:95
msgid "Services"
msgstr "Serveis"

#: ../src/firewall-config.glade.h:96
msgid ""
"Add additional ports or port ranges, which need to be accessible for all "
"hosts or networks that can connect to the machine."
msgstr ""
"Afegiu els ports o els intervals de ports addicionals que hagin de ser "
"accessibles per a tots els amfitrions o xarxes perquè es puguin connectar "
"amb la màquina."

#: ../src/firewall-config.glade.h:97
msgid "Add Port"
msgstr "Afegeix un port"

#: ../src/firewall-config.glade.h:98
msgid "Edit Port"
msgstr "Edita el port"

#: ../src/firewall-config.glade.h:99
msgid "Remove Port"
msgstr "Suprimeix el port"

#: ../src/firewall-config.glade.h:100
msgid "Ports"
msgstr "Ports"

#: ../src/firewall-config.glade.h:101
msgid "Add protocols, which need to be accessible for all hosts or networks."
msgstr ""
"Afegiu els protocols que hagin de ser accessibles per a tots els amfitrions "
"o xarxes."

#: ../src/firewall-config.glade.h:102
msgid "Add Protocol"
msgstr "Afegeix un protocol"

#: ../src/firewall-config.glade.h:103
msgid "Edit Protocol"
msgstr "Afegeix el protocol"

#: ../src/firewall-config.glade.h:104
msgid "Remove Protocol"
msgstr "Suprimeix el protocol"

#: ../src/firewall-config.glade.h:105
msgid "Protocols"
msgstr "Protocols"

#: ../src/firewall-config.glade.h:106
msgid ""
"Add additional source ports or port ranges, which need to be accessible for "
"all hosts or networks that can connect to the machine."
msgstr ""
"Afegiu els ports o els intervals de ports addicionals d'origen que hagin de "
"ser accessibles per a tots els amfitrions o xarxes perquè es puguin "
"connectar amb la màquina."

#: ../src/firewall-config.glade.h:107
msgid "Source Ports"
msgstr "Ports d'origen"

# translation auto-copied from project firewalld, version RHEL-7, document po/firewalld, author Robert Antoni Buj Gelonch
#: ../src/firewall-config.glade.h:108
msgid ""
"Masquerading allows you to set up a host or router that connects your local "
"network to the internet. Your local network will not be visible and the "
"hosts appear as a single address on the internet. Masquerading is IPv4 only."
msgstr ""
"L'emmascarament us permet configurar un amfitrió o encaminador que connecta "
"la vostra xarxa local a Internet. La vostra xarxa local no serà visible i "
"els amfitrions apareixeran com una simple adreça en Internet. "
"L'emmascarament únicament es pot utilitzar amb IPv4."

#: ../src/firewall-config.glade.h:109
msgid "Masquerade zone"
msgstr "Zona emmascarada"

#: ../src/firewall-config.glade.h:110
msgid ""
"If you enable masquerading, IP forwarding will be enabled for your IPv4 "
"networks."
msgstr ""
"Si habiliteu l'emmascarament, el reenviament IP estarà habilitat en les "
"vostres xarxes IPv4."

#: ../src/firewall-config.glade.h:111
msgid "Masquerading"
msgstr "Emmascarament"

#: ../src/firewall-config.glade.h:112
msgid ""
"Add entries to forward ports either from one port to another on the local "
"system or from the local system to another system. Forwarding to another "
"system is only useful if the interface is masqueraded. Port forwarding is "
"IPv4 only."
msgstr ""
"Afegiu entrades per reenviar ports o bé des d'un port cap a un altre del "
"sistema local o bé des del sistema local cap a un altre sistema. El "
"reenviament a un altre sistema és útil només si la interfície està "
"emmascarada. El reenviament de ports únicament es pot utilitzar amb IPv4."

