Blob Blame History Raw
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Anders J. Sørensen, 2014
# Kris Thomsen <lakristho@gmail.com>, 2011,2014-2015
# Jan Silhan <jsilhan@redhat.com>, 2015. #zanata
# scootergrisen <scootergrisen@gmail.com>, 2017. #zanata
# scootergrisen <scootergrisen@gmail.com>, 2018. #zanata
# scootergrisen <scootergrisen@gmail.com>, 2019. #zanata
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-03 20:23-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2019-11-04 07:04+0000\n"
"Last-Translator: scootergrisen <scootergrisen@gmail.com>\n"
"Language-Team: Danish (http://www.transifex.com/projects/p/dnf/language/da/)\n"
"Language: da\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Zanata 4.6.2\n"

#: ../doc/examples/install_plugin.py:46
#: ../doc/examples/list_obsoletes_plugin.py:39
#: ../dnf/cli/commands/remove.py:61 ../dnf/cli/commands/__init__.py:195
#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:270 ../dnf/cli/commands/__init__.py:777
#: ../dnf/cli/commands/install.py:51 ../dnf/cli/commands/reinstall.py:44
#: ../dnf/cli/commands/upgrade.py:46 ../dnf/cli/commands/autoremove.py:48
msgid "PACKAGE"
msgstr "PAKKE"

#: ../doc/examples/install_plugin.py:48 ../dnf/cli/commands/install.py:53
msgid "Package to install"
msgstr "Pakke som skal installeres"

#: ../dnf/util.py:387 ../dnf/util.py:389
msgid "Problem"
msgstr "Problem"

#: ../dnf/util.py:440
msgid "TransactionItem not found for key: {}"
msgstr "TransactionItem ikke fundet for nøglen: {}"

#: ../dnf/util.py:450
msgid "TransactionSWDBItem not found for key: {}"
msgstr "TransactionSWDBItem ikke fundet for nøglen: {}"

#: ../dnf/util.py:453
msgid "Errors occurred during transaction."
msgstr "Fejl som opstod under transaktion."

#: ../dnf/package.py:295
#, python-format
msgid "%s: %s check failed: %s vs %s"
msgstr "%s: %s tjek mislykkedes: %s vs %s"

#: ../dnf/module/__init__.py:26
msgid "Enabling different stream for '{}'."
msgstr "Aktiverer anden strøm til '{}'."

#: ../dnf/module/__init__.py:27
msgid "Nothing to show."
msgstr "Intet at vise."

#: ../dnf/module/__init__.py:28
msgid "Installing newer version of '{}' than specified. Reason: {}"
msgstr "Installerer nyere version af '{}' end angivet. Årsag: {}"

#: ../dnf/module/__init__.py:29
msgid "Enabled modules: {}."
msgstr "Aktiverede moduler: {}."

#: ../dnf/module/__init__.py:30
msgid "No profile specified for '{}', please specify profile."
msgstr "Ingen profil angivet til '{}', angiv venligst profil."

#: ../dnf/module/module_base.py:33
msgid ""
"\n"
"\n"
"Hint: [d]efault, [e]nabled, [x]disabled, [i]nstalled"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Fif: stan[d]ard, aktiv[e]ret, [x]deaktiveret, [i]nstalleret"

#: ../dnf/module/module_base.py:34
msgid ""
"\n"
"\n"
"Hint: [d]efault, [e]nabled, [x]disabled, [i]nstalled, [a]ctive"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Fif: [d]efault, [e]nabled, [x]disabled, [i]nstalled, [a]ctive"

#: ../dnf/module/module_base.py:49 ../dnf/module/module_base.py:414
#: ../dnf/module/module_base.py:470 ../dnf/module/module_base.py:529
msgid "Ignoring unnecessary profile: '{}/{}'"
msgstr "Ignorerer unødvendig profil: '{}/{}'"

#: ../dnf/module/module_base.py:85
#, python-brace-format
msgid "Installing module '{0}' from Fail-Safe repository {1} is not allowed"
msgstr ""
"Installation af modulet '{0}' fra Fail-Safe-softwarekilden {1} er ikke "
"tilladt"

#: ../dnf/module/module_base.py:95
msgid ""
"Unable to match profile for argument {}. Available profiles for '{}:{}': {}"
msgstr ""
"Kan ikke matche profil for argumentet {}. Tilgængelige profiler for '{}:{}':"
" {}"

#: ../dnf/module/module_base.py:99
msgid "Unable to match profile for argument {}"
msgstr "Kan ikke matche profil for argumentet {}"

#: ../dnf/module/module_base.py:111
msgid "No default profiles for module {}:{}. Available profiles: {}"
msgstr "Ingen standardprofiler for modulet {}:{}. Tilgængelige profiler: {}"

#: ../dnf/module/module_base.py:115
msgid "No default profiles for module {}:{}"
msgstr "Ingen standardprofiler for modulet {}:{}"

#: ../dnf/module/module_base.py:122
msgid "Default profile {} not available in module {}:{}"
msgstr "Standardprofilen {} er ikke tilgængelig i modulet {}:{}"

#: ../dnf/module/module_base.py:135
msgid "Installing module from Fail-Safe repository is not allowed"
msgstr "Installation af modulet fra Fail-Safe-softwarekilde er ikke tilladt"

#: ../dnf/module/module_base.py:152 ../dnf/module/module_base.py:186
#: ../dnf/module/module_base.py:330 ../dnf/module/module_base.py:348
#: ../dnf/module/module_base.py:356 ../dnf/module/module_base.py:410
#: ../dnf/module/module_base.py:466 ../dnf/module/module_base.py:525
msgid "Unable to resolve argument {}"
msgstr "Kan ikke løse argumentet {}"

#: ../dnf/module/module_base.py:153
msgid "No match for package {}"
msgstr "Ingen match for pakken {}"

#: ../dnf/module/module_base.py:197
#, python-brace-format
msgid "Upgrading module '{0}' from Fail-Safe repository {1} is not allowed"
msgstr ""
"Opgradering af modulet '{0}' fra Fail-Safe-softwarekilden {1} er ikke "
"tilladt"

#: ../dnf/module/module_base.py:216 ../dnf/module/module_base.py:244
msgid "Unable to match profile in argument {}"
msgstr "Kan ikke matche profil i argumentet {}"

#: ../dnf/module/module_base.py:224
msgid "Upgrading module from Fail-Safe repository is not allowed"
msgstr "Opgradering af modulet Fail-Safe-softwarekilde er ikke tilladt"

#: ../dnf/module/module_base.py:360
msgid ""
"Only module name is required. Ignoring unneeded information in argument: "
"'{}'"
msgstr ""
"Der kræves kun modulnavn. Ignorerer unødvendige informationer i argument: "
"'{}'"

#: ../dnf/module/module_base.py:672 ../dnf/exceptions.py:127
msgid "Modular dependency problem:"
msgid_plural "Modular dependency problems:"
msgstr[0] "Problem med modulær afhængighed:"
msgstr[1] "Problemer med modulær afhængighed:"

#: ../dnf/conf/config.py:134
#, python-format
msgid "Error parsing '%s': %s"
msgstr "Fejl ved behandling af '%s': %s"

#: ../dnf/conf/config.py:149 ../dnf/automatic/main.py:156
#, python-format
msgid "Unknown configuration value: %s=%s in %s; %s"
msgstr "Ukendt konfigurationsværdi: %s=%s i %s; %s"

#: ../dnf/conf/config.py:156 ../dnf/automatic/main.py:160
#, python-format
msgid "Unknown configuration option: %s = %s in %s"
msgstr "Ukendt konfigurationstilvalg: %s = %s i %s"

#: ../dnf/conf/config.py:224
msgid "Could not set cachedir: {}"
msgstr "Kunne ikke sætte mellemlagermappe: {}"

#: ../dnf/conf/config.py:319 ../dnf/conf/config.py:355
#, python-format
msgid "Unknown configuration option: %s = %s"
msgstr "Ukendt konfigurationstilvalg: %s = %s"

#: ../dnf/conf/config.py:336
#, python-format
msgid "Error parsing --setopt with key '%s', value '%s': %s"
msgstr "Fejl ved fortolkning af --setopt med nøglen '%s', værdien '%s': %s"

#: ../dnf/conf/config.py:344
#, python-format
msgid "Main config did not have a %s attr. before setopt"
msgstr "Hovedkonfiguration havde ikke en %s-attribut inden setopt"

#: ../dnf/conf/config.py:391 ../dnf/conf/config.py:409
msgid "Incorrect or unknown \"{}\": {}"
msgstr "Ukorrekt eller ukendt \"{}\": {}"

#: ../dnf/conf/config.py:421 ../dnf/conf/read.py:83 ../dnf/cli/aliases.py:105
#, python-format
msgid "Parsing file \"%s\" failed: %s"
msgstr "Behandling af filen \"%s\" mislykkedes: %s"

#: ../dnf/conf/config.py:465
#, python-format
msgid "Error parsing --setopt with key '%s.%s', value '%s': %s"
msgstr "Fejl ved fortolkning af --setopt med nøglen '%s.%s', værdien '%s': %s"

#: ../dnf/conf/config.py:468
#, python-format
msgid "Repo %s did not have a %s attr. before setopt"
msgstr "Softwarearkivet %s havde ikke en %s-attribut inden setopt"

#: ../dnf/conf/read.py:51
#, python-format
msgid "Warning: failed loading '%s', skipping."
msgstr "Advarsel: kunne ikke indlæse '%s', springer over."

#: ../dnf/conf/read.py:61
#, python-format
msgid "Repository '%s': Error parsing config: %s"
msgstr "Softwarearkivet '%s': Fejl ved fortolkning af konfiguration: %s"

#: ../dnf/conf/read.py:66
#, python-format
msgid "Repository '%s' is missing name in configuration, using id."
msgstr "Softwarearkivet '%s' mangler navn i konfiguration, bruger id."

#: ../dnf/conf/read.py:96
#, python-format
msgid "Bad id for repo: %s, byte = %s %d"
msgstr "Dårligt id til softwarearkiv: %s, byte = %s %d"

#: ../dnf/automatic/emitter.py:31
#, python-format
msgid "The following updates have been applied on '%s':"
msgstr "Følgende opdateringer er blevet anvendt på '%s':"

#: ../dnf/automatic/emitter.py:32
#, python-format
msgid "The following updates are available on '%s':"
msgstr "Følgende opdateringer er tilgængelige på '%s':"

#: ../dnf/automatic/emitter.py:33
#, python-format
msgid "The following updates were downloaded on '%s':"
msgstr "Følgende opdateringer blev downloadet på '%s':"

#: ../dnf/automatic/emitter.py:80
#, python-format
msgid "Updates applied on '%s'."
msgstr "Opdateringer anvendt på '%s'."

