# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Angels Sala , 2004 # Josep Puigdemont , 2004-2006 # Josep Sànchez , 2010 # Josep Sànchez , 2010 # Pedro , 2005 # Robert Antoni Buj i Gelonch, 2014 # Xavier Conde Rueda , 2009 # Robert Antoni Buj Gelonch , 2015. #zanata # Robert Antoni Buj Gelonch , 2016. #zanata # Eric Garver , 2017. #zanata # Robert Antoni Buj Gelonch , 2017. #zanata # Robert Antoni Buj Gelonch , 2018. #zanata msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-03-30 09:54-0400\n" "PO-Revision-Date: 2018-08-20 10:43+0000\n" "Last-Translator: Robert Antoni Buj Gelonch \n" "Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/projects/p/firewalld/" "language/ca/)\n" "Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Zanata 4.6.2\n" #: ../config/firewall-applet.desktop.in.h:1 ../src/firewall-applet.in:416 msgid "Firewall Applet" msgstr "Miniaplicació del tallafoc" #: ../config/firewall-config.desktop.in.h:1 msgid "Firewall" msgstr "Tallafoc" #: ../config/firewall-config.desktop.in.h:2 ../src/firewall-config.glade.h:55 msgid "Firewall Configuration" msgstr "Configuració del tallafoc" #. Translators: These are searchable keywords for the firewall configuration tool #: ../config/firewall-config.desktop.in.h:4 msgid "firewall;network;security;iptables;netfilter;" msgstr "tallafoc;xarxa;seguretat;iptables;netfilter;" #: ../src/firewall-applet.in:92 ../src/firewall-config.in:7988 #, c-format msgid "Select zone for interface '%s'" msgstr "Selecciona la zona per a la interfície «%s»" #: ../src/firewall-applet.in:132 ../src/firewall-applet.in:139 #: ../src/firewall-applet.in:145 ../src/firewall-config.in:2448 #: ../src/firewall-config.in:8033 ../src/firewall-config.in:8041 #: ../src/firewall-config.in:8074 ../src/firewall-config.glade.h:8 msgid "Default Zone" msgstr "Zona predeterminada" #: ../src/firewall-applet.in:166 ../src/firewall-config.in:8067 #, c-format msgid "Select zone for connection '%s'" msgstr "Selecciona la zona per a la connexió «%s»" #: ../src/firewall-applet.in:176 ../src/firewall-config.in:3927 msgid "Failed to set zone {zone} for connection {connection_name}" msgstr "" "No s'ha pogut establir la zona {zone} per a la connexió {connection_name}" #: ../src/firewall-applet.in:190 #, c-format msgid "Select zone for source '%s'" msgstr "Selecciona la zona per a l'origen «%s»" #: ../src/firewall-applet.in:207 msgid "Configure Shields Up/Down Zones" msgstr "Configura les zones d'escuts aixecats/baixats" #: ../src/firewall-applet.in:220 msgid "Here you can select the zones used for Shields Up and Shields Down." msgstr "" "Aquí podeu seleccionar les zones utilitzades per als escuts aixecats i " "escuts abaixats." #: ../src/firewall-applet.in:226 msgid "" "This feature is useful for people using the default zones mostly. For users, " "that are changing zones of connections, it might be of limited use." msgstr "" "Aquesta funció és útil per a la gent que utilitza majoritàriament les zones " "predeterminades. Per als usuaris que canvien les zones de les connexions " "haurien de fer-ne un ús limitat." #: ../src/firewall-applet.in:235 msgid "Shields Up Zone:" msgstr "Zona d'escuts aixecats:" #: ../src/firewall-applet.in:244 ../src/firewall-applet.in:257 msgid "Reset To Default" msgstr "Restableix al predeterminat" #: ../src/firewall-applet.in:248 msgid "Shields Down Zone:" msgstr "Zona d'escuts abaixats:" #: ../src/firewall-applet.in:340 #, c-format msgid "About %s" msgstr "Quant a %s" #: ../src/firewall-applet.in:391 msgid "Authors" msgstr "Autors" #: ../src/firewall-applet.in:401 msgid "License" msgstr "Llicència" #: ../src/firewall-applet.in:470 msgid "Shields Up" msgstr "Escuts aixecats" #: ../src/firewall-applet.in:477 msgid "Enable Notifications" msgstr "Habilita les notificacions" #: ../src/firewall-applet.in:483 msgid "Edit Firewall Settings..." msgstr "Edita els ajusts del tallafoc..." #: ../src/firewall-applet.in:487 ../src/firewall-config.glade.h:61 msgid "Change Zones of Connections..." msgstr "Canvia les zones de les connexions..." #: ../src/firewall-applet.in:491 msgid "Configure Shields UP/Down Zones..." msgstr "Configura les zones d'escuts aixecats/baixats..." #: ../src/firewall-applet.in:495 msgid "Block all network traffic" msgstr "Bloqueja tot el trànsit de xarxa" #: ../src/firewall-applet.in:500 msgid "About" msgstr "Quant a" #: ../src/firewall-applet.in:508 ../src/firewall-config.in:618 #: ../src/firewall-config.in:2389 ../src/firewall-config.in:2670 #: ../src/firewall-config.in:2696 msgid "Connections" msgstr "Connexions" #: ../src/firewall-applet.in:512 ../src/firewall-config.in:620 #: ../src/firewall-config.in:2477 ../src/firewall-config.in:2673 #: ../src/firewall-config.in:2698 ../src/firewall-config.glade.h:130 msgid "Interfaces" msgstr "Interfícies" #: ../src/firewall-applet.in:516 ../src/firewall-config.in:622 #: ../src/firewall-config.in:2508 ../src/firewall-config.in:2676 #: ../src/firewall-config.in:2700 ../src/firewall-config.glade.h:135 msgid "Sources" msgstr "Orígens" #: ../src/firewall-applet.in:592 ../src/firewall-config.in:2288 msgid "Authorization failed." msgstr "Autentificació fallida." #: ../src/firewall-applet.in:594 ../src/firewall-config.in:2291 msgid "Invalid name" msgstr "El nom no és vàlid" #: ../src/firewall-applet.in:598 ../src/firewall-config.in:2295 msgid "Name already exists" msgstr "El nom ja existeix" #: ../src/firewall-applet.in:690 msgid "{entry} (Zone: {zone})" msgstr "{entry} (Zona: {zone})" #: ../src/firewall-applet.in:697 msgid "{entry} (Default Zone: {default_zone})" msgstr "{entry} (zona predeterminada: {default_zone})" #: ../src/firewall-applet.in:778 ../src/firewall-config.in:1574 msgid "Failed to get connections from NetworkManager" msgstr "No s'ha pogut obtenir les connexions de NetworkManager" #: ../src/firewall-applet.in:790 ../src/firewall-config.in:1386 msgid "No NetworkManager imports available" msgstr "Sense importacions disponibles de NetworkManager" #: ../src/firewall-applet.in:868 msgid "No connection to firewall daemon" msgstr "Sense connexió al dimoni del tallafoc" #: ../src/firewall-applet.in:876 ../src/firewall-applet.in:1014 msgid "All network traffic is blocked." msgstr "Tot el trànsit de xarxa està bloquejat." #: ../src/firewall-applet.in:880 #, c-format msgid "Default Zone: '%s'" msgstr "Zona predeterminada: «%s»" #: ../src/firewall-applet.in:886 msgid "" "Default Zone '{default_zone}' active for connection '{connection}' on " "interface '{interface}'" msgstr "" "La zona predeterminada '{default_zone}' està activa per a la connexió " "'{connection}' en la interfície '{interface}'" #: ../src/firewall-applet.in:889 msgid "" "Zone '{zone}' active for connection '{connection}' on interface '{interface}'" msgstr "" "La zona '{zone}' es troba activa per a la connexió '{connection}' en la " "interfície '{interface}'" #: ../src/firewall-applet.in:901 msgid "Zone '{zone}' active for interface '{interface}'" msgstr "La zona '{zone}' es troba activa per a la interfície '{interface}'" #: ../src/firewall-applet.in:909 msgid "Zone '{zone}' active for source {source}" msgstr "La zona '{zone}' es troba activa per a l'origen {source}" #: ../src/firewall-applet.in:913 msgid "No Active Zones." msgstr "Sense zones actives." #: ../src/firewall-applet.in:972 msgid "Connection to FirewallD established." msgstr "S'ha establert la connexió amb FirewallD." #: ../src/firewall-applet.in:984 msgid "Connection to FirewallD lost." msgstr "S'ha perdut la connexió amb FirewallD." #: ../src/firewall-applet.in:989 msgid "FirewallD has been reloaded." msgstr "S'ha tornat a carregar FirewallD." #: ../src/firewall-applet.in:996 #, c-format msgid "Default zone changed to '%s'." msgstr "La zona predeterminada ha estat canviada a «%s»." #: ../src/firewall-applet.in:1015 msgid "Network traffic is not blocked anymore." msgstr "El trànsit de xarxa ja no està bloquejat." #: ../src/firewall-applet.in:1041 ../src/firewall-applet.in:1095 msgid "activated" msgstr "activat" #: ../src/firewall-applet.in:1042 ../src/firewall-applet.in:1096 msgid "deactivated" msgstr "desactivat" #: ../src/firewall-applet.in:1047 msgid "" "Default zone '{default_zone}' {activated_deactivated} for connection " "'{connection}' on interface '{interface}'" msgstr "" "La zona predeterminada '{default_zone}' {activated_deactivated} per a la " "connexió '{connection}' en la interfície '{interface}'" #: ../src/firewall-applet.in:1052 msgid "" "Zone '{zone}' {activated_deactivated} for connection '{connection}' on " "interface '{interface}'" msgstr "" "Zona '{zone}' {activated_deactivated} per a la connexió '{connection}' en la " "interfície '{interface}'" #: ../src/firewall-applet.in:1057 msgid "Zone '{zone}' {activated_deactivated} for interface '{interface}'" msgstr "" "Zona '{zone}' {activated_deactivated} per a la interfície '{interface}'" #: ../src/firewall-applet.in:1080 #, c-format msgid "Zone '%s' activated for interface '%s'" msgstr "La zona «%s» es va activar per a la interfície «%s»" #: ../src/firewall-applet.in:1097 msgid "Zone '{zone}' {activated_deactivated} for source '{source}'" msgstr "Zona '{zone}' {activated_deactivated} per a l'origen '{source}'" #: ../src/firewall-applet.in:1121 #, c-format msgid "Zone '%s' activated for source '%s'" msgstr "La zona «%s» es va activar per a l'origen «%s»" #: ../src/firewall-config.in:89 msgid "Connection to firewalld established." msgstr "S'ha establert la connexió amb firewalld." #: ../src/firewall-config.in:91 msgid "Trying to connect to firewalld, waiting..." msgstr "S'està intentant connectar amb firewalld, a l'espera..." #: ../src/firewall-config.in:93 msgid "" "Failed to connect to firewalld. Please make sure that the service has been " "started correctly and try again." msgstr "" "No s'ha pogut connectar a firewalld. Assegureu-vos que el servei s'ha " "iniciat correctament i torneu-ho a intentar." #: ../src/firewall-config.in:95 msgid "Changes applied." msgstr "S'han aplicat els canvis." #: ../src/firewall-config.in:96 #, c-format msgid "Used by network connection '%s'" msgstr "És utilitzat en la connexió de xarxa «%s»" #: ../src/firewall-config.in:97 #, c-format msgid "Default zone used by network connection '%s'" msgstr "La zona predeterminada que s'utilitza en la connexió de xarxa «%s»" #: ../src/firewall-config.in:99 msgid "enabled" msgstr "habilitat" #: ../src/firewall-config.in:100 msgid "disabled" msgstr "inhabilitat" #: ../src/firewall-config.in:125 msgid "Failed to load icons." msgstr "S'ha produït un error en la càrrega de les icones." #: ../src/firewall-config.in:187 ../src/firewall-config.glade.h:6 msgid "Context" msgstr "Context" #: ../src/firewall-config.in:206 ../src/firewall-config.glade.h:4 msgid "Command line" msgstr "Línia d'ordres" #: ../src/firewall-config.in:225 ../src/firewall-config.glade.h:300 msgid "User name" msgstr "Nom d'usuari" #: ../src/firewall-config.in:244 msgid "User id" msgstr "Id. d'usuari" #: ../src/firewall-config.in:284 ../src/firewall-config.in:318 msgid "Table" msgstr "Taula" #: ../src/firewall-config.in:286 ../src/firewall-config.in:320 msgid "Chain" msgstr "Encadenament" #: ../src/firewall-config.in:322 ../src/firewall-config.in:824 msgid "Priority" msgstr "Prioritat" #: ../src/firewall-config.in:324 ../src/firewall-config.in:361 msgid "Args" msgstr "Arguments" #: ../src/firewall-config.in:401 ../src/firewall-config.in:2338 msgid "Runtime" msgstr "Temps d'execució" #: ../src/firewall-config.in:402 msgid "Permanent" msgstr "Permanent" #: ../src/firewall-config.in:481 ../src/firewall-config.glade.h:138 msgid "Service" msgstr "Servei" #: ../src/firewall-config.in:488 ../src/firewall-config.in:535 #: ../src/firewall-config.in:560 ../src/firewall-config.in:802 #: ../src/firewall-config.in:996 ../src/firewall-config.in:1030 msgid "Port" msgstr "Port" #: ../src/firewall-config.in:490 ../src/firewall-config.in:510 #: ../src/firewall-config.in:537 ../src/firewall-config.in:562 #: ../src/firewall-config.in:804 ../src/firewall-config.in:998 #: ../src/firewall-config.in:1013 ../src/firewall-config.in:1032 #: ../src/firewall-config.glade.h:250 msgid "Protocol" msgstr "Protocol" #: ../src/firewall-config.in:564 msgid "To Port" msgstr "Cap al port" #: ../src/firewall-config.in:566 msgid "To Address" msgstr "Cap a l'adreça" #: ../src/firewall-config.in:616 msgid "Bindings" msgstr "Vincles" #: ../src/firewall-config.in:651 ../src/firewall-config.glade.h:233 msgid "Entry" msgstr "Entrada" #: ../src/firewall-config.in:777 msgid "Icmp Type" msgstr "Tipus d'icmp" #: ../src/firewall-config.in:822 msgid "Family" msgstr "Família" #: ../src/firewall-config.in:826 msgid "Action" msgstr "Acció" #: ../src/firewall-config.in:828 msgid "Element" msgstr "Element" #: ../src/firewall-config.in:830 msgid "Src" msgstr "Origen" #: ../src/firewall-config.in:832 msgid "Dest" msgstr "Destí" #: ../src/firewall-config.in:834 msgid "log" msgstr "enregistra" #: ../src/firewall-config.in:836 msgid "Audit" msgstr "Revisa" #: ../src/firewall-config.in:940 ../src/firewall-config.glade.h:221 msgid "Interface" msgstr "Interfície" #: ../src/firewall-config.in:942 msgid "Comment" msgstr "Comentari" #: ../src/firewall-config.in:961 ../src/firewall-config.glade.h:27 msgid "Source" msgstr "Origen" #: ../src/firewall-config.in:1615 ../src/firewall-config.in:2811 #: ../src/firewall-config.in:2859 msgid "Warning" msgstr "Advertència" #: ../src/firewall-config.in:1624 ../src/firewall-config.in:1630 msgid "Error" msgstr "Error" #: ../src/firewall-config.in:2044 ../src/firewall-config.in:3211 #: ../src/firewall-config.in:3709 ../src/firewall-config.glade.h:262 msgid "accept" msgstr "accepta" #: ../src/firewall-config.in:2046 ../src/firewall-config.in:3213 #: ../src/firewall-config.in:3711 ../src/firewall-config.in:3859 #: ../src/firewall-config.glade.h:263 msgid "reject" msgstr "rebutja" #: ../src/firewall-config.in:2050 ../src/firewall-config.in:3228 #: ../src/firewall-config.in:3716 ../src/firewall-config.glade.h:264 msgid "drop" msgstr "descarta" #: ../src/firewall-config.in:2052 ../src/firewall-config.in:3230 #: ../src/firewall-config.in:3718 ../src/firewall-config.in:3860 #: ../src/firewall-config.glade.h:265 msgid "mark" msgstr "marca" #: ../src/firewall-config.in:2055 ../src/firewall-config.in:2099 #: ../src/firewall-config.in:2104 msgid "limit" msgstr "límit" #: ../src/firewall-config.in:2071 ../src/firewall-config.in:3165 #: ../src/firewall-config.in:3345 ../src/firewall-config.in:3656 #: ../src/firewall-config.glade.h:284 msgid "service" msgstr "servei" #: ../src/firewall-config.in:2073 ../src/firewall-config.in:3171 #: ../src/firewall-config.in:3347 ../src/firewall-config.in:3659 #: ../src/firewall-config.glade.h:285 msgid "port" msgstr "port" #: ../src/firewall-config.in:2076 ../src/firewall-config.in:3176 #: ../src/firewall-config.in:3356 ../src/firewall-config.in:3669 #: ../src/firewall-config.glade.h:286 msgid "protocol" msgstr "protocol" #: ../src/firewall-config.in:2078 ../src/firewall-config.in:3181 #: ../src/firewall-config.in:3686 ../src/firewall-config.in:3872 #: ../src/firewall-config.glade.h:291 msgid "masquerade" msgstr "emmascarament" #: ../src/firewall-config.in:2080 ../src/firewall-config.in:3184 #: ../src/firewall-config.in:3358 ../src/firewall-config.in:3672 #: ../src/firewall-config.in:3887 ../src/firewall-config.glade.h:287 msgid "icmp-block" msgstr "bloqueig-icmp" #: ../src/firewall-config.in:2082 ../src/firewall-config.in:3189 #: ../src/firewall-config.in:3360 ../src/firewall-config.in:3675 #: ../src/firewall-config.glade.h:288 msgid "icmp-type" msgstr "icmp-type" #: ../src/firewall-config.in:2084 ../src/firewall-config.in:3194 #: ../src/firewall-config.in:3362 ../src/firewall-config.in:3678 #: ../src/firewall-config.in:3880 ../src/firewall-config.glade.h:289 msgid "forward-port" msgstr "reenviament-port" #: ../src/firewall-config.in:2088 ../src/firewall-config.in:3203 #: ../src/firewall-config.in:3364 ../src/firewall-config.in:3688 #: ../src/firewall-config.glade.h:290 msgid "source-port" msgstr "port-origen" #: ../src/firewall-config.in:2097 msgid "level" msgstr "nivell" #: ../src/firewall-config.in:2101 ../src/firewall-config.in:2106 msgid "yes" msgstr "sí" #: ../src/firewall-config.in:2452 ../src/firewall-config.in:2492 #: ../src/firewall-config.in:2522 ../src/firewall-config.glade.h:89 msgid "Zone" msgstr "Zona" #: ../src/firewall-config.in:2465 #, c-format msgid "Default Zone: %s" msgstr "Zona predeterminada: %s" #: ../src/firewall-config.in:2472 ../src/firewall-config.in:2503 #: ../src/firewall-config.in:2533 #, c-format msgid "Zone: %s" msgstr "Zona: %s" #: ../src/firewall-config.in:2808 #, c-format msgid "Zone '%s': Service '%s' is not available." msgstr "Zona «%s»: El servei «%s» no està disponible." #: ../src/firewall-config.in:2812 ../src/firewall-config.in:2860 #: ../src/firewall-config.glade.h:163 msgid "Remove" msgstr "Suprimeix" #: ../src/firewall-config.in:2812 ../src/firewall-config.in:2860 msgid "Ignore" msgstr "Ignora" #: ../src/firewall-config.in:2856 #, c-format msgid "Zone '%s': ICMP type '%s' is not available." msgstr "Zona «%s»: El tipus d'ICMP «%s» no està disponible." #: ../src/firewall-config.in:3011 msgid "Built-in zone, rename not supported." msgstr "Zona integrada, no es permet el canvi de nom." #: ../src/firewall-config.in:3126 ../src/firewall-config.in:3626 #: ../src/firewall-config.glade.h:270 msgid "second" msgstr "segons" #: ../src/firewall-config.in:3127 ../src/firewall-config.in:3627 #: ../src/firewall-config.glade.h:271 msgid "minute" msgstr "minuts" #: ../src/firewall-config.in:3128 ../src/firewall-config.in:3628 #: ../src/firewall-config.glade.h:272 msgid "hour" msgstr "hores" #: ../src/firewall-config.in:3129 ../src/firewall-config.in:3629 #: ../src/firewall-config.glade.h:273 msgid "day" msgstr "dies" #: ../src/firewall-config.in:3130 ../src/firewall-config.in:3630 #: ../src/firewall-config.glade.h:276 msgid "emergency" msgstr "emergència" #: ../src/firewall-config.in:3131 ../src/firewall-config.in:3631 #: ../src/firewall-config.glade.h:277 msgid "alert" msgstr "alerta" #: ../src/firewall-config.in:3132 ../src/firewall-config.in:3632 #: ../src/firewall-config.glade.h:278 msgid "critical" msgstr "crític" #: ../src/firewall-config.in:3133 ../src/firewall-config.in:3633 #: ../src/firewall-config.glade.h:279 msgid "error" msgstr "error" #: ../src/firewall-config.in:3134 ../src/firewall-config.in:3634 #: ../src/firewall-config.glade.h:280 msgid "warning" msgstr "advertència" #: ../src/firewall-config.in:3135 ../src/firewall-config.in:3635 #: ../src/firewall-config.glade.h:281 msgid "notice" msgstr "notificació" #: ../src/firewall-config.in:3136 ../src/firewall-config.in:3636 #: ../src/firewall-config.glade.h:282 msgid "info" msgstr "informació" #: ../src/firewall-config.in:3137 ../src/firewall-config.in:3637 #: ../src/firewall-config.glade.h:283 msgid "debug" msgstr "depuració" #: ../src/firewall-config.in:3337 ../src/firewall-config.in:3562 #: ../src/firewall-config.in:3586 ../src/firewall-config.in:3641 #: ../src/firewall-config.in:3776 ../src/firewall-config.in:3823 msgid "ipv4" msgstr "ipv4" #: ../src/firewall-config.in:3339 ../src/firewall-config.in:3564 #: ../src/firewall-config.in:3588 ../src/firewall-config.in:3643 #: ../src/firewall-config.in:3778 ../src/firewall-config.in:3825 msgid "ipv6" msgstr "ipv6" #: ../src/firewall-config.in:5031 msgid "" "Forwarding to another system is only useful if the interface is " "masqueraded.\n" "Do you want to masquerade this zone ?" msgstr "" "El reenviament a un altre sistema tan sols és útil si la interfície de xarxa " "està emmascarada.\n" "Voleu emmascarar aquesta zona?" #: ../src/firewall-config.in:5393 msgid "Built-in service, rename not supported." msgstr "Servei integrat, no es permet el canvi de nom." #: ../src/firewall-config.in:5602 msgid "Please enter an ipv4 address with the form address[/mask]." msgstr "Si us plau, introduïu una adreça ipv4 de la forma adreça[/màscara]." #: ../src/firewall-config.in:5603 msgid "The mask can be a network mask or a number." msgstr "La màscara pot ser una màscara de xarxa o un número." #: ../src/firewall-config.in:5605 msgid "Please enter an ipv6 address with the form address[/mask]." msgstr "Si us plau, introduïu una adreça ipv6 de la forma adreça[/màscara]." #: ../src/firewall-config.in:5606 msgid "The mask is a number." msgstr "La màscara és un número." #: ../src/firewall-config.in:5608 msgid "Please enter an ipv4 or ipv6 address with the form address[/mask]." msgstr "" "Si us plau, introduïu una adreça ipv4 o ipv6 de la forma adreça[/màscara]." #: ../src/firewall-config.in:5609 msgid "" "The mask can be a network mask or a number for ipv4.\n" "The mask is a number for ipv6." msgstr "" "La màscara pot ser una màscara de xarxa o un número per a ipv4.\n" "La màscara és un número per a ipv6." #: ../src/firewall-config.in:5793 msgid "Built-in ipset, rename not supported." msgstr "ipset integrat, no es permet el canvi de nom." #: ../src/firewall-config.in:5885 ../src/firewall-config.in:5967 msgid "Please select a file" msgstr "Seleccioneu un fitxer" #: ../src/firewall-config.in:5892 ../src/firewall-config.in:5974 msgid "Text Files" msgstr "Fitxers de text" #: ../src/firewall-config.in:5897 ../src/firewall-config.in:5979 msgid "All Files" msgstr "Tots els fitxers" #: ../src/firewall-config.in:6400 ../src/firewall-config.in:6429 #: ../src/firewall-config.glade.h:40 msgid "All" msgstr "Tot" #: ../src/firewall-config.in:6400 ../src/firewall-config.in:6429 #: ../src/firewall-config.glade.h:41 msgid "IPv4" msgstr "IPv4" #: ../src/firewall-config.in:6401 ../src/firewall-config.in:6429 #: ../src/firewall-config.glade.h:42 msgid "IPv6" msgstr "IPv6" #: ../src/firewall-config.in:6406 msgid "Built-in helper, rename not supported." msgstr "Ajudant incrustat, el canvi de nom no està admès." #: ../src/firewall-config.in:6884 msgid "Built-in icmp, rename not supported." msgstr "ICMP integrat, no es permet el canvi de nom." #: ../src/firewall-config.in:7956 #, c-format msgid "Failed to read file '%s': %s" msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer «%s»: %s" #: ../src/firewall-config.in:8089 #, c-format msgid "Select zone for source %s" msgstr "Selecciona la zona per a l'origen %s" #. implies all other actions #: ../src/firewall-config.glade.h:1 msgid "Address" msgstr "Adreça" #: ../src/firewall-config.glade.h:2 msgid "Automatic Helpers" msgstr "Ajudants automàtics" #: ../src/firewall-config.glade.h:3 msgid "Please select the automatic helpers value:" msgstr "Ajusts dels ajudants automàtics:" #: ../src/firewall-config.glade.h:5 msgid "Please enter the command line." msgstr "Introduïu la línia d'ordres." #: ../src/firewall-config.glade.h:7 msgid "Please enter the context." msgstr "Introduïu el context." #: ../src/firewall-config.glade.h:9 msgid "Please select default zone from the list below." msgstr "Seleccioneu la zona predeterminada de la llista de