#: ../src/firewall-config.glade.h:113
msgid "Add Forward Port"
msgstr "Afegeix un reenviament de port"

#: ../src/firewall-config.glade.h:114
msgid "Edit Forward Port"
msgstr "Edita el reenviament de port"

#: ../src/firewall-config.glade.h:115
msgid "Remove Forward Port"
msgstr "Suprimeix el reenviament de port"

#: ../src/firewall-config.glade.h:116
msgid ""
"The Internet Control Message Protocol (ICMP) is mainly used to send error "
"messages between networked computers, but additionally for informational "
"messages like ping requests and replies."
msgstr ""
"ICMP (Internet Control Message Protocol) s'utilitza principalment per enviar "
"els missatges d'error entre ordinadors en xarxa, però addicionalment per als "
"missatges d'informació com ara sol·licituds i respostes del ping."

#: ../src/firewall-config.glade.h:117
msgid ""
"Mark the ICMP types in the list, which should be rejected. All other ICMP "
"types are allowed to pass the firewall. The default is no limitation."
msgstr ""
"Marqueu a la llista els tipus d'ICMP que han de rebutjar-se. Tots els altres "
"tipus d'ICMP tenen permès passar pel tallafoc. Per defecte no hi ha cap "
"limitació."

#: ../src/firewall-config.glade.h:118
msgid ""
"If Invert Filter is enabled, marked ICMP entries are accepted and the others "
"are rejected. In a zone with the target DROP, they are dropped."
msgstr ""
"Si s'habilita Inverteix el filtre, s'accepten les entrades ICMP marcades i "
"es rebutgen les altres. En una zona amb l'objectiu DROP, es deixen caure."

#: ../src/firewall-config.glade.h:119
msgid "Invert Filter"
msgstr "Inverteix el filtre"

#: ../src/firewall-config.glade.h:120
msgid "ICMP Filter"
msgstr "Filtre ICMP"

#: ../src/firewall-config.glade.h:121
msgid "Here you can set rich language rules for the zone."
msgstr ""
"Aquí podeu establir les regles del llenguatge d'enriquiment per a la zona."

#: ../src/firewall-config.glade.h:122
msgid "Add Rich Rule"
msgstr "Afegeix una regla d'enriquiment"

#: ../src/firewall-config.glade.h:123
msgid "Edit Rich Rule"
msgstr "Edita la regla d'enriquiment"

#: ../src/firewall-config.glade.h:124
msgid "Remove Rich Rule"
msgstr "Suprimeix la regla d'enriquiment"

#: ../src/firewall-config.glade.h:125
msgid "Rich Rules"
msgstr "Regles d'enriquiment"

#: ../src/firewall-config.glade.h:126
msgid ""
"Add entries to bind interfaces to the zone. If the interface will be used by "
"a connection, the zone will be set to the zone specified in the connection."
msgstr ""
"Afegiu entrades per crear un vincle entre les interfícies i la zona. Si la "
"interfície serà utilitzada per una connexió, la zona s'establirà a la zona "
"indicada en la connexió."

#: ../src/firewall-config.glade.h:127
msgid "Add Interface"
msgstr "Afegeix una interfície"

#: ../src/firewall-config.glade.h:128
msgid "Edit Interface"
msgstr "Edita la interfície"

#: ../src/firewall-config.glade.h:129
msgid "Remove Interface"
msgstr "Suprimeix la interfície"

#: ../src/firewall-config.glade.h:131
msgid ""
"Add entries to bind source addresses or areas to the zone. You can also bind "
"to a MAC source address, but with limitations. Port forwarding and "
"masquerading will not work for MAC source bindings."
msgstr ""
"Afegiu entrades per crear un vincle entre les adreces d'origen o àrees amb "
"la zona. Podeu crear un vincle a una adreça d'origen MAC, però amb "
"limitacions. El reenviament de ports i l'emmascarat no funcionarà per als "
"vincles d'origen MAC."

#: ../src/firewall-config.glade.h:132
msgid "Add Source"
msgstr "Afegeix un origen"

#: ../src/firewall-config.glade.h:133
msgid "Edit Source"
msgstr "Edita l'origen"

#: ../src/firewall-config.glade.h:134
msgid "Remove Source"
msgstr "Suprimeix l'origen"

#: ../src/firewall-config.glade.h:136
msgid "Zones"
msgstr "Zones"

#: ../src/firewall-config.glade.h:137
msgid ""
"A firewalld service is a combination of ports, protocols, modules and "
"destination addresses."
msgstr ""
"Un servei firewalld és una combinació de ports, protocols, mòduls i adreces "
"de destinació."