#: ../dnf/automatic/emitter.py:82
#, python-format
msgid "Updates downloaded on '%s'."
msgstr "Opdateringer downloadet på \"%s\"."

#: ../dnf/automatic/emitter.py:84
#, python-format
msgid "Updates available on '%s'."
msgstr "Opdateringer tilgængelige på \"%s\"."

#: ../dnf/automatic/emitter.py:107
#, python-format
msgid "Failed to send an email via '%s': %s"
msgstr "Kunne ikke sende en e-mail via \"%s\": %s"

#: ../dnf/automatic/emitter.py:137
#, python-format
msgid "Failed to execute command '%s': returned %d"
msgstr "Kunne ikke udføre kommandoen '%s': returnerede %d"

#: ../dnf/automatic/main.py:236
msgid "Started dnf-automatic."
msgstr "Starter dnf-automatic."

#: ../dnf/automatic/main.py:240
#, python-format
msgid "Sleep for %s seconds"
msgstr "Sov i %s sekunder"

#: ../dnf/automatic/main.py:271 ../dnf/cli/main.py:57
#, python-format
msgid "Error: %s"
msgstr "Fejl: %s"

#: ../dnf/dnssec.py:169
msgid ""
"Configuration option 'gpgkey_dns_verification' requires libunbound ({})"
msgstr ""
"Konfigurationstilvalget 'gpgkey_dns_verification' kræver libunbound ({})"

#: ../dnf/dnssec.py:240
msgid "DNSSEC extension: Key for user "
msgstr "DNSSEC-udvidelse: Nøgle til bruger "

#: ../dnf/dnssec.py:242
msgid "is valid."
msgstr "er gyldig."

#: ../dnf/dnssec.py:244
msgid "has unknown status."
msgstr "har ukendt status."

#: ../dnf/dnssec.py:252
msgid "DNSSEC extension: "
msgstr "DNSSEC-udvidelse: "

#: ../dnf/dnssec.py:284
msgid "Testing already imported keys for their validity."
msgstr ""
"Tester nøgler, som allerede er blevet importeret, for deres gyldighed."

#. TRANSLATORS: This is for a single package currently being downgraded.
#: ../dnf/transaction.py:80
msgctxt "currently"
msgid "Downgrading"
msgstr "Nedgraderer"

#: ../dnf/transaction.py:81 ../dnf/transaction.py:88 ../dnf/transaction.py:93
#: ../dnf/transaction.py:95
msgid "Cleanup"
msgstr "Oprydning af"

#. TRANSLATORS: This is for a single package currently being installed.
#: ../dnf/transaction.py:83
msgctxt "currently"
msgid "Installing"
msgstr "Installerer"

#: ../dnf/transaction.py:84 ../dnf/transaction.py:85 ../dnf/cli/output.py:1879
msgid "Obsoleting"
msgstr "Forælder"

#. TRANSLATORS: This is for a single package currently being reinstalled.
#: ../dnf/transaction.py:87
msgctxt "currently"
msgid "Reinstalling"
msgstr "Geninstallerer"

#. TODO: 'Removing'?
#: ../dnf/transaction.py:90
msgid "Erasing"
msgstr "Sletter"

#. TRANSLATORS: This is for a single package currently being upgraded.
#: ../dnf/transaction.py:92
msgctxt "currently"
msgid "Upgrading"
msgstr "Opgraderer"

#: ../dnf/transaction.py:96
msgid "Verifying"
msgstr "Bekræfter"

#: ../dnf/transaction.py:97
msgid "Running scriptlet"
msgstr "Kører scriptlet"

#: ../dnf/transaction.py:99
msgid "Preparing"
msgstr "Forbereder"

#: ../dnf/base.py:146
msgid "loading repo '{}' failure: {}"
msgstr "indlæsning af softwarearkivet '{}' mislykkedes: {}"

#: ../dnf/base.py:148
msgid "Loading repository '{}' has failed"
msgstr "Indlæsning af softwarearkivet '{}' mislykkedes"

#: ../dnf/base.py:320
msgid "Metadata timer caching disabled when running on metered connection."
msgstr ""
"Mellemlagring af metadatatid deaktiveres når der køres på en forbindelse "
"hvor der betales pr. forbrug."

#: ../dnf/base.py:325
msgid "Metadata timer caching disabled when running on a battery."
msgstr "Mellemlagring af metadatatid deaktiveres når der køres på et batteri."

#: ../dnf/base.py:330
msgid "Metadata timer caching disabled."
msgstr "Tidsindstillet mellemlagring af metadata er deaktiveret."

#: ../dnf/base.py:335
msgid "Metadata cache refreshed recently."
msgstr "Metadata cache genopfrisket fornylig."

#: ../dnf/base.py:341 ../dnf/cli/commands/__init__.py:100
msgid "There are no enabled repositories in \"{}\"."
msgstr "Der er ingen aktiverede arkiver i \"{}\"."

#: ../dnf/base.py:348
#, python-format
msgid "%s: will never be expired and will not be refreshed."
msgstr "%s: udløber aldrig og genopfriskes ikke."

#: ../dnf/base.py:350
#, python-format
msgid "%s: has expired and will be refreshed."
msgstr "%s: er udløbet og genopfriskes."

#. expires within the checking period:
#: ../dnf/base.py:354
#, python-format
msgid "%s: metadata will expire after %d seconds and will be refreshed now"
msgstr "%s: metadata udløber efter %d sekunder og genopfriskes nu"

#: ../dnf/base.py:358
#, python-format
msgid "%s: will expire after %d seconds."
msgstr "%s: udløber efter %d sekunder."

#. performs the md sync
#: ../dnf/base.py:364
msgid "Metadata cache created."
msgstr "Metadata cache oprettet."

#: ../dnf/base.py:397
#, python-format
msgid "%s: using metadata from %s."
msgstr "%s: bruger metadata fra %s."

#: ../dnf/base.py:409
#, python-format
msgid "Ignoring repositories: %s"
msgstr "Ignorerer softwarearkiver: %s"

#: ../dnf/base.py:412
#, python-format
msgid "Last metadata expiration check: %s ago on %s."
msgstr "Sidste tjek af metadataudløb: %s siden %s."

#: ../dnf/base.py:442
msgid ""
"The downloaded packages were saved in cache until the next successful "
"transaction."
msgstr ""
"De downloadede pakker blev gemt i mellemlageret indtil næste transaktion som"
" lykkedes."

#: ../dnf/base.py:444
#, python-format
msgid "You can remove cached packages by executing '%s'."
msgstr "Du kan fjern mellemlagrede pakker ved at udføre '%s'."

#: ../dnf/base.py:533
#, python-format
msgid "Invalid tsflag in config file: %s"
msgstr "Invalid tsflag i konfigurationsfilen: %s"

#: ../dnf/base.py:589
#, python-format
msgid "Failed to add groups file for repository: %s - %s"
msgstr "Tilføjelse af gruppefil fejlede for følgende pakkearkiv: %s - %s"

#: ../dnf/base.py:820
msgid "Running transaction check"
msgstr "Kører transaktionskontrol"

#: ../dnf/base.py:828
msgid "Error: transaction check vs depsolve:"
msgstr "Fejl: transaktionstjek vs. depsolve:"

#: ../dnf/base.py:834
msgid "Transaction check succeeded."
msgstr "Transaktionstest afsluttet uden fejl."

#: ../dnf/base.py:837
msgid "Running transaction test"
msgstr "Kører transaktionstest"

#: ../dnf/base.py:847 ../dnf/base.py:996
msgid "RPM: {}"
msgstr "RPM: {}"

#: ../dnf/base.py:848
msgid "Transaction test error:"
msgstr "Fejl ved test af transaktion:"

#: ../dnf/base.py:859
msgid "Transaction test succeeded."
msgstr "Transaktionstest afsluttet uden fejl."

#: ../dnf/base.py:877
msgid "Running transaction"
msgstr "Kører transaktion"

#: ../dnf/base.py:905
msgid "Disk Requirements:"
msgstr "Diskkrav:"

#: ../dnf/base.py:908
#, python-format
msgid "At least %dMB more space needed on the %s filesystem."
msgid_plural "At least %dMB more space needed on the %s filesystem."
msgstr[0] "Der kræves mindst %dMB mere plads på %s-filsystemet."
msgstr[1] "Der kræves mindst %dMB mere plads på %s-filsystemet."

#: ../dnf/base.py:915
msgid "Error Summary"
msgstr "Fejlopsummering"

#: ../dnf/base.py:941
msgid "RPMDB altered outside of DNF."
msgstr "RPMDB ændret udenfor DNF."

#: ../dnf/base.py:997 ../dnf/base.py:1005
msgid "Could not run transaction."
msgstr "Kunne ikke køre transaktion."

#: ../dnf/base.py:1000
msgid "Transaction couldn't start:"
msgstr "Transaktion kunne ikke starte:"

#: ../dnf/base.py:1014
#, python-format
msgid "Failed to remove transaction file %s"
msgstr "Kunne ikke slette transaktionsfilen %s"

#: ../dnf/base.py:1096
msgid "Some packages were not downloaded. Retrying."
msgstr "Nogle pakker blev ikke downloadet - Prøver igen."