sota." #: ../src/firewall-config.glade.h:10 msgid "Direct Chain" msgstr "Encadenament directe" #: ../src/firewall-config.glade.h:11 msgid "Please select ipv and table and enter the chain name." msgstr "Seleccioneu l'ipv i la taula i introduïu el nom de l'encadenament." #: ../src/firewall-config.glade.h:12 msgid "ipv:" msgstr "ipv:" #: ../src/firewall-config.glade.h:13 msgid "eb" msgstr "eb" #: ../src/firewall-config.glade.h:14 msgid "Chain:" msgstr "Encadenament:" #: ../src/firewall-config.glade.h:15 msgid "nat" msgstr "nat" #: ../src/firewall-config.glade.h:16 msgid "raw" msgstr "en cru" #: ../src/firewall-config.glade.h:17 msgid "security" msgstr "seguretat" #: ../src/firewall-config.glade.h:18 msgid "Table:" msgstr "Taula:" #: ../src/firewall-config.glade.h:19 msgid "Direct Passthrough Rule" msgstr "Regla de traspàs directe" #: ../src/firewall-config.glade.h:20 msgid "Please select ipv and enter the args." msgstr "Seleccioneu l'ipv i introduïu els arguments." #: ../src/firewall-config.glade.h:21 msgid "Args:" msgstr "Arguments:" #: ../src/firewall-config.glade.h:22 msgid "Port Forwarding" msgstr "Reenviament de ports" #: ../src/firewall-config.glade.h:23 msgid "" "Please select the source and destination options according to your needs." msgstr "" "Seleccioneu les opcions d'origen i de destí segons les vostres necessitats." #: ../src/firewall-config.glade.h:24 msgid "Port / Port Range:" msgstr "Port o interval de ports:" #: ../src/firewall-config.glade.h:25 msgid "IP address:" msgstr "Adreça IP:" #: ../src/firewall-config.glade.h:26 msgid "Protocol:" msgstr "Protocol:" #: ../src/firewall-config.glade.h:28 msgid "Destination" msgstr "Destinació" #: ../src/firewall-config.glade.h:29 msgid "" "If you enable local forwarding, you have to specify a port. This port has to " "be different to the source port." msgstr "" "Si habiliteu el reenviament local, heu d'especificar un port. Aquest port ha " "de ser diferent del port origen." #: ../src/firewall-config.glade.h:30 msgid "Local forwarding" msgstr "Reenviament local" #: ../src/firewall-config.glade.h:31 msgid "Forward to another port" msgstr "Reenvia a un altre port" #: ../src/firewall-config.glade.h:32 msgid "Base Helper Settings" msgstr "Ajusts de l'ajudant automàtic" #: ../src/firewall-config.glade.h:33 msgid "Please configure base helper settings:" msgstr "Configureu els ajusts de l'ajudant automàtic:" #: ../src/firewall-config.glade.h:34 msgid "Bold entries are mandatory, all others are optional." msgstr "Les entrades en negreta són obligatòries, i les altres són opcionals." #: ../src/firewall-config.glade.h:35 msgid "Name:" msgstr "Nom:" #: ../src/firewall-config.glade.h:36 msgid "Version:" msgstr "Versió:" #: ../src/firewall-config.glade.h:37 msgid "Short:" msgstr "Resum:" #: ../src/firewall-config.glade.h:38 msgid "Description:" msgstr "Descripció:" #: ../src/firewall-config.glade.h:39 msgid "Family:" msgstr "Família:" #: ../src/firewall-config.glade.h:43 msgid "Module:" msgstr "Mòdul:" #: ../src/firewall-config.glade.h:44 msgid "Helper" msgstr "Ajudant" #: ../src/firewall-config.glade.h:45 msgid "Please select a helper:" msgstr "Seleccioneu un ajudant:" #: ../src/firewall-config.glade.h:46 msgid "Base ICMP Type Settings" msgstr "Base dels ajusts del tipus d'ICMP" #: ../src/firewall-config.glade.h:47 msgid "Please configure base ICMP type settings:" msgstr "Configureu la base dels ajusts del tipus d'ICMP:" #: ../src/firewall-config.glade.h:48 msgid "ICMP Type" msgstr "Tipus d'ICMP" #: ../src/firewall-config.glade.h:49 msgid "Please select an ICMP type" msgstr "Seleccioneu un tipus d'ICMP" #: ../src/firewall-config.glade.h:50 msgid "Add Entry" msgstr "Afegeix una entrada" #: ../src/firewall-config.glade.h:51 msgid "Add Entries From File" msgstr "Afegeix entrades des d'un fitxer" #: ../src/firewall-config.glade.h:52 msgid "Remove Selected Entry" msgstr "Suprimeix l'entrada seleccionada" #: ../src/firewall-config.glade.h:53 msgid "Remove All Entries" msgstr "Suprimeix totes les entrades" #: ../src/firewall-config.glade.h:54 msgid "Remove Entries From File" msgstr "Suprimeix entrades des d'un fitxer" #: ../src/firewall-config.glade.h:56 msgid "_File" msgstr "_Fitxer" #: ../src/firewall-config.glade.h:57 msgid "_Options" msgstr "_Opcions" #: ../src/firewall-config.glade.h:58 msgid "Reload Firewalld" msgstr "Recarrega Firewalld" #: ../src/firewall-config.glade.h:59 msgid "" "Reloads firewall rules. Current permanent configuration will become new " "runtime configuration. i.e. all runtime only changes done until reload are " "lost with reload if they have not been also in permanent configuration." msgstr "" "Recarrega les regles del tallafoc. La configuració permanent actual es " "convertirà en la nova configuració temps d'execució. P. ex. tots els canvis " "que s'hagin fet en el temps d'execució fins a la nova recàrrega es perdran, " "sí no s'han fet també en la configuració permanent." #: ../src/firewall-config.glade.h:60 msgid "Change which zone a network connection belongs to." msgstr "Canvia la zona a la qual pertany una connexió de xarxa." #: ../src/firewall-config.glade.h:62 msgid "Change Default Zone" msgstr "Canvia la zona predeterminada" #: ../src/firewall-config.glade.h:63 msgid "Change default zone for connections or interfaces." msgstr "" "Canvia la zona predeterminada per a les connexions o per a les interfícies." #: ../src/firewall-config.glade.h:64 msgid "Change Log Denied" msgstr "Canvia la denegació de l'enregistrament" #: ../src/firewall-config.glade.h:65 msgid "Change LogDenied value." msgstr "Canvia el valor de la denegació de l'enregistrament." #: ../src/firewall-config.glade.h:66 msgid "Configure Automatic Helper Assigment" msgstr "Configura l'assignació de l'ajudant automàtic" #: ../src/firewall-config.glade.h:67 msgid "Configure Automatic Helper Assignment setting." msgstr "Configura l'establiment de l'assignació de l'ajudant automàtic." #: ../src/firewall-config.glade.h:68 msgid "Panic mode means that all incoming and outgoing packets are dropped." msgstr "" "El mode pànic significa que tots els paquets d'entrada i de sortida són " "descartats." #: ../src/firewall-config.glade.h:69 msgid "Panic Mode" msgstr "Mode pànic" #: ../src/firewall-config.glade.h:70 msgid "" "Lockdown locks firewall configuration so that only applications on lockdown " "whitelist are able to change it." msgstr "" "El confinament bloqueja la configuració del tallafoc, d'aquesta manera " "únicament les aplicacions en la llista blanca del confinament poden canviar-" "ho." #: ../src/firewall-config.glade.h:71 msgid "Lockdown" msgstr "Confinament" #: ../src/firewall-config.glade.h:72 msgid "Make runtime configuration permanent" msgstr "Fes permanent la configuració temps d'execució" #: ../src/firewall-config.glade.h:73 msgid "Runtime To Permanent" msgstr "Temps d'execució a permanent" #: ../src/firewall-config.glade.h:74 msgid "_View" msgstr "_Visualitza" #: ../src/firewall-config.glade.h:75 msgid "IPSets" msgstr "IPSets" #: ../src/firewall-config.glade.h:76 msgid "ICMP Types" msgstr "Tipus d'ICMP" #: ../src/firewall-config.glade.h:77 msgid "Helpers" msgstr "Ajudants" #: ../src/firewall-config.glade.h:78 msgid "Direct Configuration" msgstr "Configuració directa" #: ../src/firewall-config.glade.h:79 msgid "Lockdown Whitelist" msgstr "Llista blanca de confinaments" #: ../src/firewall-config.glade.h:80 msgid "Active Bindings" msgstr "Vincles actius" #: ../src/firewall-config.glade.h:81 msgid "_Help" msgstr "A_juda" #: ../src/firewall-config.glade.h:82 msgid "Change Zone" msgstr "Canvia la zona" #: ../src/firewall-config.glade.h:83 msgid "Change zone of