#: ../src/firewall-config.glade.h:139
msgid "Add Service"
msgstr "Afegeix un servei"

#: ../src/firewall-config.glade.h:140
msgid "Edit Service"
msgstr "Edita el servei"

#: ../src/firewall-config.glade.h:141
msgid "Remove Service"
msgstr "Suprimeix el servei"

#: ../src/firewall-config.glade.h:142
msgid "Load Service Defaults"
msgstr "Carrega els valors predeterminats del servei"

#: ../src/firewall-config.glade.h:143
msgid ""
"Add additional ports or port ranges, which need to be accessible for all "
"hosts or networks."
msgstr ""
"Afegiu els ports o els intervals de ports addicionals que hagin de ser "
"accessibles per a tots els amfitrions o xarxes."

#: ../src/firewall-config.glade.h:144
msgid "Edit Entry"
msgstr "Edita l'entrada"

#: ../src/firewall-config.glade.h:145
msgid "Remove Entry"
msgstr "Suprimeix l'entrada"

#: ../src/firewall-config.glade.h:146
msgid ""
"Add additional source ports or port ranges, which need to be accessible for "
"all hosts or networks."
msgstr ""
"Afegiu els ports o els intervals de ports addicionals d'origen que hagin de "
"ser accessibles per a tots els amfitrions o xarxes."

#: ../src/firewall-config.glade.h:147
msgid "Source Port"
msgstr "Port d'origen"

#: ../src/firewall-config.glade.h:148
msgid "Netfilter helper modules are needed for some services."
msgstr "Alguns serveis necessiten els mòduls de l'ajudant de Netfilter."

#: ../src/firewall-config.glade.h:149
msgid "Modules"
msgstr "Mòduls"

#: ../src/firewall-config.glade.h:150
msgid ""
"If you specify destination addresses, the service entry will be limited to "
"the destination address and type. If both entries are empty, there is no "
"limitation."
msgstr ""
"Si especifiqueu una adreça de destinació, l'entada del servei estarà "
"limitada a l'adreça de destinació i al tipus. Si ambdues entrades estan "
"buides, aleshores no hi ha cap limitació."

#: ../src/firewall-config.glade.h:151
msgid "IPv4:"
msgstr "IPv4:"

#: ../src/firewall-config.glade.h:152
msgid "IPv6:"
msgstr "IPv6:"

#: ../src/firewall-config.glade.h:153
msgid ""
"Services can only be changed in the permanent configuration view. The "
"runtime configuration of services is fixed."
msgstr ""
"Els serveis es poden canviar únicament en la vista de configuració "
"permanent. La configuració en temps d'execució dels serveis és fixa."

#: ../src/firewall-config.glade.h:154
msgid ""
"An IPSet can be used to create white or black lists and is able to store for "
"example IP addresses, port numbers or MAC addresses. "
msgstr ""
"Un IPSet pot utilitzar-se per crear llistes blanques o negres, és capaç "
"d'emmagatzemar per exemple les adreces IP, els números dels ports o les MAC."

#: ../src/firewall-config.glade.h:155
msgid "IPSet"
msgstr "IPSet"

#: ../src/firewall-config.glade.h:156
msgid "Add IPSet"
msgstr "Afegeix un IPSet"

#: ../src/firewall-config.glade.h:157
msgid "Edit IPSet"
msgstr "Edita l'IPSet"

#: ../src/firewall-config.glade.h:158
msgid "Remove IPSet"
msgstr "Suprimeix l'IPSet"

#: ../src/firewall-config.glade.h:159
msgid "Load IPSet Defaults"
msgstr "Carrega els valors predeterminats d'IPSet"

#: ../src/firewall-config.glade.h:160
msgid ""
"Entries of the IPSet. You will only be able to see entries of ipsets that "
"are not using the timeout option, also only the entries, that have been "
"added by firewalld. Entries, that have been directly added with the ipset "
"command wil not be listed here."
msgstr ""
"Les entrades de l'IPSet. Únicament podreu veure les entrades dels ipsets que "
"no estiguin utilitzant l'opció de temps d'expiració, i també únicament "
"aquelles entrades que hagin estat afegides amb firewalld. Aquí no es "
"llistaran aquelles entrades que s'hagin afegit directament amb l'ordre ipset."