#: ../dnf/base.py:1126
#, python-format
msgid "Delta RPMs reduced %.1f MB of updates to %.1f MB (%d.1%% saved)"
msgstr ""
"Delta RPMs reducerede %.1f MB af opdateringen til %.1f MB (%d.1%% sparet)"

#: ../dnf/base.py:1129
#, python-format
msgid ""
"Failed Delta RPMs increased %.1f MB of updates to %.1f MB (%d.1%% wasted)"
msgstr ""
"Mislykkede delta-RPM'er øgede %.1f MB af opdatering til %.1f MB (%d.1%% "
"spildt)"

#: ../dnf/base.py:1182
msgid "Could not open: {}"
msgstr "Kunne ikke åbne: {}"

#: ../dnf/base.py:1220
#, python-format
msgid "Public key for %s is not installed"
msgstr "Offentlig nøgle for %s er ikke installeret"

#: ../dnf/base.py:1224
#, python-format
msgid "Problem opening package %s"
msgstr "Kunne ikke åbne pakke %s"

#: ../dnf/base.py:1232
#, python-format
msgid "Public key for %s is not trusted"
msgstr "Offentlig nøgle for %s er ikke sikker"

#: ../dnf/base.py:1236
#, python-format
msgid "Package %s is not signed"
msgstr "Pakken %s er ikke signeret"

#: ../dnf/base.py:1251
#, python-format
msgid "Cannot remove %s"
msgstr "Kan ikke fjerne %s"

#: ../dnf/base.py:1255
#, python-format
msgid "%s removed"
msgstr "%s fjernet"

#: ../dnf/base.py:1535
msgid "No match for group package \"{}\""
msgstr "Intet match til gruppepakken \"{}\""

#: ../dnf/base.py:1622
#, python-format
msgid "Adding packages from group '%s': %s"
msgstr "Tilføjer pakker fra gruppen '%s': %s"

#: ../dnf/base.py:1645 ../dnf/base.py:1697 ../dnf/cli/cli.py:216
#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:446 ../dnf/cli/commands/__init__.py:503
#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:596 ../dnf/cli/commands/__init__.py:645
#: ../dnf/cli/commands/install.py:80 ../dnf/cli/commands/install.py:103
#: ../dnf/cli/commands/install.py:110
msgid "Nothing to do."
msgstr "Intet at udføre."

#: ../dnf/base.py:1663
msgid "No groups marked for removal."
msgstr "Ingen grupper mærket til fjernelse."

#: ../dnf/base.py:1699
msgid "No group marked for upgrade."
msgstr "Ingen gruppe mærket til opgradering."

#: ../dnf/base.py:1843 ../dnf/base.py:1918 ../dnf/base.py:1937
#: ../dnf/base.py:1950 ../dnf/base.py:1971 ../dnf/base.py:2018
#: ../dnf/base.py:2026 ../dnf/base.py:2075 ../dnf/base.py:2163
#: ../dnf/cli/cli.py:409 ../dnf/cli/commands/remove.py:150
#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:429 ../dnf/cli/commands/__init__.py:486
#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:590 ../dnf/cli/commands/__init__.py:637
#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:680 ../dnf/cli/commands/__init__.py:715
#: ../dnf/cli/commands/install.py:147 ../dnf/cli/commands/install.py:179
#: ../dnf/cli/commands/reinstall.py:70 ../dnf/cli/commands/reinstall.py:84
#: ../dnf/cli/commands/upgrade.py:110 ../dnf/cli/commands/upgrade.py:121
#, python-format
msgid "No match for argument: %s"
msgstr "Intet match for argument: %s"

#: ../dnf/base.py:1890 ../dnf/base.py:1901 ../dnf/base.py:2260
msgid "no package matched"
msgstr "ingen pakke matchede"

#: ../dnf/base.py:1916
#, python-format
msgid "Package %s not installed, cannot downgrade it."
msgstr "Pakken %s er ikke installeret, kan ikke nedgradere den."

#: ../dnf/base.py:1925
#, python-format
msgid "Package %s of lower version already installed, cannot downgrade it."
msgstr ""
"Pakken %s af lavere version er allerede installeret - kan ikke nedgradere "
"den."

#: ../dnf/base.py:1948
#, python-format
msgid "Package %s not installed, cannot reinstall it."
msgstr "Pakken %s er ikke installeret, kan ikke geninstallere den."

#: ../dnf/base.py:1963
#, python-format
msgid "File %s is a source package and cannot be updated, ignoring."
msgstr "Filen %s er en kildepakke og kan ikke opdateres - ignorerer."

#: ../dnf/base.py:1969
#, python-format
msgid "Package %s not installed, cannot update it."
msgstr "Pakken %s er ikke installeret, så den kan ikke opdateres."

#: ../dnf/base.py:1978
#, python-format
msgid ""
"The same or higher version of %s is already installed, cannot update it."
msgstr ""
"Den samme eller højere version af %s er allerede installeret - kan ikke "
"opdatere den."

#: ../dnf/base.py:2015 ../dnf/cli/commands/reinstall.py:81
#, python-format
msgid "Package %s available, but not installed."
msgstr "Pakke %s tilgængelig, men ikke installeret."

#: ../dnf/base.py:2021
#, python-format
msgid "Package %s available, but installed for different architecture."
msgstr "Pakken %s er tilgængelig - men installeret til anden arkitektur."

#: ../dnf/base.py:2046 ../dnf/base.py:2241 ../dnf/cli/cli.py:667
#: ../dnf/cli/cli.py:698
#, python-format
msgid "No package %s installed."
msgstr "Pakken %s ikke installeret."

#: ../dnf/base.py:2064 ../dnf/cli/commands/remove.py:126
#: ../dnf/cli/commands/install.py:136
#, python-format
msgid "Not a valid form: %s"
msgstr "Ikke en gyldig form: %s"

#: ../dnf/base.py:2081 ../dnf/cli/commands/remove.py:156
#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:685
msgid "No packages marked for removal."
msgstr "Ingen pakker markeret til fjernelse."

#: ../dnf/base.py:2170 ../dnf/cli/cli.py:421
#, python-format
msgid "Packages for argument %s available, but not installed."
msgstr "Pakker til argumentet %s tilgængelige, min ikke installeret."

#: ../dnf/base.py:2175
#, python-format
msgid "Package %s of lowest version already installed, cannot downgrade it."
msgstr ""
"Pakken %s af laveste version er allerede installeret - kan ikke nedgradere "
"den."

#: ../dnf/base.py:2233
msgid "Action not handled: {}"
msgstr "Handling ikke håndteret: {}"

#: ../dnf/base.py:2247 ../dnf/cli/cli.py:418 ../dnf/cli/cli.py:672
#: ../dnf/cli/cli.py:702 ../dnf/cli/commands/group.py:398
#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:374 ../dnf/cli/commands/__init__.py:907
#, python-format
msgid "No package %s available."
msgstr "Pakken %s er ikke tilgængelig."

#: ../dnf/base.py:2281
msgid "No security updates needed, but {} update available"
msgstr ""
"Ingen sikkerhedsopdateringer nødvendige, men {} opdatering tilgængelig"

#: ../dnf/base.py:2283
msgid "No security updates needed, but {} updates available"
msgstr ""
"Ingen sikkerhedsopdateringer nødvendige, men {} opdateringer tilgængelige"

#: ../dnf/base.py:2287
msgid "No security updates needed for \"{}\", but {} update available"
msgstr ""
"Ingen sikkerhedsopdateringer nødvendige for \"{}\", men {} opdatering "
"tilgængelig"

#: ../dnf/base.py:2289
msgid "No security updates needed for \"{}\", but {} updates available"
msgstr ""
"Ingen sikkerhedsopdateringer nødvendige for \"{}\", men {} opdateringer "
"tilgængelige"

#: ../dnf/base.py:2313
#, python-format
msgid ". Failing package is: %s"
msgstr ". Mislykkede pakke er: %s"

#: ../dnf/base.py:2314
#, python-format
msgid "GPG Keys are configured as: %s"
msgstr "GPG-nøgler er konfigureret som: %s"

#: ../dnf/base.py:2326
#, python-format
msgid "GPG key at %s (0x%s) is already installed"
msgstr "GPG-nøgle på %s (0x%s) er allerede installeret"

#: ../dnf/base.py:2359
msgid "The key has been approved."
msgstr "Nøglen er blevet godkendt."

#: ../dnf/base.py:2362
msgid "The key has been rejected."
msgstr "Nøglen er blevet afvist."

#: ../dnf/base.py:2395
#, python-format
msgid "Key import failed (code %d)"
msgstr "Import af nøgle mislykkedes (kode %d)"

#: ../dnf/base.py:2397
msgid "Key imported successfully"
msgstr "Nøglen blev importeret"

#: ../dnf/base.py:2401
msgid "Didn't install any keys"
msgstr "Installerede ingen nøgler"

#: ../dnf/base.py:2404
#, python-format
msgid ""
"The GPG keys listed for the \"%s\" repository are already installed but they are not correct for this package.\n"
"Check that the correct key URLs are configured for this repository."
msgstr ""
"GPG-nøglen er vist for \"%s\" pakkearkivet er allerede installeret, men den er ikke korrekt for denne pakke.\n"
"Kontrollér at konfigurationen af nøgle-URL'er er korrekt for denne kilde."

#: ../dnf/base.py:2415
msgid "Import of key(s) didn't help, wrong key(s)?"
msgstr "Import af nøgle(r) hjalp ikke, forkerte nøgle(r)?"

#: ../dnf/base.py:2451
msgid "  * Maybe you meant: {}"
msgstr "  * Måske mente du: {}"

#: ../dnf/base.py:2483
msgid "Package \"{}\" from local repository \"{}\" has incorrect checksum"
msgstr "Pakken \"{}\" fra lokalt softwarearkiv \"{}\" har ukorrekt tjeksum"

#: ../dnf/base.py:2486
msgid "Some packages from local repository have incorrect checksum"
msgstr "Nogle pakker fra lokalt softwarearkiv har ukorrekte tjeksumme"

#: ../dnf/base.py:2489
msgid "Package \"{}\" from repository \"{}\" has incorrect checksum"
msgstr "Pakken \"{}\" fra softwarearkivet \"{}\" har ukorrekt tjeksum"

#: ../dnf/base.py:2492
msgid ""
"Some packages have invalid cache, but cannot be downloaded due to \"--"
"cacheonly\" option"
msgstr ""
"Nogle pakker har ugyldigt mellemlager, men kan ikke downloades pga. \"--"
"cacheonly\"-tilvalg"

#: ../dnf/base.py:2504
#, python-format
msgid "Package %s is already installed."
msgstr "Pakken %s er allerede installeret."