binding" msgstr "canvia la zona del vincle" #: ../src/firewall-config.glade.h:84 msgid "" "Hide active runtime bindings of connections, interfaces and sources to zones" msgstr "" "Oculta els vincles actius en temps d'execució a les zones, de les " "connexions, de les interfícies i dels orígens." #: ../src/firewall-config.glade.h:85 msgid "" "Show active runtime bindings of connections, interfaces and sources to zones" msgstr "" "Mostra els vincles actius en temps d'execució a les zones, de les " "connexions, de les interfícies i dels orígens." #: ../src/firewall-config.glade.h:86 msgid "Configuration:" msgstr "Configuració:" #: ../src/firewall-config.glade.h:87 msgid "" "Currently visible configuration. Runtime configuration is the actual active " "configuration. Permanent configuration will be active after service or " "system reload or restart." msgstr "" "La configuració actualment visible. La configuració en temps d'execució és " "la configuració que realment està activa. La configuració permanent serà la " "configuració activa després que el servei o el sistema es torni a carregar o " "iniciar." #: ../src/firewall-config.glade.h:88 msgid "" "A firewalld zone defines the level of trust for network connections, " "interfaces and source addresses bound to the zone. The zone combines " "services, ports, protocols, masquerading, port/packet forwarding, icmp " "filters and rich rules. The zone can be bound to interfaces and source " "addresses." msgstr "" "Una zona firewalld defineix el nivell de confiança per a les connexions de " "xarxa, les interfícies i les adreces enllaçades a la zona. La zona combina " "serveis, ports, protocols, emmascarament, reenviament de ports/paquets, " "filtres icmp i regles d'enriquiment. La zona pot ser enllaçada a interfícies " "i adreces d'origen." #: ../src/firewall-config.glade.h:90 msgid "Add Zone" msgstr "Afegeix una zona" #: ../src/firewall-config.glade.h:91 msgid "Edit Zone" msgstr "Edita la zona" #: ../src/firewall-config.glade.h:92 msgid "Remove Zone" msgstr "Suprimeix la zona" #: ../src/firewall-config.glade.h:93 msgid "Load Zone Defaults" msgstr "Carrega els valors predeterminats de la zona" #: ../src/firewall-config.glade.h:94 msgid "" "Here you can define which services are trusted in the zone. Trusted services " "are accessible from all hosts and networks that can reach the machine from " "connections, interfaces and sources bound to this zone." msgstr "" "Aquí podeu definir quins són els serveis de confiança de la zona. Els " "serveis de confiança són accessibles des de tots els amfitrions i xarxes que " "puguin aconseguir connectar-se amb la màquina, les interfícies i els orígens " "enllaçats en aquesta zona." #: ../src/firewall-config.glade.h:95 msgid "Services" msgstr "Serveis" #: ../src/firewall-config.glade.h:96 msgid "" "Add additional ports or port ranges, which need to be accessible for all " "hosts or networks that can connect to the machine." msgstr "" "Afegiu els ports o els intervals de ports addicionals que hagin de ser " "accessibles per a tots els amfitrions o xarxes perquè es puguin connectar " "amb la màquina." #: ../src/firewall-config.glade.h:97 msgid "Add Port" msgstr "Afegeix un port" #: ../src/firewall-config.glade.h:98 msgid "Edit Port" msgstr "Edita el port" #: ../src/firewall-config.glade.h:99 msgid "Remove Port" msgstr "Suprimeix el port" #: ../src/firewall-config.glade.h:100 msgid "Ports" msgstr "Ports" #: ../src/firewall-config.glade.h:101 msgid "Add protocols, which need to be accessible for all hosts or networks." msgstr "" "Afegiu els protocols que hagin de ser accessibles per a tots els amfitrions " "o xarxes." #: ../src/firewall-config.glade.h:102 msgid "Add Protocol" msgstr "Afegeix un protocol" #: ../src/firewall-config.glade.h:103 msgid "Edit Protocol" msgstr "Afegeix el protocol" #: ../src/firewall-config.glade.h:104 msgid "Remove Protocol" msgstr "Suprimeix el protocol" #: ../src/firewall-config.glade.h:105 msgid "Protocols" msgstr "Protocols" #: ../src/firewall-config.glade.h:106 msgid "" "Add additional source ports or port ranges, which need to be accessible for " "all hosts or networks that can connect to the machine." msgstr "" "Afegiu els ports o els intervals de ports addicionals d'origen que hagin de " "ser accessibles per a tots els amfitrions o xarxes perquè es puguin " "connectar amb la màquina." #: ../src/firewall-config.glade.h:107 msgid "Source Ports" msgstr "Ports d'origen" # translation auto-copied from project firewalld, version RHEL-7, document po/firewalld, author Robert Antoni Buj Gelonch #: ../src/firewall-config.glade.h:108 msgid "" "Masquerading allows you to set up a host or router that connects your local " "network to the internet. Your local network will not be visible and the " "hosts appear as a single address on the internet. Masquerading is IPv4 only." msgstr "" "L'emmascarament us permet configurar un amfitrió o encaminador que connecta " "la vostra xarxa local a Internet. La vostra xarxa local no serà visible i " "els amfitrions apareixeran com una simple adreça en Internet. " "L'emmascarament únicament es pot utilitzar amb IPv4." #: ../src/firewall-config.glade.h:109 msgid "Masquerade zone" msgstr "Zona emmascarada" #: ../src/firewall-config.glade.h:110 msgid "" "If you enable masquerading, IP forwarding will be enabled for your IPv4 " "networks." msgstr "" "Si habiliteu l'emmascarament, el reenviament IP estarà habilitat en les " "vostres xarxes IPv4." #: ../src/firewall-config.glade.h:111 msgid "Masquerading" msgstr "Emmascarament" #: ../src/firewall-config.glade.h:112 msgid "" "Add entries to forward ports either from one port to another on the local " "system or from the local system to another system. Forwarding to another " "system is only useful if the interface is masqueraded. Port forwarding is " "IPv4 only." msgstr "" "Afegiu entrades per reenviar ports o bé des d'un port cap a un altre del " "sistema local o bé des del sistema local cap a un altre sistema. El " "reenviament a un altre sistema és útil només si la interfície està " "emmascarada. El reenviament de ports únicament es pot utilitzar amb IPv4." #: ../src/firewall-config.glade.h:113 msgid "Add Forward Port" msgstr "Afegeix un reenviament de port" #: ../src/firewall-config.glade.h:114 msgid "Edit Forward Port" msgstr "Edita el reenviament de port" #: ../src/firewall-config.glade.h:115 msgid "Remove Forward Port" msgstr "Suprimeix el reenviament de port" #: ../src/firewall-config.glade.h:116 msgid "" "The Internet Control Message Protocol (ICMP) is mainly used to send error " "messages between networked computers, but additionally for informational " "messages like ping requests and replies." msgstr "" "ICMP (Internet Control Message Protocol) s'utilitza principalment per enviar " "els missatges d'error entre ordinadors en xarxa, però addicionalment per als " "missatges d'informació com ara sol·licituds i respostes del ping." #: ../src/firewall-config.glade.h:117 msgid "" "Mark the ICMP types in the list, which should be rejected. All other ICMP " "types are allowed to pass the firewall. The default is no limitation." msgstr "" "Marqueu a la llista els tipus d'ICMP que han de rebutjar-se. Tots els altres " "tipus d'ICMP tenen permès passar pel tallafoc. Per defecte no hi ha cap " "limitació." #: ../src/firewall-config.glade.h:118 msgid "" "If Invert Filter is enabled, marked ICMP entries are accepted and the others " "are rejected. In a zone with the target DROP, they are dropped." msgstr "" "Si s'habilita Inverteix el filtre, s'accepten les entrades ICMP marcades i " "es rebutgen les altres. En una zona amb