#: ../src/firewall-config.glade.h:161
msgid ""
"This IPSet uses the timeout option, therefore no entries are visible here. "
"The entries should be taken care directly with the ipset command."
msgstr ""
"Aquest IPSet utilitza l'opció de temps d'expiració, per tant aquí no hi ha "
"cap entrada visible. Les entrades s'han de supervisar directament amb "
"l'ordre ipset."

#: ../src/firewall-config.glade.h:162
msgid "Add"
msgstr "Afegeix"

#: ../src/firewall-config.glade.h:164
msgid "Entries"
msgstr "Entrades"

#: ../src/firewall-config.glade.h:165
msgid ""
"IPSets can only be created or deleted in the permanent configuration view."
msgstr ""
"Els IPSets únicament es poden crear en la vista de configuració permanent."

#: ../src/firewall-config.glade.h:166
msgid ""
"A firewalld icmptype provides the information for an Internet Control "
"Message Protocol (ICMP) type for firewalld."
msgstr ""
"Un firewalld icmptype proporciona la informació per un tipus d'ICMP "
"(Internet Control Message Protocol) per a firewalld."

#: ../src/firewall-config.glade.h:167
msgid "Add ICMP Type"
msgstr "Afegeix un tipus d'ICMP"

#: ../src/firewall-config.glade.h:168
msgid "Edit ICMP Type"
msgstr "Edita el tipus d'ICMP"

#: ../src/firewall-config.glade.h:169
msgid "Remove ICMP Type"
msgstr "Suprimeix el tipus d'ICMP"

#: ../src/firewall-config.glade.h:170
msgid "Load ICMP Type Defaults"
msgstr "Carrega els valor predeterminats d'ICMP"

#: ../src/firewall-config.glade.h:171
msgid "Specify whether this ICMP Type is available for IPv4 and/or IPv6."
msgstr "Especifiqueu si aquest tipus d'ICMP està disponible per IPv4 i/o IPv6."

#: ../src/firewall-config.glade.h:172
msgid ""
"ICMP Types can only be changed in the permanent configuration view. The "
"runtime configuration of ICMP Types is fixed."
msgstr ""
"Els tipus d'ICMP únicament es poden canviar en la vista de configuració "
"permanent. La configuració dels tipus d'ICMP en temps d'execució és fixa."

#: ../src/firewall-config.glade.h:173
msgid ""
"A connection tracking helper is assisting to make protocols work that are "
"using different flows for signaling and data transfers. The data transfers "
"are using ports that are unrelated to the signaling connection and are "
"therefore blocked by the firewall without the helper."
msgstr ""
"Un ajudant de seguiment de connexió ajuda a fer que funcionin els protocols "
"que utilitzen diferents fluxos per a la senyalització i les transferències "
"de dades. Les transferències de dades utilitzen ports que no estan "
"relacionats amb la senyalització de la connexió, per tant, sense l'ajudant "
"són bloquejades pel tallafoc."

#: ../src/firewall-config.glade.h:174
msgid "Define ports or port ranges, which are monitored by the helper."
msgstr ""
"Defineix els ports o els intervals de ports els quals estan monitorats per "
"l'ajudant."

#: ../src/firewall-config.glade.h:175
msgid ""
"The direct configuration gives a more direct access to the firewall. These "
"options require user to know basic iptables concepts, i.e. tables, chains, "
"commands, parameters and targets. Direct configuration should be used only "
"as a last resort when it is not possible to use other firewalld features."
msgstr ""
"La configuració directa dóna un accés més directe al tallafoc. Aquestes "
"opcions requereixen que l'usuari conegui conceptes bàsics d'iptables, com "
"taules, encadenaments, ordres, paràmetres i destinacions. La configuració "
"directa ha d'utilitzar-se únicament com a últim recurs quan no és possible "
"utilitzar les altres funcions de firewalld."