#: ../dnf/exceptions.py:109
msgid "Problems in request:"
msgstr "Problemer i anmodning:"

#: ../dnf/exceptions.py:111
msgid "missing packages: "
msgstr "manglende pakker: "

#: ../dnf/exceptions.py:113
msgid "broken packages: "
msgstr "ødelagte pakker: "

#: ../dnf/exceptions.py:115
msgid "missing groups or modules: "
msgstr "manglende grupper eller moduler: "

#: ../dnf/exceptions.py:117
msgid "broken groups or modules: "
msgstr "ødelagte grupper eller moduler: "

#: ../dnf/exceptions.py:122
msgid "Modular dependency problem with Defaults:"
msgid_plural "Modular dependency problems with Defaults:"
msgstr[0] "Modulært afhængighedsproblem med Defaults:"
msgstr[1] "Modulære afhængighedsproblemer med Defaults:"

#: ../dnf/repo.py:83
#, python-format
msgid "no matching payload factory for %s"
msgstr "ingen matchende payloadfabrik til %s"

#: ../dnf/repo.py:110
msgid "Already downloaded"
msgstr "Allerede downloadet"

#: ../dnf/repo.py:267 ../dnf/drpm.py:62
#, python-format
msgid "unsupported checksum type: %s"
msgstr "ikke-understøttet tjeksumstype: %s"

#. pinging mirrors, this might take a while
#: ../dnf/repo.py:345
#, python-format
msgid "determining the fastest mirror (%s hosts).. "
msgstr "bestemmer det hurtigste spejl (%s værter).. "

#: ../dnf/db/group.py:289
msgid ""
"No available modular metadata for modular package '{}', it cannot be "
"installed on the system"
msgstr ""
"Ingen tilgængelig modulær metadata for den modulære pakke '{}', den kan ikke"
" installeres på systemet"

#: ../dnf/db/group.py:339
msgid "No available modular metadata for modular package"
msgstr "Ingen tilgængelig modulær metadata for modulær pakke"

#: ../dnf/db/group.py:373
#, python-format
msgid "Will not install a source rpm package (%s)."
msgstr "Vil ikke installere en kilde-rpm-pakke (%s)."

#: ../dnf/comps.py:95
msgid "skipping."
msgstr "springer over."

#: ../dnf/comps.py:187 ../dnf/comps.py:689
#, python-format
msgid "Module or Group '%s' is not installed."
msgstr "Modulet eller gruppen '%s' er ikke installeret."

#: ../dnf/comps.py:189 ../dnf/comps.py:691
#, python-format
msgid "Module or Group '%s' is not available."
msgstr "Modulet eller gruppen '%s' er ikke tilgængeligt."

#: ../dnf/comps.py:191
#, python-format
msgid "Module or Group '%s' does not exist."
msgstr "Modulet eller gruppen '%s' findes ikke."

#: ../dnf/comps.py:610 ../dnf/comps.py:627
#, python-format
msgid "Environment '%s' is not installed."
msgstr "Miljøet '%s' er ikke installeret."

#: ../dnf/comps.py:629
#, python-format
msgid "Environment '%s' is not available."
msgstr "Miljøet '%s' er ikke tilgængeligt."

#: ../dnf/comps.py:657
#, python-format
msgid "Group_id '%s' does not exist."
msgstr "Group_id'et '%s' findes ikke."

#: ../dnf/repodict.py:58
#, python-format
msgid "enabling %s repository"
msgstr "aktiverer %s arkiver"

#: ../dnf/repodict.py:94
#, python-format
msgid "Added %s repo from %s"
msgstr "Tilføjede %s arkiv fra %s"

#: ../dnf/drpm.py:144
msgid "Delta RPM rebuild failed"
msgstr "Genbygning af delta-RPM mislykkedes"

#: ../dnf/drpm.py:146
msgid "Checksum of the delta-rebuilt RPM failed"
msgstr "Tjeksum af delta-rebuilt RPM'en mislykkedes"

#: ../dnf/drpm.py:149
msgid "done"
msgstr "færdig"

#: ../dnf/cli/option_parser.py:64
#, python-format
msgid "Command line error: %s"
msgstr "Fejl ved kommandolinje: %s"

#: ../dnf/cli/option_parser.py:97
#, python-format
msgid "bad format: %s"
msgstr "dårligt format: %s"

#: ../dnf/cli/option_parser.py:108
#, python-format
msgid "Setopt argument has multiple values: %s"
msgstr "Setopt-argument har flere værdier: %s"

#: ../dnf/cli/option_parser.py:111
#, python-format
msgid "Setopt argument has no value: %s"
msgstr "Setopt-argument har ingen værdi: %s"

#: ../dnf/cli/option_parser.py:170
msgid "config file location"
msgstr "placering af konfigurationsfil"

#: ../dnf/cli/option_parser.py:173
msgid "quiet operation"
msgstr "stille operation"

#: ../dnf/cli/option_parser.py:175
msgid "verbose operation"
msgstr "uddybende operation"

#: ../dnf/cli/option_parser.py:177
msgid "show DNF version and exit"
msgstr "vis DNF-version og afslut"

#: ../dnf/cli/option_parser.py:178
msgid "set install root"
msgstr "sæt installationsroden"

#: ../dnf/cli/option_parser.py:181
msgid "do not install documentations"
msgstr "installer ikke dokumentationer"

#: ../dnf/cli/option_parser.py:184
msgid "disable all plugins"
msgstr "deaktivér alle plugins"

#: ../dnf/cli/option_parser.py:187
msgid "enable plugins by name"
msgstr "aktivér plugins efter navn"

#: ../dnf/cli/option_parser.py:191
msgid "disable plugins by name"
msgstr "deaktivér plugins ved navn"

#: ../dnf/cli/option_parser.py:194
msgid "override the value of $releasever in config and repo files"
msgstr "tilsidesæt værdien af $releasever i konfigurations- og arkivfiler"

#: ../dnf/cli/option_parser.py:198
msgid "set arbitrary config and repo options"
msgstr "indstil arbitrærkonfiguration og indstillinger for pakkearkiv"

#: ../dnf/cli/option_parser.py:201
msgid "resolve depsolve problems by skipping packages"
msgstr "løs depsolve-problemer ved at springer pakker over"

#: ../dnf/cli/option_parser.py:204
msgid "show command help"
msgstr "vis kommandohjælp"

#: ../dnf/cli/option_parser.py:208
msgid "allow erasing of installed packages to resolve dependencies"
msgstr "tillad sletning af installerede pakker for at løse afhængigheder"

#: ../dnf/cli/option_parser.py:212
msgid "try the best available package versions in transactions."
msgstr "prøv de bedste tilgængelige pakkeversioner i transaktioner."

#: ../dnf/cli/option_parser.py:214
msgid "do not limit the transaction to the best candidate"
msgstr "begræns ikke transaktionen til den bedste kandidat"

#: ../dnf/cli/option_parser.py:217
msgid "run entirely from system cache, don't update cache"
msgstr "kør udelukkende fra systemmellemlager, opdater ikke mellemlager"

#: ../dnf/cli/option_parser.py:221
msgid "maximum command wait time"
msgstr "maksimum ventetid for kommando"

#: ../dnf/cli/option_parser.py:224
msgid "debugging output level"
msgstr "debug-visningsniveau"

#: ../dnf/cli/option_parser.py:227
msgid "dumps detailed solving results into files"
msgstr "dumper detaljeret løsningsresultater i filer"

#: ../dnf/cli/option_parser.py:231
msgid "show duplicates, in repos, in list/search commands"
msgstr "vis gengangere, i pakkearkiver, i list/search-kommandoer"

#: ../dnf/cli/option_parser.py:234
msgid "error output level"
msgstr "fejlvisningsniveau"

#: ../dnf/cli/option_parser.py:237
msgid ""
"enables dnf's obsoletes processing logic for upgrade or display capabilities"
" that the package obsoletes for info, list and repoquery"
msgstr ""
"aktiverer dnf's logik til behandling af forældede, til opgradering eller "
"visningsformåenheder som pakken forælder for info, list og repoquery"

#: ../dnf/cli/option_parser.py:241
msgid "debugging output level for rpm"
msgstr "outputniveau for fejlsøgning af rpm"

#: ../dnf/cli/option_parser.py:244
msgid "automatically answer yes for all questions"
msgstr "svar automatisk ja til alle spørgsmål"

#: ../dnf/cli/option_parser.py:247
msgid "automatically answer no for all questions"
msgstr "svar automatisk nej til alle spørgsmål"

#: ../dnf/cli/option_parser.py:251
msgid ""
"Enable additional repositories. List option. Supports globs, can be "
"specified multiple times."
msgstr ""
"Aktivér yderligere softwarearkiver. Vis valgmulighed. Understøttets globs, "
"kan angives flere gange."

#: ../dnf/cli/option_parser.py:256
msgid ""
"Disable repositories. List option. Supports globs, can be specified multiple"
" times."
msgstr ""
"Deaktivér softwarearkiver. Vis valgmulighed. Understøttets globs, kan "
"angives flere gange."

#: ../dnf/cli/option_parser.py:260
msgid ""
"enable just specific repositories by an id or a glob, can be specified "
"multiple times"
msgstr ""
"aktivér blot specifikke softwarepakkearkiver efter et id eller en glob, kan "
"angives flere gange"

#: ../dnf/cli/option_parser.py:265
msgid "enable repos with config-manager command (automatically saves)"
msgstr ""
"aktivér softwarearkiver med config-manager-kommandoen (gemmer automatisk)"

#: ../dnf/cli/option_parser.py:269
msgid "disable repos with config-manager command (automatically saves)"
msgstr ""
"deaktivér softwarearkiver med config-manager-kommandoen (gemmer automatisk)"

#: ../dnf/cli/option_parser.py:273
msgid "exclude packages by name or glob"
msgstr "ekskluder pakker efter navn eller glob"

#: ../dnf/cli/option_parser.py:278
msgid "disable excludepkgs"
msgstr "deaktiver excludepkgs"

#: ../dnf/cli/option_parser.py:283
msgid ""
"label and path to an additional repository to use (same path as in a "
"baseurl), can be specified multiple times."
msgstr ""
"etiket og sti til en yderligere pakkearkiv som skal bruges (samme sti som en"
" grundurl), kan angives flere gange."