l'objectiu DROP, es deixen caure." #: ../src/firewall-config.glade.h:119 msgid "Invert Filter" msgstr "Inverteix el filtre" #: ../src/firewall-config.glade.h:120 msgid "ICMP Filter" msgstr "Filtre ICMP" #: ../src/firewall-config.glade.h:121 msgid "Here you can set rich language rules for the zone." msgstr "" "Aquí podeu establir les regles del llenguatge d'enriquiment per a la zona." #: ../src/firewall-config.glade.h:122 msgid "Add Rich Rule" msgstr "Afegeix una regla d'enriquiment" #: ../src/firewall-config.glade.h:123 msgid "Edit Rich Rule" msgstr "Edita la regla d'enriquiment" #: ../src/firewall-config.glade.h:124 msgid "Remove Rich Rule" msgstr "Suprimeix la regla d'enriquiment" #: ../src/firewall-config.glade.h:125 msgid "Rich Rules" msgstr "Regles d'enriquiment" #: ../src/firewall-config.glade.h:126 msgid "" "Add entries to bind interfaces to the zone. If the interface will be used by " "a connection, the zone will be set to the zone specified in the connection." msgstr "" "Afegiu entrades per crear un vincle entre les interfícies i la zona. Si la " "interfície serà utilitzada per una connexió, la zona s'establirà a la zona " "indicada en la connexió." #: ../src/firewall-config.glade.h:127 msgid "Add Interface" msgstr "Afegeix una interfície" #: ../src/firewall-config.glade.h:128 msgid "Edit Interface" msgstr "Edita la interfície" #: ../src/firewall-config.glade.h:129 msgid "Remove Interface" msgstr "Suprimeix la interfície" #: ../src/firewall-config.glade.h:131 msgid "" "Add entries to bind source addresses or areas to the zone. You can also bind " "to a MAC source address, but with limitations. Port forwarding and " "masquerading will not work for MAC source bindings." msgstr "" "Afegiu entrades per crear un vincle entre les adreces d'origen o àrees amb " "la zona. Podeu crear un vincle a una adreça d'origen MAC, però amb " "limitacions. El reenviament de ports i l'emmascarat no funcionarà per als " "vincles d'origen MAC." #: ../src/firewall-config.glade.h:132 msgid "Add Source" msgstr "Afegeix un origen" #: ../src/firewall-config.glade.h:133 msgid "Edit Source" msgstr "Edita l'origen" #: ../src/firewall-config.glade.h:134 msgid "Remove Source" msgstr "Suprimeix l'origen" #: ../src/firewall-config.glade.h:136 msgid "Zones" msgstr "Zones" #: ../src/firewall-config.glade.h:137 msgid "" "A firewalld service is a combination of ports, protocols, modules and " "destination addresses." msgstr "" "Un servei firewalld és una combinació de ports, protocols, mòduls i adreces " "de destinació." #: ../src/firewall-config.glade.h:139 msgid "Add Service" msgstr "Afegeix un servei" #: ../src/firewall-config.glade.h:140 msgid "Edit Service" msgstr "Edita el servei" #: ../src/firewall-config.glade.h:141 msgid "Remove Service" msgstr "Suprimeix el servei" #: ../src/firewall-config.glade.h:142 msgid "Load Service Defaults" msgstr "Carrega els valors predeterminats del servei" #: ../src/firewall-config.glade.h:143 msgid "" "Add additional ports or port ranges, which need to be accessible for all " "hosts or networks." msgstr "" "Afegiu els ports o els intervals de ports addicionals que hagin de ser " "accessibles per a tots els amfitrions o xarxes." #: ../src/firewall-config.glade.h:144 msgid "Edit Entry" msgstr "Edita l'entrada" #: ../src/firewall-config.glade.h:145 msgid "Remove Entry" msgstr "Suprimeix l'entrada" #: ../src/firewall-config.glade.h:146 msgid "" "Add additional source ports or port ranges, which need to be accessible for " "all hosts or networks." msgstr "" "Afegiu els ports o els intervals de ports addicionals d'origen que hagin de " "ser accessibles per a tots els amfitrions o xarxes." #: ../src/firewall-config.glade.h:147 msgid "Source Port" msgstr "Port d'origen" #: ../src/firewall-config.glade.h:148 msgid "Netfilter helper modules are needed for some services." msgstr "Alguns serveis necessiten els mòduls de l'ajudant de Netfilter." #: ../src/firewall-config.glade.h:149 msgid "Modules" msgstr "Mòduls" #: ../src/firewall-config.glade.h:150 msgid "" "If you specify destination addresses, the service entry will be limited to " "the destination address and type. If both entries are empty, there is no " "limitation." msgstr "" "Si especifiqueu una adreça de destinació, l'entada del servei estarà " "limitada a l'adreça de destinació i al tipus. Si ambdues entrades estan " "buides, aleshores no hi ha cap limitació." #: ../src/firewall-config.glade.h:151 msgid "IPv4:" msgstr "IPv4:" #: ../src/firewall-config.glade.h:152 msgid "IPv6:" msgstr "IPv6:" #: ../src/firewall-config.glade.h:153 msgid "" "Services can only be changed in the permanent configuration view. The " "runtime configuration of services is fixed." msgstr "" "Els serveis es poden canviar únicament en la vista de configuració " "permanent. La configuració en temps d'execució dels serveis és fixa." #: ../src/firewall-config.glade.h:154 msgid "" "An IPSet can be used to create white or black lists and is able to store for " "example IP addresses, port numbers or MAC addresses. " msgstr "" "Un IPSet pot utilitzar-se per crear llistes blanques o negres, és capaç " "d'emmagatzemar per exemple les adreces IP, els números dels ports o les MAC." #: ../src/firewall-config.glade.h:155 msgid "IPSet" msgstr "IPSet" #: ../src/firewall-config.glade.h:156 msgid "Add IPSet" msgstr "Afegeix un IPSet" #: ../src/firewall-config.glade.h:157 msgid "Edit IPSet" msgstr "Edita l'IPSet" #: ../src/firewall-config.glade.h:158 msgid "Remove IPSet" msgstr "Suprimeix l'IPSet" #: ../src/firewall-config.glade.h:159 msgid "Load IPSet Defaults" msgstr "Carrega els valors predeterminats d'IPSet" #: ../src/firewall-config.glade.h:160 msgid "" "Entries of the IPSet. You will only be able to see entries of ipsets that " "are not using the timeout option, also only the entries, that have been " "added by firewalld. Entries, that have been directly added with the ipset " "command wil not be listed here." msgstr "" "Les entrades de l'IPSet. Únicament podreu veure les entrades dels ipsets que " "no estiguin utilitzant l'opció de temps d'expiració, i també únicament " "aquelles entrades que hagin estat afegides amb firewalld. Aquí no es " "llistaran aquelles entrades que s'hagin afegit directament amb l'ordre ipset." #: ../src/firewall-config.glade.h:161 msgid "" "This IPSet uses the timeout option, therefore no entries are visible here. " "The entries should be taken care directly with the ipset command." msgstr "" "Aquest IPSet utilitza l'opció de temps d'expiració, per tant aquí no hi ha " "cap entrada visible. Les entrades s'han de supervisar directament amb " "l'ordre ipset." #: ../src/firewall-config.glade.h:162 msgid "Add" msgstr "Afegeix" #: ../src/firewall-config.glade.h:164 msgid "Entries" msgstr "Entrades" #: ../src/firewall-config.glade.h:165 msgid "" "IPSets can only be created or deleted in the permanent configuration view." msgstr "" "Els IPSets únicament es poden crear en la vista de configuració permanent." #: ../src/firewall-config.glade.h:166 msgid "" "A firewalld icmptype provides the information for an Internet Control " "Message Protocol (ICMP) type for firewalld." msgstr "" "Un firewalld icmptype proporciona la informació per un tipus d'ICMP " "(Internet Control Message Protocol) per a firewalld." #: ../src/firewall-config.glade.h:167 msgid "Add ICMP Type" msgstr "Afegeix un tipus d'ICMP" #: ../src/firewall-config.glade.h:168 msgid "Edit ICMP Type" msgstr "Edita el tipus d'ICMP" #: ../src/firewall-config.glade.h:169 msgid "Remove ICMP Type" msgstr "Suprimeix el tipus d'ICMP" #: ../src/firewall-config.glade.h:170 msgid "Load ICMP Type Defaults" msgstr "Carrega