#: ../src/firewall-config.glade.h:176
msgid ""
"The ipv argument of each option has to be ipv4 or ipv6 or eb. With ipv4 it "
"will be for iptables, with ipv6 for ip6tables and with eb for ethernet "
"bridges (ebtables)."
msgstr ""
"L'argument ipv de cada opció ha de ser ipv4, ipv6 o eb. Amb ipv4 "
"s'utilitzarà en iptables, amb ipv6 en ip6tables, i amb eb per als ponts de "
"xarxa (ebtables)."

#: ../src/firewall-config.glade.h:177
msgid "Additional chains for use with rules."
msgstr "Encadenaments addicionals per utilitzar amb regles."

#: ../src/firewall-config.glade.h:178
msgid "Add Chain"
msgstr "Afegeix un encadenament"

#: ../src/firewall-config.glade.h:179
msgid "Edit Chain"
msgstr "Edita l'encadenament"

#: ../src/firewall-config.glade.h:180
msgid "Remove Chain"
msgstr "Suprimeix l'encadenament"

#: ../src/firewall-config.glade.h:181
msgid "Chains"
msgstr "Encadenament"

#: ../src/firewall-config.glade.h:182
msgid ""
"Add a rule with the arguments args to a chain in a table with a priority."
msgstr ""
"Afegiu una regla amb arguments a un encadenament en una taula amb una "
"prioritat."

#: ../src/firewall-config.glade.h:183
msgid ""
"The priority is used to order rules. Priority 0 means add rule on top of the "
"chain, with a higher priority the rule will be added further down. Rules "
"with the same priority are on the same level and the order of these rules is "
"not fixed and may change. If you want to make sure that a rule will be added "
"after another one, use a low priority for the first and a higher for the "
"following."
msgstr ""
"La prioritat s'utilitza per ordenar les regles. Una prioritat 0 significa "
"que s'afegeix al principi de l'encadenament, amb una prioritat superior la "
"regla serà afegida per sota. Les regles amb la mateixa prioritat estan en el "
"mateix nivell i l'ordre d'aquestes regles no es fixa i pot canviar. Si voleu "
"assegurar-vos que una regla sigui afegida després d'una altra, utilitzeu una "
"prioritat inferior per a la primera i superior per a la següent."

#: ../src/firewall-config.glade.h:184
msgid "Add Rule"
msgstr "Afegeix una regla"

#: ../src/firewall-config.glade.h:185
msgid "Edit Rule"
msgstr "Edita la regla"

#: ../src/firewall-config.glade.h:186
msgid "Remove Rule"
msgstr "Suprimeix la regla"

#: ../src/firewall-config.glade.h:187
msgid "Rules"
msgstr "Regles"

#: ../src/firewall-config.glade.h:188
msgid ""
"The passthrough rules are directly passed through to the firewall and are "
"not placed in special chains. All iptables, ip6tables and ebtables options "
"can be used."
msgstr ""
"Les regles de traspàs passen directament a través tallafoc i no es "
"col·loquen en encadenaments especials. Es poden fer ús de totes les opcions "
"d'iptables, d'ip6tables i d'ebtables."

#: ../src/firewall-config.glade.h:189
msgid "Please be careful with passthrough rules to not damage the firewall."
msgstr "Aneu amb compte amb les regles de traspàs per no danyar el tallafoc."