#: ../dnf/cli/option_parser.py:287
msgid "disable removal of dependencies that are no longer used"
msgstr "deaktivér fjernelse af afhængigheder som ikke længere bruges"

#: ../dnf/cli/option_parser.py:290
msgid "disable gpg signature checking (if RPM policy allows)"
msgstr "deaktivér tjek af gpg-underskrift (hvis RPM-politik tillader det)"

#: ../dnf/cli/option_parser.py:292
msgid "control whether color is used"
msgstr "kontrollér om farve er brugt"

#: ../dnf/cli/option_parser.py:295
msgid "set metadata as expired before running the command"
msgstr "sæt metadata som udløbet inden kommandoen køres"

#: ../dnf/cli/option_parser.py:298
msgid "resolve to IPv4 addresses only"
msgstr "oversæt kun til IPv4-adresser"

#: ../dnf/cli/option_parser.py:301
msgid "resolve to IPv6 addresses only"
msgstr "oversæt kun til IPv6-adresser"

#: ../dnf/cli/option_parser.py:304
msgid "set directory to copy packages to"
msgstr "sæt mappe som pakker skal kopieres til"

#: ../dnf/cli/option_parser.py:307
msgid "only download packages"
msgstr "download kun pakker"

#: ../dnf/cli/option_parser.py:309
msgid "add a comment to transaction"
msgstr "tilføj en kommentar til transaktion"

#: ../dnf/cli/option_parser.py:312
msgid "Include bugfix relevant packages, in updates"
msgstr "Inkluder fejlrettelsesrelevante pakker, i opdateringer"

#: ../dnf/cli/option_parser.py:315
msgid "Include enhancement relevant packages, in updates"
msgstr "Inkluder forbedringsrelevante pakker, i opdateringer"

#: ../dnf/cli/option_parser.py:318
msgid "Include newpackage relevant packages, in updates"
msgstr "Inkluder nypakkerelevante pakker, i opdateringer"

#: ../dnf/cli/option_parser.py:321
msgid "Include security relevant packages, in updates"
msgstr "Inkluder sikkerhedsrelavante pakker, i opdateringer"

#: ../dnf/cli/option_parser.py:325
msgid "Include packages needed to fix the given advisory, in updates"
msgstr ""
"Inkluder pakker som er nødvendige til at rette den givne rådgivning, i "
"opdateringer"

#: ../dnf/cli/option_parser.py:329
msgid "Include packages needed to fix the given BZ, in updates"
msgstr ""
"Inkluder pakker som er nødvendige til at rette den givne BZ, i opdateringer"

#: ../dnf/cli/option_parser.py:332
msgid "Include packages needed to fix the given CVE, in updates"
msgstr ""
"Inkluder pakker som er nødvendige til at rette den givne CVE, i opdateringer"

#: ../dnf/cli/option_parser.py:337
msgid "Include security relevant packages matching the severity, in updates"
msgstr ""
"Inkluder sikkerhedsrelavante pakker som matcher sværhedsgraden, i "
"opdateringer"

#: ../dnf/cli/option_parser.py:343
msgid "Force the use of an architecture"
msgstr "Gennemtving brugen af en arkitektur"

#: ../dnf/cli/option_parser.py:365
msgid "List of Main Commands:"
msgstr "Liste over hovedkommandoer:"

#: ../dnf/cli/option_parser.py:366
msgid "List of Plugin Commands:"
msgstr "Liste over plugin-kommandoer:"

#. Translators: This is abbreviated 'Name'. Should be no longer
#. than 12 characters. You can use the full version if it is short
#. enough in your language.
#: ../dnf/cli/output.py:502
msgctxt "short"
msgid "Name"
msgstr "Navn"

#: ../dnf/cli/output.py:503 ../dnf/cli/commands/search.py:61
msgctxt "long"
msgid "Name"
msgstr "Navn"

#. Translators: This message should be no longer than 12 characters.
#: ../dnf/cli/output.py:508
msgid "Epoch"
msgstr "Epoke"

#. Translators: This is the short version of 'Version'. You can
#. use the full (unabbreviated) term 'Version' if you think that
#. the translation to your language is not too long and will
#. always fit to limited space.
#: ../dnf/cli/output.py:509 ../dnf/cli/output.py:1309
msgctxt "short"
msgid "Version"
msgstr "Version"

#. Translators: This is the full (unabbreviated) term 'Version'.
#: ../dnf/cli/output.py:510 ../dnf/cli/output.py:1311
msgctxt "long"
msgid "Version"
msgstr "Version"

#. Translators: This message should be no longer than 12 characters.
#: ../dnf/cli/output.py:513
msgid "Release"
msgstr "Udgivelse"

#. Translators: This is abbreviated 'Architecture', used when
#. we have not enough space to display the full word.
#: ../dnf/cli/output.py:514 ../dnf/cli/output.py:1300
msgctxt "short"
msgid "Arch"
msgstr "Arkitektur"

#. Translators: This is the full word 'Architecture', used when
#. we have enough space.
#: ../dnf/cli/output.py:515 ../dnf/cli/output.py:1303
msgctxt "long"
msgid "Architecture"
msgstr "Arkitektur"

#. Translators: This is the short version of 'Size'. It should
#. not be longer than 5 characters. If the term 'Size' in your
#. language is not longer than 5 characters then you can use it
#. unabbreviated.
#: ../dnf/cli/output.py:517 ../dnf/cli/output.py:1324
msgctxt "short"
msgid "Size"
msgstr "Størrelse"

#. Translators: This is the full (unabbreviated) term 'Size'.
#: ../dnf/cli/output.py:517 ../dnf/cli/output.py:1326
msgctxt "long"
msgid "Size"
msgstr "Størrelse"

#. Translators: This message should be no longer than 12 characters.
#: ../dnf/cli/output.py:521
msgid "Source"
msgstr "Kilde"

#. Translators: This is abbreviated 'Repository', used when
#. we have not enough space to display the full word.
#: ../dnf/cli/output.py:522 ../dnf/cli/output.py:1315
msgctxt "short"
msgid "Repo"
msgstr "Softwarearkiv"

#. Translators: This is the full word 'Repository', used when
#. we have enough space.
#: ../dnf/cli/output.py:523 ../dnf/cli/output.py:1318
msgctxt "long"
msgid "Repository"
msgstr "Softwarearkiv"

#. Translators: This message should be no longer than 12 chars.
#: ../dnf/cli/output.py:530
msgid "From repo"
msgstr "Fra softwarearkiv"

#. :hawkey does not support changelog information
#. print(_("Committer   : %s") % ucd(pkg.committer))
#. print(_("Committime  : %s") % time.ctime(pkg.committime))
#. Translators: This message should be no longer than 12 characters.
#: ../dnf/cli/output.py:536
msgid "Packager"
msgstr "Pakkevedligeholder"

#. Translators: This message should be no longer than 12 characters.
#: ../dnf/cli/output.py:538
msgid "Buildtime"
msgstr "Byggetid"

#. Translators: This message should be no longer than 12 characters.
#: ../dnf/cli/output.py:542
msgid "Install time"
msgstr "Installationstid"

#. Translators: This message should be no longer than 12 chars.
#: ../dnf/cli/output.py:551
msgid "Installed by"
msgstr "Installeret af"

#. Translators: This is abbreviated 'Summary'. Should be no longer
#. than 12 characters. You can use the full version if it is short
#. enough in your language.
#: ../dnf/cli/output.py:555
msgctxt "short"
msgid "Summary"
msgstr "Opsummering"

#: ../dnf/cli/output.py:556 ../dnf/cli/commands/search.py:62
msgctxt "long"
msgid "Summary"
msgstr "Opsummering"

#: ../dnf/cli/output.py:559 ../dnf/cli/commands/search.py:64
msgid "URL"
msgstr "URL"

#. Translators: This message should be no longer than 12 characters.
#: ../dnf/cli/output.py:561
msgid "License"
msgstr "Licens"

#. Translators: This is abbreviated 'Description'. Should be no longer
#. than 12 characters. You can use the full version if it is short
#. enough in your language.
#: ../dnf/cli/output.py:565
msgctxt "short"
msgid "Description"
msgstr "Beskrivelse"

#: ../dnf/cli/output.py:566 ../dnf/cli/commands/search.py:63
msgctxt "long"
msgid "Description"
msgstr "Beskrivelse"

#: ../dnf/cli/output.py:692
msgid "No packages to list"
msgstr "Ingen pakker at opliste"

#: ../dnf/cli/output.py:703
msgid "y"
msgstr "j"

#: ../dnf/cli/output.py:703
msgid "yes"
msgstr "ja"

#: ../dnf/cli/output.py:704
msgid "n"
msgstr "n"

#: ../dnf/cli/output.py:704
msgid "no"
msgstr "nej"

#: ../dnf/cli/output.py:708
msgid "Is this ok [y/N]: "
msgstr "Er det OK? [j/N]: "

#: ../dnf/cli/output.py:712
msgid "Is this ok [Y/n]: "
msgstr "Er det OK? [J/n]: "

#: ../dnf/cli/output.py:792
#, python-format
msgid "Group: %s"
msgstr "Gruppe: %s"

#: ../dnf/cli/output.py:796
#, python-format
msgid " Group-Id: %s"
msgstr " Gruppeid: %s"

#: ../dnf/cli/output.py:798 ../dnf/cli/output.py:837
#, python-format
msgid " Description: %s"
msgstr " Beskrivelse: %s"

#: ../dnf/cli/output.py:800
#, python-format
msgid " Language: %s"
msgstr " Sprog: %s"

#: ../dnf/cli/output.py:803
msgid " Mandatory Packages:"
msgstr " Tvungne pakker:"

#: ../dnf/cli/output.py:804
msgid " Default Packages:"
msgstr " Standardpakker:"

#: ../dnf/cli/output.py:805
msgid " Optional Packages:"
msgstr " Valgfrie pakker:"

#: ../dnf/cli/output.py:806
msgid " Conditional Packages:"
msgstr " Afhængige pakker:"

#: ../dnf/cli/output.py:831
#, python-format
msgid "Environment Group: %s"
msgstr "Miljøgruppe: %s"

#: ../dnf/cli/output.py:834
#, python-format
msgid " Environment-Id: %s"
msgstr " Miljø-id: %s"

#: ../dnf/cli/output.py:840
msgid " Mandatory Groups:"
msgstr " Obligatoriske grupper:"

#: ../dnf/cli/output.py:841
msgid " Optional Groups:"
msgstr " Valgfrie grupper:"

#: ../dnf/cli/output.py:862
msgid "Matched from:"
msgstr "Matchet af:"

#: ../dnf/cli/output.py:876
#, python-format
msgid "Filename    : %s"
msgstr "Filnavn     : %s"

#: ../dnf/cli/output.py:901
#, python-format
msgid "Repo        : %s"
msgstr "Kilde       : %s"

#: ../dnf/cli/output.py:910
msgid "Description : "
msgstr "Beskrivelse : "

#: ../dnf/cli/output.py:914
#, python-format
msgid "URL         : %s"
msgstr "URL         : %s"

#: ../dnf/cli/output.py:918
#, python-format
msgid "License     : %s"
msgstr "Licens      : %s"