els valor predeterminats d'ICMP" #: ../src/firewall-config.glade.h:171 msgid "Specify whether this ICMP Type is available for IPv4 and/or IPv6." msgstr "Especifiqueu si aquest tipus d'ICMP està disponible per IPv4 i/o IPv6." #: ../src/firewall-config.glade.h:172 msgid "" "ICMP Types can only be changed in the permanent configuration view. The " "runtime configuration of ICMP Types is fixed." msgstr "" "Els tipus d'ICMP únicament es poden canviar en la vista de configuració " "permanent. La configuració dels tipus d'ICMP en temps d'execució és fixa." #: ../src/firewall-config.glade.h:173 msgid "" "A connection tracking helper is assisting to make protocols work that are " "using different flows for signaling and data transfers. The data transfers " "are using ports that are unrelated to the signaling connection and are " "therefore blocked by the firewall without the helper." msgstr "" "Un ajudant de seguiment de connexió ajuda a fer que funcionin els protocols " "que utilitzen diferents fluxos per a la senyalització i les transferències " "de dades. Les transferències de dades utilitzen ports que no estan " "relacionats amb la senyalització de la connexió, per tant, sense l'ajudant " "són bloquejades pel tallafoc." #: ../src/firewall-config.glade.h:174 msgid "Define ports or port ranges, which are monitored by the helper." msgstr "" "Defineix els ports o els intervals de ports els quals estan monitorats per " "l'ajudant." #: ../src/firewall-config.glade.h:175 msgid "" "The direct configuration gives a more direct access to the firewall. These " "options require user to know basic iptables concepts, i.e. tables, chains, " "commands, parameters and targets. Direct configuration should be used only " "as a last resort when it is not possible to use other firewalld features." msgstr "" "La configuració directa dóna un accés més directe al tallafoc. Aquestes " "opcions requereixen que l'usuari conegui conceptes bàsics d'iptables, com " "taules, encadenaments, ordres, paràmetres i destinacions. La configuració " "directa ha d'utilitzar-se únicament com a últim recurs quan no és possible " "utilitzar les altres funcions de firewalld." #: ../src/firewall-config.glade.h:176 msgid "" "The ipv argument of each option has to be ipv4 or ipv6 or eb. With ipv4 it " "will be for iptables, with ipv6 for ip6tables and with eb for ethernet " "bridges (ebtables)." msgstr "" "L'argument ipv de cada opció ha de ser ipv4, ipv6 o eb. Amb ipv4 " "s'utilitzarà en iptables, amb ipv6 en ip6tables, i amb eb per als ponts de " "xarxa (ebtables)." #: ../src/firewall-config.glade.h:177 msgid "Additional chains for use with rules." msgstr "Encadenaments addicionals per utilitzar amb regles." #: ../src/firewall-config.glade.h:178 msgid "Add Chain" msgstr "Afegeix un encadenament" #: ../src/firewall-config.glade.h:179 msgid "Edit Chain" msgstr "Edita l'encadenament" #: ../src/firewall-config.glade.h:180 msgid "Remove Chain" msgstr "Suprimeix l'encadenament" #: ../src/firewall-config.glade.h:181 msgid "Chains" msgstr "Encadenament" #: ../src/firewall-config.glade.h:182 msgid "" "Add a rule with the arguments args to a chain in a table with a priority." msgstr "" "Afegiu una regla amb arguments a un encadenament en una taula amb una " "prioritat." #: ../src/firewall-config.glade.h:183 msgid "" "The priority is used to order rules. Priority 0 means add rule on top of the " "chain, with a higher priority the rule will be added further down. Rules " "with the same priority are on the same level and the order of these rules is " "not fixed and may change. If you want to make sure that a rule will be added " "after another one, use a low priority for the first and a higher for the " "following." msgstr "" "La prioritat s'utilitza per ordenar les regles. Una prioritat 0 significa " "que s'afegeix al principi de l'encadenament, amb una prioritat superior la " "regla serà afegida per sota. Les regles amb la mateixa prioritat estan en el " "mateix nivell i l'ordre d'aquestes regles no es fixa i pot canviar. Si voleu " "assegurar-vos que una regla sigui afegida després d'una altra, utilitzeu una " "prioritat inferior per a la primera i superior per a la següent." #: ../src/firewall-config.glade.h:184 msgid "Add Rule" msgstr "Afegeix una regla" #: ../src/firewall-config.glade.h:185 msgid "Edit Rule" msgstr "Edita la regla" #: ../src/firewall-config.glade.h:186 msgid "Remove Rule" msgstr "Suprimeix la regla" #: ../src/firewall-config.glade.h:187 msgid "Rules" msgstr "Regles" #: ../src/firewall-config.glade.h:188 msgid "" "The passthrough rules are directly passed through to the firewall and are " "not placed in special chains. All iptables, ip6tables and ebtables options " "can be used." msgstr "" "Les regles de traspàs passen directament a través tallafoc i no es " "col·loquen en encadenaments especials. Es poden fer ús de totes les opcions " "d'iptables, d'ip6tables i d'ebtables." #: ../src/firewall-config.glade.h:189 msgid "Please be careful with passthrough rules to not damage the firewall." msgstr "Aneu amb compte amb les regles de traspàs per no danyar el tallafoc." #: ../src/firewall-config.glade.h:190 msgid "Add Passthrough" msgstr "Afegeix un traspàs" #: ../src/firewall-config.glade.h:191 msgid "Edit Passthrough" msgstr "Edita el traspàs" #: ../src/firewall-config.glade.h:192 msgid "Remove Passthrough" msgstr "Suprimeix el traspàs" #: ../src/firewall-config.glade.h:193 msgid "Passthrough" msgstr "Traspàs" #: ../src/firewall-config.glade.h:194 msgid "" "The lockdown feature is a light version of user and application policies for " "firewalld. It limits changes to the firewall. The lockdown whitelist can " "contain commands, contexts, users and user ids." msgstr "" "La funció de confinament és una versió lleugera de les polítiques d'usuari i " "aplicació per a firewalld. Limita els canvis al tallafoc. La llista blanca " "de confinaments pot contenir ordres, contexts, usuaris i id. d'usuaris." #: ../src/firewall-config.glade.h:195 msgid "" "The context is the security (SELinux) context of a running application or " "service. To get the context of a running application use ps -e --" "context." msgstr "" "Aquest context és el context de seguretat (SELinux) d'una aplicació o servei " "en execució. Per obtenir el context d'una aplicació en execució, utilitzeu " "ps -e --context." #: ../src/firewall-config.glade.h:196 msgid "Add Context" msgstr "Afegeix un context" #: ../src/firewall-config.glade.h:197 msgid "Edit Context" msgstr "Edita el context" #: ../src/firewall-config.glade.h:198 msgid "Remove Context" msgstr "Suprimeix el context" #: ../src/firewall-config.glade.h:199 msgid "Contexts" msgstr "Contexts" #: ../src/firewall-config.glade.h:200 msgid "" "If a command entry on the whitelist ends with an asterisk '*', then all " "command lines starting with the command will match. If the '*' is not there " "the absolute command inclusive arguments must match." msgstr "" "Si l'entrada d'una ordre en una llista blanca acaba amb '*', aleshores totes " "les línies d'ordres que comencin amb la comanda coincidiran. Si no hi ha '*' " "els arguments inclusius de la comanda absoluta han de coincidir." #: ../src/firewall-config.glade.h:201 msgid "Add Command Line" msgstr "Afegeix una línia d'ordres" #: ../src/firewall-config.glade.h:202 msgid "Edit Command Line" msgstr "Edita la línia d'ordres" #: ../src/firewall-config.glade.h:203 msgid "Remove Command Line" msgstr "Suprimeix la línia d'ordres" #: ../src/firewall-config.glade.h:204 msgid "Command lines" msgstr "Línies d'ordres" #: ../src/firewall-config.glade.h:205 msgid "User names." msgstr "Els