#: ../src/firewall-config.glade.h:190
msgid "Add Passthrough"
msgstr "Afegeix un traspàs"

#: ../src/firewall-config.glade.h:191
msgid "Edit Passthrough"
msgstr "Edita el traspàs"

#: ../src/firewall-config.glade.h:192
msgid "Remove Passthrough"
msgstr "Suprimeix el traspàs"

#: ../src/firewall-config.glade.h:193
msgid "Passthrough"
msgstr "Traspàs"

#: ../src/firewall-config.glade.h:194
msgid ""
"The lockdown feature is a light version of user and application policies for "
"firewalld. It limits changes to the firewall. The lockdown whitelist can "
"contain commands, contexts, users and user ids."
msgstr ""
"La funció de confinament és una versió lleugera de les polítiques d'usuari i "
"aplicació per a firewalld. Limita els canvis al tallafoc. La llista blanca "
"de confinaments pot contenir ordres, contexts, usuaris i id. d'usuaris."

#: ../src/firewall-config.glade.h:195
msgid ""
"The context is the security (SELinux) context of a running application or "
"service. To get the context of a running application use <tt>ps -e --"
"context</tt>."
msgstr ""
"Aquest context és el context de seguretat (SELinux) d'una aplicació o servei "
"en execució. Per obtenir el context d'una aplicació en execució, utilitzeu "
"<tt>ps -e --context</tt>."

#: ../src/firewall-config.glade.h:196
msgid "Add Context"
msgstr "Afegeix un context"

#: ../src/firewall-config.glade.h:197
msgid "Edit Context"
msgstr "Edita el context"

#: ../src/firewall-config.glade.h:198
msgid "Remove Context"
msgstr "Suprimeix el context"

#: ../src/firewall-config.glade.h:199
msgid "Contexts"
msgstr "Contexts"

#: ../src/firewall-config.glade.h:200
msgid ""
"If a command entry on the whitelist ends with an asterisk '*', then all "
"command lines starting with the command will match. If the '*' is not there "
"the absolute command inclusive arguments must match."
msgstr ""
"Si l'entrada d'una ordre en una llista blanca acaba amb '*', aleshores totes "
"les línies d'ordres que comencin amb la comanda coincidiran. Si no hi ha '*' "
"els arguments inclusius de la comanda absoluta han de coincidir."

#: ../src/firewall-config.glade.h:201
msgid "Add Command Line"
msgstr "Afegeix una línia d'ordres"

#: ../src/firewall-config.glade.h:202
msgid "Edit Command Line"
msgstr "Edita la línia d'ordres"

#: ../src/firewall-config.glade.h:203
msgid "Remove Command Line"
msgstr "Suprimeix la línia d'ordres"

#: ../src/firewall-config.glade.h:204
msgid "Command lines"
msgstr "Línies d'ordres"

#: ../src/firewall-config.glade.h:205
msgid "User names."
msgstr "Els noms d'usuaris."

#: ../src/firewall-config.glade.h:206
msgid "Add User Name"
msgstr "Afegeix un nom d'usuari"

#: ../src/firewall-config.glade.h:207
msgid "Edit User Name"
msgstr "Edita el nom d'usuari"

#: ../src/firewall-config.glade.h:208
msgid "Remove User Name"
msgstr "Suprimeix el nom d'usuari"

#: ../src/firewall-config.glade.h:209
msgid "User names"
msgstr "Noms d'usuaris"

#: ../src/firewall-config.glade.h:210
msgid "User ids."
msgstr "Id. d'usuaris"

#: ../src/firewall-config.glade.h:211
msgid "Add User Id"
msgstr "Afegeix un Id. d'usuari"

#: ../src/firewall-config.glade.h:212
msgid "Edit User Id"
msgstr "Edita l'Id. d'usuari"

#: ../src/firewall-config.glade.h:213
msgid "Remove User Id"
msgstr "Suprimeix l'Id. d'usuari"

#: ../src/firewall-config.glade.h:214
msgid "User Ids"
msgstr "Id. d'usuaris"

#: ../src/firewall-config.glade.h:215
msgid "Current default zone of the system."
msgstr "L'actual zona predeterminada del sistema."