#: ../dnf/cli/output.py:924
#, python-format
msgid "Provide    : %s"
msgstr "Levér      : %s"

#: ../dnf/cli/output.py:944
#, python-format
msgid "Other       : %s"
msgstr "Andet       : %s"

#: ../dnf/cli/output.py:993
msgid "There was an error calculating total download size"
msgstr "Der opstod en fejl i beregning af den samlet downloadstørrelse"

#: ../dnf/cli/output.py:999
#, python-format
msgid "Total size: %s"
msgstr "Samlet størrelse: %s"

#: ../dnf/cli/output.py:1002
#, python-format
msgid "Total download size: %s"
msgstr "Samlet downloadstørrelse: %s"

#: ../dnf/cli/output.py:1005
#, python-format
msgid "Installed size: %s"
msgstr "Installationsstørrelse: %s"

#: ../dnf/cli/output.py:1023
msgid "There was an error calculating installed size"
msgstr "Der opstod en fejl ved udregning af installeret størrelse"

#: ../dnf/cli/output.py:1027
#, python-format
msgid "Freed space: %s"
msgstr "Frigjort plads: %s"

#: ../dnf/cli/output.py:1036
msgid "Marking packages as installed by the group:"
msgstr "Mærker pakker som installeret af gruppen:"

#: ../dnf/cli/output.py:1043
msgid "Marking packages as removed by the group:"
msgstr "Mærker pakker som fjernet af gruppen:"

#: ../dnf/cli/output.py:1053
msgid "Group"
msgstr "Gruppe"

#: ../dnf/cli/output.py:1053
msgid "Packages"
msgstr "Pakker"

#: ../dnf/cli/output.py:1118
msgid "Installing group/module packages"
msgstr "Installerer gruppe-/modulpakker"

#: ../dnf/cli/output.py:1119
msgid "Installing group packages"
msgstr "Installerer gruppepakker"

#. TRANSLATORS: This is for a list of packages to be installed.
#: ../dnf/cli/output.py:1123
msgctxt "summary"
msgid "Installing"
msgstr "Installerer"

#. TRANSLATORS: This is for a list of packages to be upgraded.
#: ../dnf/cli/output.py:1125
msgctxt "summary"
msgid "Upgrading"
msgstr "Opgraderer"

#. TRANSLATORS: This is for a list of packages to be reinstalled.
#: ../dnf/cli/output.py:1127
msgctxt "summary"
msgid "Reinstalling"
msgstr "Geninstallerer"

#: ../dnf/cli/output.py:1129
msgid "Installing dependencies"
msgstr "Installerer afhængigheder"

#: ../dnf/cli/output.py:1130
msgid "Installing weak dependencies"
msgstr "Installerer svage afhængigheder"

#. TRANSLATORS: This is for a list of packages to be removed.
#: ../dnf/cli/output.py:1132
msgid "Removing"
msgstr "Fjerner"

#: ../dnf/cli/output.py:1133
msgid "Removing dependent packages"
msgstr "Fjerner afhængige pakker"

#: ../dnf/cli/output.py:1134
msgid "Removing unused dependencies"
msgstr "Fjerner ubrugte afhængigheder"

#. TRANSLATORS: This is for a list of packages to be downgraded.
#: ../dnf/cli/output.py:1136
msgctxt "summary"
msgid "Downgrading"
msgstr "Nedgraderer"

#: ../dnf/cli/output.py:1161
msgid "Installing module profiles"
msgstr "Installerer modulprofiler"

#: ../dnf/cli/output.py:1170
msgid "Disabling module profiles"
msgstr "Deaktiverer modulprofiler"

#: ../dnf/cli/output.py:1179
msgid "Enabling module streams"
msgstr "Aktiverer modulstrømme"

#: ../dnf/cli/output.py:1187
msgid "Switching module streams"
msgstr "Skift modulstrømme"

#: ../dnf/cli/output.py:1195
msgid "Disabling modules"
msgstr "Deaktiverer moduler"

#: ../dnf/cli/output.py:1203
msgid "Resetting modules"
msgstr "Nulstiller moduler"

#: ../dnf/cli/output.py:1211
msgid "Installing Environment Groups"
msgstr "Installerer miljøgrupper"

#: ../dnf/cli/output.py:1218
msgid "Upgrading Environment Groups"
msgstr "Opgraderer miljøgrupper"

#: ../dnf/cli/output.py:1225
msgid "Removing Environment Groups"
msgstr "Fjerner miljøgrupper"

#: ../dnf/cli/output.py:1232
msgid "Installing Groups"
msgstr "Installerer grupper"

#: ../dnf/cli/output.py:1239
msgid "Upgrading Groups"
msgstr "Opgraderer grupper"

#: ../dnf/cli/output.py:1246
msgid "Removing Groups"
msgstr "Fjerner grupper"

#: ../dnf/cli/output.py:1261
#, python-format
msgid ""
"Skipping packages with conflicts:\n"
"(add '%s' to command line to force their upgrade)"
msgstr ""
"Springer pakker med konflikter over:\n"
"(tilføj '%s' til kommandolinje, for at gennemtvinge deres opgradering)"

#: ../dnf/cli/output.py:1269
#, python-format
msgid "Skipping packages with broken dependencies%s"
msgstr "Springer pakker med ødelagte afhængigheder over%s"

#: ../dnf/cli/output.py:1273
msgid " or part of a group"
msgstr " eller del af en gruppe"

#. Translators: This is the short version of 'Package'. You can
#. use the full (unabbreviated) term 'Package' if you think that
#. the translation to your language is not too long and will
#. always fit to limited space.
#: ../dnf/cli/output.py:1294
msgctxt "short"
msgid "Package"
msgstr "Pakke"

#. Translators: This is the full (unabbreviated) term 'Package'.
#. This is also a hack to resolve RhBug 1302935 correctly.
#: ../dnf/cli/output.py:1296 ../dnf/cli/output.py:1968
msgctxt "long"
msgid "Package"
msgstr "Pakke"

#: ../dnf/cli/output.py:1345
msgid "replacing"
msgstr "erstatter"

#: ../dnf/cli/output.py:1353
#, python-format
msgid ""
"\n"
"Transaction Summary\n"
"%s\n"
msgstr ""
"\n"
"Transaktionsopsummering\n"
"%s\n"

#. TODO: remove
#: ../dnf/cli/output.py:1358 ../dnf/cli/output.py:1875
#: ../dnf/cli/output.py:1876
msgid "Install"
msgstr "Installér"

#: ../dnf/cli/output.py:1362 ../dnf/cli/output.py:1884
msgid "Upgrade"
msgstr "Opgrader"

#: ../dnf/cli/output.py:1363
msgid "Remove"
msgstr "Fjern"

#: ../dnf/cli/output.py:1365 ../dnf/cli/output.py:1882
msgid "Downgrade"
msgstr "Nedgradér"

#: ../dnf/cli/output.py:1366
msgid "Skip"
msgstr "Spring over"

#: ../dnf/cli/output.py:1375 ../dnf/cli/output.py:1391
msgid "Package"
msgid_plural "Packages"
msgstr[0] "Pakke"
msgstr[1] "Pakker"

#: ../dnf/cli/output.py:1393
msgid "Dependent package"
msgid_plural "Dependent packages"
msgstr[0] "Afhængig pakke"
msgstr[1] "Afhængige pakker"

#: ../dnf/cli/output.py:1455 ../dnf/cli/output.py:1717
#: ../dnf/cli/output.py:1885
msgid "Upgraded"
msgstr "Opgraderet"

#: ../dnf/cli/output.py:1456 ../dnf/cli/output.py:1717
#: ../dnf/cli/output.py:1883
msgid "Downgraded"
msgstr "Nedgraderet"

#: ../dnf/cli/output.py:1457 ../dnf/cli/output.py:1716
#: ../dnf/cli/output.py:1718 ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:321
msgid "Installed"
msgstr "Installeret"

#: ../dnf/cli/output.py:1461
msgid "Reinstalled"
msgstr "Geninstalleret"

#: ../dnf/cli/output.py:1462
msgid "Skipped"
msgstr "Sprunget over"

#: ../dnf/cli/output.py:1463
msgid "Removed"
msgstr "Fjernet"

#: ../dnf/cli/output.py:1466
msgid "Failed"
msgstr "Mislykkedes"

#: ../dnf/cli/output.py:1517
msgid "Total"
msgstr "Samlet"

#: ../dnf/cli/output.py:1545
msgid "<unset>"
msgstr "<ikke angivet>"

#: ../dnf/cli/output.py:1546
msgid "System"
msgstr "System"

#: ../dnf/cli/output.py:1596
msgid "Command line"
msgstr "Kommandolinje"

#. TRANSLATORS: user names who executed transaction in history command output
#: ../dnf/cli/output.py:1599
msgid "User name"
msgstr "Brugernavn"

#. REALLY Needs to use columns!
#: ../dnf/cli/output.py:1600 ../dnf/cli/output.py:1965
msgid "ID"
msgstr "ID"

#: ../dnf/cli/output.py:1602
msgid "Date and time"
msgstr "Dato og tid"

#: ../dnf/cli/output.py:1603 ../dnf/cli/output.py:1966
msgid "Action(s)"
msgstr "Handling(er)"

#: ../dnf/cli/output.py:1604
msgid "Altered"
msgstr "Ændret"

#: ../dnf/cli/output.py:1642
msgid "No transactions"
msgstr "Ingen transaktioner"

#: ../dnf/cli/output.py:1643 ../dnf/cli/output.py:1659
msgid "Failed history info"
msgstr "Information om mislykket historik"

#: ../dnf/cli/output.py:1658
msgid "No transaction ID, or package, given"
msgstr "Intet transaktions-id eller pakke givet"

#: ../dnf/cli/output.py:1716
msgid "Erased"
msgstr "Slettet"

#: ../dnf/cli/output.py:1718
msgid "Not installed"
msgstr "Ikke installeret"

#: ../dnf/cli/output.py:1719
msgid "Older"
msgstr "Ældre"

#: ../dnf/cli/output.py:1719
msgid "Newer"
msgstr "Nyere"

#: ../dnf/cli/output.py:1767 ../dnf/cli/output.py:1769
msgid "Transaction ID :"
msgstr "Transaktions-id :"

#: ../dnf/cli/output.py:1772
msgid "Begin time     :"
msgstr "Starttidspunkt     :"

#: ../dnf/cli/output.py:1775 ../dnf/cli/output.py:1777
msgid "Begin rpmdb    :"
msgstr "Start rpmdb    :"