noms d'usuaris." #: ../src/firewall-config.glade.h:206 msgid "Add User Name" msgstr "Afegeix un nom d'usuari" #: ../src/firewall-config.glade.h:207 msgid "Edit User Name" msgstr "Edita el nom d'usuari" #: ../src/firewall-config.glade.h:208 msgid "Remove User Name" msgstr "Suprimeix el nom d'usuari" #: ../src/firewall-config.glade.h:209 msgid "User names" msgstr "Noms d'usuaris" #: ../src/firewall-config.glade.h:210 msgid "User ids." msgstr "Id. d'usuaris" #: ../src/firewall-config.glade.h:211 msgid "Add User Id" msgstr "Afegeix un Id. d'usuari" #: ../src/firewall-config.glade.h:212 msgid "Edit User Id" msgstr "Edita l'Id. d'usuari" #: ../src/firewall-config.glade.h:213 msgid "Remove User Id" msgstr "Suprimeix l'Id. d'usuari" #: ../src/firewall-config.glade.h:214 msgid "User Ids" msgstr "Id. d'usuaris" #: ../src/firewall-config.glade.h:215 msgid "Current default zone of the system." msgstr "L'actual zona predeterminada del sistema." #: ../src/firewall-config.glade.h:216 msgctxt "" "Meaning: Log of denied packets. But this is too long. LogDenied is also the " "parameter used in firewalld.conf." msgid "Log Denied:" msgstr "Denegació de l'enregistrament:" #: ../src/firewall-config.glade.h:217 msgid "Panic Mode:" msgstr "Mode pànic:" #: ../src/firewall-config.glade.h:218 msgctxt "" "Meaning: Log of denied packets. But this is too long. LogDenied is also the " "parameter used in firewalld.conf." msgid "Automatic Helpers:" msgstr "Ajudants automàtics:" #: ../src/firewall-config.glade.h:219 msgid "Lockdown:" msgstr "Confinament:" #: ../src/firewall-config.glade.h:220 msgid "Default Zone:" msgstr "Zona predeterminada:" #: ../src/firewall-config.glade.h:222 msgid "Please enter an interface name:" msgstr "Introduïu el nom d'una interfície:" #: ../src/firewall-config.glade.h:223 msgid "Base IPSet Settings" msgstr "Base dels ajusts d'IPSet" #: ../src/firewall-config.glade.h:224 msgid "Please configure base ipset settings:" msgstr "Configureu la base dels ajusts d'ipset:" #: ../src/firewall-config.glade.h:225 msgid "Type:" msgstr "Tipus:" #: ../src/firewall-config.glade.h:226 msgid "Timeout:" msgstr "Temps d'expiració:" #: ../src/firewall-config.glade.h:227 msgid "Hashsize:" msgstr "Mida del hash:" #: ../src/firewall-config.glade.h:228 msgid "Maxelem:" msgstr "Nombre màxim d'elements:" #: ../src/firewall-config.glade.h:229 msgid "Timeout value in seconds" msgstr "Valor del temps d'expiració en segons" #: ../src/firewall-config.glade.h:230 msgid "Initial hash size, default 1024" msgstr "mida del hash inicial, per defecte és 1024" #: ../src/firewall-config.glade.h:231 msgid "Max number of elements, default 65536" msgstr "Nombre màxim d'elements, per defecte és 65536" #: ../src/firewall-config.glade.h:232 msgid "Please select an ipset:" msgstr "Seleccioneu un ipset:" #: ../src/firewall-config.glade.h:234 msgid "Please enter an ipset entry:" msgstr "Introduïu una entrada ipset:" #: ../src/firewall-config.glade.h:235 msgid "Log Denied" msgstr "Denegació de l'enregistrament" #: ../src/firewall-config.glade.h:236 msgid "Please select the log denied value:" msgstr "Seleccioneu el valor de la denegació de l'enregistrament:" #: ../src/firewall-config.glade.h:237 msgid "Mark" msgstr "Marca" #: ../src/firewall-config.glade.h:238 msgid "Please enter a mark with an optional mask." msgstr "Introduïu una marca amb una màscara opcional." #: ../src/firewall-config.glade.h:239 msgid "The mark and the mask fields are both 32 bits wide unsigned numbers." msgstr "" "El camp de la marca i el camp de la màscara són nombres sense signe de 32 " "bits d'amplada." #: ../src/firewall-config.glade.h:240 msgid "Mark:" msgstr "Marca:" #: ../src/firewall-config.glade.h:241 msgid "Mask:" msgstr "Màscara:" #: ../src/firewall-config.glade.h:242 msgid "Please select a netfilter conntrack helper:" msgstr "Seleccioneu un ajudant conntrack de netfilter:" #: ../src/firewall-config.glade.h:243 msgid "- Select -" msgstr "- Selecciona -" #: ../src/firewall-config.glade.h:244 msgid "Other Module:" msgstr "Altres mòduls:" #: ../src/firewall-config.glade.h:245 msgid "Port and Protocol" msgstr "Port i protocol" #: ../src/firewall-config.glade.h:246 msgid "Please enter a port and protocol." msgstr "Introduïu el port i el protocol." #: ../src/firewall-config.glade.h:247 msgid "Direct Rule" msgstr "Regla directa" #: ../src/firewall-config.glade.h:248 msgid "Please select ipv and table, chain priority and enter the args." msgstr "" "Seleccioneu l'ipv i la taula, la prioritat de l'encadenament i introduïu els " "arguments." #: ../src/firewall-config.glade.h:249 msgid "Priority:" msgstr "Prioritat:" #: ../src/firewall-config.glade.h:251 msgid "Please enter a protocol." msgstr "Introduïu un protocol." #: ../src/firewall-config.glade.h:252 msgid "Other Protocol:" msgstr "Un altre protocol:" #: ../src/firewall-config.glade.h:253 msgid "Rich Rule" msgstr "Regla d'enriquiment" #: ../src/firewall-config.glade.h:254 msgid "Please enter a rich rule." msgstr "Introduïu una regla d'enriquiment." #: ../src/firewall-config.glade.h:255 msgid "For host or network white or blacklisting deactivate the element." msgstr "" "Per a l'amfitrió o la xarxa en la llista blanca o en la llista negra " "desactiva l'element." #: ../src/firewall-config.glade.h:256 msgid "Source:" msgstr "Origen:" #: ../src/firewall-config.glade.h:257 msgid "Destination:" msgstr "Destinació:" #: ../src/firewall-config.glade.h:258 msgid "Log:" msgstr "Enregistra:" #: ../src/firewall-config.glade.h:259 msgid "Audit:" msgstr "Revisa:" #: ../src/firewall-config.glade.h:260 msgid "ipv4 and ipv6" msgstr "ipv4 i ipv6" #: ../src/firewall-config.glade.h:261 msgid "inverted" msgstr "inverteix" #: ../src/firewall-config.glade.h:266 msgid "" "To enable this Action has to be 'reject' and Family either 'ipv4' or " "'ipv6' (not both)." msgstr "" "Per habilitar-ho l'acció ha de ser «rebutja» i la família «ipv4» o " "«ipv6» (no ambdós)." #: ../src/firewall-config.glade.h:267 msgid "with Type:" msgstr "amb tipus:" #: ../src/firewall-config.glade.h:268 msgid "With limit:" msgstr "Amb un límit de:" #: ../src/firewall-config.glade.h:269 msgid "/" msgstr "/" #: ../src/firewall-config.glade.h:274 msgid "Prefix:" msgstr "Prefix:" #: ../src/firewall-config.glade.h:275 msgid "Level:" msgstr "Nivell:" #: ../src/firewall-config.glade.h:292 msgid "Element:" msgstr "Element:" #: ../src/firewall-config.glade.h:293 msgid "Action:" msgstr "Acció:" #: ../src/firewall-config.glade.h:294 msgid "Base Service Settings" msgstr "Base dels ajusts del servei" #: ../src/firewall-config.glade.h:295 msgid "Please configure base service settings:" msgstr "Configureu la base dels ajusts del servei:" #: ../src/firewall-config.glade.h:296 msgid "Please select a service." msgstr "Seleccioneu un servei." #: ../src/firewall-config.glade.h:297 msgid "Please enter a source." msgstr "Introduïu un origen." #: ../src/firewall-config.glade.h:298 msgid "User ID" msgstr "Id. d'usuari" #: ../src/firewall-config.glade.h:299 msgid "Please enter the user id." msgstr "Especifiqueu l'id. d'usuari." #: ../src/firewall-config.glade.h:301 msgid "Please enter the user name." msgstr "Introduïu el nom d'usuari." #: ../src/firewall-config.glade.h:302 msgid "label" msgstr "etiqueta" #: ../src/firewall-config.glade.h:303 msgid "Base Zone Settings" msgstr "Base dels ajusts de la zona" #: ../src/firewall-config.glade.h:304 msgid "Please configure base zone settings:" msgstr "Configureu la base dels ajusts de la zona:" #: ../src/firewall-config.glade.h:305 msgid "Default Target" msgstr "Destinació predeterminada" #: ../src/firewall-config.glade.h:306 msgid "Target:" msgstr "Destinació:"