#: ../src/firewall-config.glade.h:216
msgctxt ""
"Meaning: Log of denied packets. But this is too long. LogDenied is also the "
"parameter used in firewalld.conf."
msgid "Log Denied:"
msgstr "Denegació de l'enregistrament:"

#: ../src/firewall-config.glade.h:217
msgid "Panic Mode:"
msgstr "Mode pànic:"

#: ../src/firewall-config.glade.h:218
msgctxt ""
"Meaning: Log of denied packets. But this is too long. LogDenied is also the "
"parameter used in firewalld.conf."
msgid "Automatic Helpers:"
msgstr "Ajudants automàtics:"

#: ../src/firewall-config.glade.h:219
msgid "Lockdown:"
msgstr "Confinament:"

#: ../src/firewall-config.glade.h:220
msgid "Default Zone:"
msgstr "Zona predeterminada:"

#: ../src/firewall-config.glade.h:222
msgid "Please enter an interface name:"
msgstr "Introduïu el nom d'una interfície:"

#: ../src/firewall-config.glade.h:223
msgid "Base IPSet Settings"
msgstr "Base dels ajusts d'IPSet"

#: ../src/firewall-config.glade.h:224
msgid "Please configure base ipset settings:"
msgstr "Configureu la base dels ajusts d'ipset:"

#: ../src/firewall-config.glade.h:225
msgid "Type:"
msgstr "Tipus:"

#: ../src/firewall-config.glade.h:226
msgid "Timeout:"
msgstr "Temps d'expiració:"

#: ../src/firewall-config.glade.h:227
msgid "Hashsize:"
msgstr "Mida del hash:"

#: ../src/firewall-config.glade.h:228
msgid "Maxelem:"
msgstr "Nombre màxim d'elements:"

#: ../src/firewall-config.glade.h:229
msgid "Timeout value in seconds"
msgstr "Valor del temps d'expiració en segons"

#: ../src/firewall-config.glade.h:230
msgid "Initial hash size, default 1024"
msgstr "mida del hash inicial, per defecte és 1024"

#: ../src/firewall-config.glade.h:231
msgid "Max number of elements, default 65536"
msgstr "Nombre màxim d'elements, per defecte és 65536"

#: ../src/firewall-config.glade.h:232
msgid "Please select an ipset:"
msgstr "Seleccioneu un ipset:"

#: ../src/firewall-config.glade.h:234
msgid "Please enter an ipset entry:"
msgstr "Introduïu una entrada ipset:"

#: ../src/firewall-config.glade.h:235
msgid "Log Denied"
msgstr "Denegació de l'enregistrament"

#: ../src/firewall-config.glade.h:236
msgid "Please select the log denied value:"
msgstr "Seleccioneu el valor de la denegació de l'enregistrament:"

#: ../src/firewall-config.glade.h:237
msgid "Mark"
msgstr "Marca"

#: ../src/firewall-config.glade.h:238
msgid "Please enter a mark with an optional mask."
msgstr "Introduïu una marca amb una màscara opcional."

#: ../src/firewall-config.glade.h:239
msgid "The mark and the mask fields are both 32 bits wide unsigned numbers."
msgstr ""
"El camp de la marca i el camp de la màscara són nombres sense signe de 32 "
"bits d'amplada."

#: ../src/firewall-config.glade.h:240
msgid "Mark:"
msgstr "Marca:"

#: ../src/firewall-config.glade.h:241
msgid "Mask:"
msgstr "Màscara:"

#: ../src/firewall-config.glade.h:242
msgid "Please select a netfilter conntrack helper:"
msgstr "Seleccioneu un ajudant conntrack de netfilter:"

#: ../src/firewall-config.glade.h:243
msgid "- Select -"
msgstr "- Selecciona -"

#: ../src/firewall-config.glade.h:244
msgid "Other Module:"
msgstr "Altres mòduls:"

#: ../src/firewall-config.glade.h:245
msgid "Port and Protocol"
msgstr "Port i protocol"

#: ../src/firewall-config.glade.h:246
msgid "Please enter a port and protocol."
msgstr "Introduïu el port i el protocol."

#: ../src/firewall-config.glade.h:247
msgid "Direct Rule"
msgstr "Regla directa"

#: ../src/firewall-config.glade.h:248
msgid "Please select ipv and table, chain priority and enter the args."
msgstr ""
"Seleccioneu l'ipv i la taula, la prioritat de l'encadenament i introduïu els "
"arguments."