#: ../dnf/cli/output.py:1783
#, python-format
msgid "(%u seconds)"
msgstr "(%u sekunder)"

#: ../dnf/cli/output.py:1785
#, python-format
msgid "(%u minutes)"
msgstr "(%u minutter)"

#: ../dnf/cli/output.py:1787
#, python-format
msgid "(%u hours)"
msgstr "(%u timer)"

#: ../dnf/cli/output.py:1789
#, python-format
msgid "(%u days)"
msgstr "(%u dage)"

#: ../dnf/cli/output.py:1790
msgid "End time       :"
msgstr "Sluttidspunkt       :"

#: ../dnf/cli/output.py:1793 ../dnf/cli/output.py:1795
msgid "End rpmdb      :"
msgstr "Slut rpmdb      :"

#: ../dnf/cli/output.py:1802 ../dnf/cli/output.py:1804
msgid "User           :"
msgstr "Bruger           :"

#: ../dnf/cli/output.py:1808 ../dnf/cli/output.py:1811
#: ../dnf/cli/output.py:1813 ../dnf/cli/output.py:1815
#: ../dnf/cli/output.py:1817 ../dnf/cli/output.py:1819
msgid "Return-Code    :"
msgstr "Returkode    :"

#: ../dnf/cli/output.py:1808 ../dnf/cli/output.py:1815
msgid "Aborted"
msgstr "Afbrudt"

#: ../dnf/cli/output.py:1811 ../dnf/cli/output.py:1819
msgid "Success"
msgstr "Succes"

#: ../dnf/cli/output.py:1813
msgid "Failures:"
msgstr "Fejl:"

#: ../dnf/cli/output.py:1817
msgid "Failure:"
msgstr "Fejl:"

#: ../dnf/cli/output.py:1827 ../dnf/cli/output.py:1829
msgid "Releasever     :"
msgstr "Udgivelsesversion     :"

#: ../dnf/cli/output.py:1834 ../dnf/cli/output.py:1836
msgid "Command Line   :"
msgstr "Kommandolinje   :"

#: ../dnf/cli/output.py:1842
msgid "Comment        :"
msgstr "Kommentar      :"

#: ../dnf/cli/output.py:1846
msgid "Transaction performed with:"
msgstr "Transaktion udført med:"

#: ../dnf/cli/output.py:1855
msgid "Packages Altered:"
msgstr "Pakker ændret:"

#: ../dnf/cli/output.py:1861
msgid "Scriptlet output:"
msgstr "Scriptletoutput:"

#: ../dnf/cli/output.py:1868
msgid "Errors:"
msgstr "Fejl:"

#: ../dnf/cli/output.py:1877
msgid "Dep-Install"
msgstr "Installér afhængigheder"

#: ../dnf/cli/output.py:1878
msgid "Obsoleted"
msgstr "Forældede"

#: ../dnf/cli/output.py:1880
msgid "Erase"
msgstr "Slet"

#: ../dnf/cli/output.py:1881
msgid "Reinstall"
msgstr "Geninstallér"

#: ../dnf/cli/output.py:1956
msgid "Bad transaction IDs, or package(s), given"
msgstr "Dårlige transaktions-id'er eller pakker givet"

#: ../dnf/cli/output.py:2055
#, python-format
msgid "---> Package %s.%s %s will be installed"
msgstr "---> Pakken %s.%s %s vil blive installeret"

#: ../dnf/cli/output.py:2057
#, python-format
msgid "---> Package %s.%s %s will be an upgrade"
msgstr "---> Pakken %s.%s %s vil blive opgraderet"

#: ../dnf/cli/output.py:2059
#, python-format
msgid "---> Package %s.%s %s will be erased"
msgstr "---> Pakken %s.%s %s vil blive slettet"

#: ../dnf/cli/output.py:2061
#, python-format
msgid "---> Package %s.%s %s will be reinstalled"
msgstr "---> Pakken %s.%s %s vil blive geninstalleret"

#: ../dnf/cli/output.py:2063
#, python-format
msgid "---> Package %s.%s %s will be a downgrade"
msgstr "---> Pakken %s.%s %s vil blive nedgraderet"

#: ../dnf/cli/output.py:2065
#, python-format
msgid "---> Package %s.%s %s will be obsoleting"
msgstr "---> Pakken %s.%s %s vil blive forældet"

#: ../dnf/cli/output.py:2067
#, python-format
msgid "---> Package %s.%s %s will be upgraded"
msgstr "---> Pakken %s.%s %s vil blive opgraderet"

#: ../dnf/cli/output.py:2069
#, python-format
msgid "---> Package %s.%s %s will be obsoleted"
msgstr "---> Pakken %s.%s %s vil blive forældet"

#: ../dnf/cli/output.py:2078
msgid "--> Starting dependency resolution"
msgstr "--> Starter afhængighedssøgning"

#: ../dnf/cli/output.py:2083
msgid "--> Finished dependency resolution"
msgstr "--> Afsluttede afhængighedssøgning"

#: ../dnf/cli/output.py:2097 ../dnf/crypto.py:132
#, python-format
msgid ""
"Importing GPG key 0x%s:\n"
" Userid     : \"%s\"\n"
" Fingerprint: %s\n"
" From       : %s"
msgstr ""
"Importerer GPG-nøglen 0x%s:\n"
" Brugerid    : \"%s\"\n"
" Fingeraftryk: %s\n"
" Fra         : %s"

#: ../dnf/cli/utils.py:98
msgid "Running"
msgstr "Kører"

#: ../dnf/cli/utils.py:99
msgid "Sleeping"
msgstr "Sover"

#: ../dnf/cli/utils.py:100
msgid "Uninterruptible"
msgstr "Ikke forstyrbar"

#: ../dnf/cli/utils.py:101
msgid "Zombie"
msgstr "Zombie"

#: ../dnf/cli/utils.py:102
msgid "Traced/Stopped"
msgstr "Fundet/stoppet"

#: ../dnf/cli/utils.py:103
msgid "Unknown"
msgstr "Ukendt"

#: ../dnf/cli/utils.py:113
#, python-format
msgid "Unable to find information about the locking process (PID %d)"
msgstr "Kunne ikke finde information om den låsende proces (PID %d)"

#: ../dnf/cli/utils.py:117
#, python-format
msgid "  The application with PID %d is: %s"
msgstr "  Programmet med PID %d er: %s"

#: ../dnf/cli/utils.py:120
#, python-format
msgid "    Memory : %5s RSS (%5sB VSZ)"
msgstr "    Hukommelse : %5s RSS (%5sB VSZ)"

#: ../dnf/cli/utils.py:125
#, python-format
msgid "    Started: %s - %s ago"
msgstr "    Startede: %s - %s siden"

#: ../dnf/cli/utils.py:127
#, python-format
msgid "    State  : %s"
msgstr "    Status : %s"

#: ../dnf/cli/aliases.py:96
#, python-format
msgid "Unexpected value of environment variable: DNF_DISABLE_ALIASES=%s"
msgstr "Uventede værdi i miljøvariabel: DNF_DISABLE_ALIASES=%s"

#: ../dnf/cli/aliases.py:108
#, python-format
msgid "Cannot read file \"%s\": %s"
msgstr "Kan ikke læse filen \"%s\": %s"

#: ../dnf/cli/aliases.py:115 ../dnf/cli/aliases.py:128 ../dnf/cli/cli.py:893
#: ../dnf/cli/cli.py:897 ../dnf/cli/commands/alias.py:108
#, python-format
msgid "Config error: %s"
msgstr "Konfigurationsfejl: %s"

#: ../dnf/cli/aliases.py:185
msgid "Aliases contain infinite recursion"
msgstr "Aliasser indeholder uendelig gentagelse"

#: ../dnf/cli/aliases.py:203
#, python-format
msgid "%s, using original arguments."
msgstr "%s, bruger originale argumenter."

#: ../dnf/cli/cli.py:136
#, python-format
msgid "  Installed: %s-%s at %s"
msgstr "  Installeret: %s-%s på %s"

#: ../dnf/cli/cli.py:138
#, python-format
msgid "  Built    : %s at %s"
msgstr "  Bygget    : %s på %s"

#: ../dnf/cli/cli.py:146
#, python-brace-format
msgid ""
"The operation would result in switching of module '{0}' stream '{1}' to "
"stream '{2}'"
msgstr ""
"Handlingen ville resultere i skift af modulet '{0}' strømmen '{1}' til "
"strømmen '{2}'"

#: ../dnf/cli/cli.py:171
msgid ""
"It is not possible to switch enabled streams of a module.\n"
"It is recommended to remove all installed content from the module, and reset the module using 'dnf module reset <module_name>' command. After you reset the module, you can install the other stream."
msgstr ""
"Det er ikke muligt at skifte aktiverede strømme for et modul.\n"
"Det anbefales at fjerne alt installeret indhold fra modulet, og nulstille modulet med 'dnf module reset <modulnavn>'-kommandoen. Når du har nulstillet moduler, så kan du installere den anden strøm."

#: ../dnf/cli/cli.py:208
msgid "DNF will only download packages for the transaction."
msgstr "DNF vil downloade pakker for transaktionen."

#: ../dnf/cli/cli.py:210
msgid ""
"DNF will only download packages, install gpg keys, and check the "
"transaction."
msgstr ""
"DNF vil kun downloade pakker, installere gpg-nøgler og tjekke transaktionen."

#: ../dnf/cli/cli.py:214
msgid "Operation aborted."
msgstr "Operation afbrudt."

#: ../dnf/cli/cli.py:221
msgid "Downloading Packages:"
msgstr "Downloader pakker:"

#: ../dnf/cli/cli.py:227
msgid "Error downloading packages:"
msgstr "Fejl ved download af pakker:"

#: ../dnf/cli/cli.py:255
msgid "Transaction failed"
msgstr "Transaktion mislykkedes"

#: ../dnf/cli/cli.py:278
msgid ""
"Refusing to automatically import keys when running unattended.\n"
"Use \"-y\" to override."
msgstr ""
"Afviser automatisk import af nøgler ved baggrundskørsel.\n"
"Brug \"-y\" til at overskrive."