#: ../src/firewall-config.glade.h:249
msgid "Priority:"
msgstr "Prioritat:"

#: ../src/firewall-config.glade.h:251
msgid "Please enter a protocol."
msgstr "Introduïu un protocol."

#: ../src/firewall-config.glade.h:252
msgid "Other Protocol:"
msgstr "Un altre protocol:"

#: ../src/firewall-config.glade.h:253
msgid "Rich Rule"
msgstr "Regla d'enriquiment"

#: ../src/firewall-config.glade.h:254
msgid "Please enter a rich rule."
msgstr "Introduïu una regla d'enriquiment."

#: ../src/firewall-config.glade.h:255
msgid "For host or network white or blacklisting deactivate the element."
msgstr ""
"Per a l'amfitrió o la xarxa en la llista blanca o en la llista negra "
"desactiva l'element."

#: ../src/firewall-config.glade.h:256
msgid "Source:"
msgstr "Origen:"

#: ../src/firewall-config.glade.h:257
msgid "Destination:"
msgstr "Destinació:"

#: ../src/firewall-config.glade.h:258
msgid "Log:"
msgstr "Enregistra:"

#: ../src/firewall-config.glade.h:259
msgid "Audit:"
msgstr "Revisa:"

#: ../src/firewall-config.glade.h:260
msgid "ipv4 and ipv6"
msgstr "ipv4 i ipv6"

#: ../src/firewall-config.glade.h:261
msgid "inverted"
msgstr "inverteix"

#: ../src/firewall-config.glade.h:266
msgid ""
"To enable this Action has to be 'reject' and Family either 'ipv4' or "
"'ipv6' (not both)."
msgstr ""
"Per habilitar-ho l'acció ha de ser «rebutja» i la família «ipv4» o "
"«ipv6» (no ambdós)."

#: ../src/firewall-config.glade.h:267
msgid "with Type:"
msgstr "amb tipus:"

#: ../src/firewall-config.glade.h:268
msgid "With limit:"
msgstr "Amb un límit de:"

#: ../src/firewall-config.glade.h:269
msgid "/"
msgstr "/"

#: ../src/firewall-config.glade.h:274
msgid "Prefix:"
msgstr "Prefix:"

#: ../src/firewall-config.glade.h:275
msgid "Level:"
msgstr "Nivell:"

#: ../src/firewall-config.glade.h:292
msgid "Element:"
msgstr "Element:"

#: ../src/firewall-config.glade.h:293
msgid "Action:"
msgstr "Acció:"

#: ../src/firewall-config.glade.h:294
msgid "Base Service Settings"
msgstr "Base dels ajusts del servei"

#: ../src/firewall-config.glade.h:295
msgid "Please configure base service settings:"
msgstr "Configureu la base dels ajusts del servei:"

#: ../src/firewall-config.glade.h:296
msgid "Please select a service."
msgstr "Seleccioneu un servei."

#: ../src/firewall-config.glade.h:297
msgid "Please enter a source."
msgstr "Introduïu un origen."

#: ../src/firewall-config.glade.h:298
msgid "User ID"
msgstr "Id. d'usuari"

#: ../src/firewall-config.glade.h:299
msgid "Please enter the user id."
msgstr "Especifiqueu l'id. d'usuari."

#: ../src/firewall-config.glade.h:301
msgid "Please enter the user name."
msgstr "Introduïu el nom d'usuari."

#: ../src/firewall-config.glade.h:302
msgid "label"
msgstr "etiqueta"

#: ../src/firewall-config.glade.h:303
msgid "Base Zone Settings"
msgstr "Base dels ajusts de la zona"

#: ../src/firewall-config.glade.h:304
msgid "Please configure base zone settings:"
msgstr "Configureu la base dels ajusts de la zona:"

#: ../src/firewall-config.glade.h:305
msgid "Default Target"
msgstr "Destinació predeterminada"

#: ../src/firewall-config.glade.h:306
msgid "Target:"
msgstr "Destinació:"