#: ../dnf/cli/cli.py:296
msgid "GPG check FAILED"
msgstr "GPG-tjek FEJLEDE"

#: ../dnf/cli/cli.py:328
msgid "Changelogs for {}"
msgstr "Ændringslogge for {}"

#: ../dnf/cli/cli.py:361 ../dnf/cli/cli.py:504 ../dnf/cli/cli.py:510
msgid "Obsoleting Packages"
msgstr "Overflødiggør pakker"

#: ../dnf/cli/cli.py:390
msgid "No packages marked for distribution synchronization."
msgstr "Ingen pakker er markeret til distributionssynkronisering."

#: ../dnf/cli/cli.py:427
msgid "No packages marked for downgrade."
msgstr "Ingen pakker mærket til nedgradering."

#: ../dnf/cli/cli.py:478
msgid "Installed Packages"
msgstr "Installerede pakker"

#: ../dnf/cli/cli.py:486
msgid "Available Packages"
msgstr "Tilgængelige pakker"

#: ../dnf/cli/cli.py:490
msgid "Autoremove Packages"
msgstr "Pakker som fjernes automatisk"

#: ../dnf/cli/cli.py:492
msgid "Extra Packages"
msgstr "Ekstra pakker"

#: ../dnf/cli/cli.py:496
msgid "Available Upgrades"
msgstr "Tilgængelige opgraderinger"

#: ../dnf/cli/cli.py:512
msgid "Recently Added Packages"
msgstr "Pakker som er tilføjet for nyligt"

#: ../dnf/cli/cli.py:517
msgid "No matching Packages to list"
msgstr "Ingen matchende pakker at opliste"

#: ../dnf/cli/cli.py:598
msgid "No Matches found"
msgstr "Ingen match fundet"

#: ../dnf/cli/cli.py:608
msgid "No transaction ID given"
msgstr "Intet transaktions-id givet"

#: ../dnf/cli/cli.py:613
msgid "Not found given transaction ID"
msgstr "Det angivne transaktions-id ikke fundet"

#: ../dnf/cli/cli.py:622
msgid "Found more than one transaction ID!"
msgstr "Fandt mere end ét transaktions-id!"

#: ../dnf/cli/cli.py:639
#, python-format
msgid "Transaction history is incomplete, before %u."
msgstr "Transaktionshistorikken er ufuldstændig før %u."

#: ../dnf/cli/cli.py:641
#, python-format
msgid "Transaction history is incomplete, after %u."
msgstr "Transaktionshistorikken er ufuldstændig efter %u."

#: ../dnf/cli/cli.py:688
msgid "Undoing transaction {}, from {}"
msgstr "Fortryder transaktion {}, fra {}"

#: ../dnf/cli/cli.py:768 ../dnf/cli/commands/shell.py:236
#, python-format
msgid "Unknown repo: '%s'"
msgstr "Ukendt pakkearkiv: *%s'"

#: ../dnf/cli/cli.py:782
#, python-format
msgid "No repository match: %s"
msgstr "Ingen pakkearkiv match: %s"

#: ../dnf/cli/cli.py:811
msgid "This command has to be run under the root user."
msgstr "Kommandoen skal køres under root-brugeren."

#: ../dnf/cli/cli.py:840
#, python-format
msgid "No such command: %s. Please use %s --help"
msgstr "Ingen sådan kommando: %s. Brug %s --help"

#: ../dnf/cli/cli.py:843
#, python-format
msgid "It could be a DNF plugin command, try: \"dnf install 'dnf-command(%s)'\""
msgstr ""
"Det kan være en DNF-plugin-kommando, prøv: \"dnf install 'dnf-command(%s)'\""

#: ../dnf/cli/cli.py:846
msgid ""
"It could be a DNF plugin command, but loading of plugins is currently "
"disabled."
msgstr ""
"Det kan være en DNF-plugin-kommando, men indlæsning af plugins er "
"deaktiveret på nuværende tidspunkt."

#: ../dnf/cli/cli.py:903
msgid ""
"--destdir or --downloaddir must be used with --downloadonly or download or "
"system-upgrade command."
msgstr ""
"--destdir eller --downloaddir skal bruges med --downloadonly eller download-"
" eller system-upgrade-kommando."

#: ../dnf/cli/cli.py:909
msgid ""
"--enable, --set-enabled and --disable, --set-disabled must be used with "
"config-manager command."
msgstr ""
"--enable, --set-enabled og --disable, --set-disabled skal bruges sammen med "
"config-manager-kommandoen."

#: ../dnf/cli/cli.py:991
msgid ""
"Warning: Enforcing GPG signature check globally as per active RPM security "
"policy (see 'gpgcheck' in dnf.conf(5) for how to squelch this message)"
msgstr ""
"Advarsel: Gennemtvinger tjek af GPG-underskrift globalt i henhold til aktive"
" RPM-sikkerhedspolitik (se hvordan meddelelsen \"squelches\" i 'gpgcheck' i "
"dnf.conf(5))"

#: ../dnf/cli/cli.py:1008
msgid "Config file \"{}\" does not exist"
msgstr "Konfigurationsfilen \"{}\" findes ikke"

#: ../dnf/cli/cli.py:1028
msgid ""
"Unable to detect release version (use '--releasever' to specify release "
"version)"
msgstr ""
"Kan ikke registrerer udgivelsesversion (brug '--releasever' til at angive "
"udgivelsesversion)"

#: ../dnf/cli/cli.py:1115 ../dnf/cli/commands/repoquery.py:430
msgid "argument {}: not allowed with argument {}"
msgstr "argument {}: ikke tilladt med argument {}"

#: ../dnf/cli/cli.py:1122
#, python-format
msgid "Command \"%s\" already defined"
msgstr "Kommandoen \"%s\" er allerede defineret"

#: ../dnf/cli/cli.py:1142
msgid "Excludes in dnf.conf: "
msgstr "Ekskluderer i dnf.conf: "

#: ../dnf/cli/cli.py:1145
msgid "Includes in dnf.conf: "
msgstr "Inkluderer i dnf.conf: "

#: ../dnf/cli/cli.py:1148
msgid "Excludes in repo "
msgstr "Ekskluderer i arkiv "

#: ../dnf/cli/cli.py:1151
msgid "Includes in repo "
msgstr "Inkluderer i arkiv "

#: ../dnf/cli/commands/remove.py:46
msgid "remove a package or packages from your system"
msgstr "fjern en pakke eller pakker fra dit system"

#: ../dnf/cli/commands/remove.py:53
msgid "remove duplicated packages"
msgstr "fjern duplikerede pakker"

#: ../dnf/cli/commands/remove.py:58
msgid "remove installonly packages over the limit"
msgstr "fjern installonly-pakker over grænsen"

#: ../dnf/cli/commands/remove.py:59 ../dnf/cli/commands/autoremove.py:46
msgid "Package to remove"
msgstr "Pakke som skal fjernes"

#: ../dnf/cli/commands/remove.py:94
msgid "No duplicated packages found for removal."
msgstr "Der blev ikke fundet nogen duplikerede pakker til fjernelse."

#: ../dnf/cli/commands/remove.py:104 ../dnf/cli/commands/__init__.py:437
#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:494 ../dnf/cli/commands/reinstall.py:92
#, python-format
msgid "Installed package %s%s not available."
msgstr "Installerede pakke %s%s er ikke tilgængelig."

#: ../dnf/cli/commands/remove.py:120
msgid "No old installonly packages found for removal."
msgstr "Der blev ikke fundet nogen gamle installonly-pakker til fjernelse."

#: ../dnf/cli/commands/shell.py:47
msgid "run an interactive DNF shell"
msgstr "kør en interaktiv DNF-skal"

#: ../dnf/cli/commands/shell.py:68
msgid "SCRIPT"
msgstr "SCRIPT"

#: ../dnf/cli/commands/shell.py:69
msgid "Script to run in DNF shell"
msgstr "Script som skal køres i DNF-skal"

#: ../dnf/cli/commands/shell.py:128 ../dnf/cli/commands/shell.py:236
#: ../dnf/cli/commands/shell.py:278 ../dnf/cli/commands/mark.py:85
msgid "Error:"
msgstr "Fejl:"

#: ../dnf/cli/commands/shell.py:141
msgid "Unsupported key value."
msgstr "Ukendt nøgleværdi."

#: ../dnf/cli/commands/shell.py:157
#, python-format
msgid "Could not find repository: %s"
msgstr "Kunne ikke finde pakkearkiv: %s"

#: ../dnf/cli/commands/shell.py:173
msgid ""
"{} arg [value]\n"
"  arg: debuglevel, errorlevel, obsoletes, gpgcheck, assumeyes, exclude,\n"
"        repo_id.gpgcheck, repo_id.exclude\n"
"    If no value is given it prints the current value.\n"
"    If value is given it sets that value."
msgstr ""
"{} arg [værdi]\n"
"  arg: debuglevel, errorlevel, obsoletes, gpgcheck, assumeyes, exclude,\n"
"        repo_id.gpgcheck, repo_id.exclude\n"
"    Hvis der ikke gives nogen værdi, så udskrives den nuværende værdi.\n"
"    Hvis der gives en værdi, så sættes den til det."

#: ../dnf/cli/commands/shell.py:180
msgid ""
"{} [command]\n"
"    print help"
msgstr ""
"{} [kommando]\n"
"    udskriv hjælp"

#: ../dnf/cli/commands/shell.py:184
msgid ""
"{} arg [option]\n"
"  list: lists repositories and their status. option = [all | id | glob]\n"
"  enable: enable repositories. option = repository id\n"
"  disable: disable repositories. option = repository id"
msgstr ""
"{} arg [tilvalg]\n"
"  list: oplister softwarearkiver og deres status. tilvalg = [all | id | glob]\n"
"  enable: aktivér softwarearkiver. tilvalg = softwarearkiv-id\n"
"  disable: deaktivér softwarearkiver. tilvalg = softwarearkiv-id"

#: ../dnf/cli/commands/shell.py:190
msgid ""
"{}\n"
"    resolve the transaction set"
msgstr ""
"{}\n"
"    løs transaktionssættet"

#: ../dnf/cli/commands/shell.py:194
msgid ""
"{} arg\n"
"  list: lists the contents of the transaction\n"
"  reset: reset (zero-out) the transaction\n"
"  run: run the transaction"
msgstr ""
"{} arg\n"
"  list: oplister indholdet af transaktionen\n"
"  reset: nulstil (nulgør) transaktionen\n"
"  run: kør transaktionen"

#: ../dnf/cli/commands/shell.py:200
msgid ""
"{}\n"
"    run the transaction"
msgstr ""
"{}\n"
"    kør transaktionen"

#: ../dnf/cli/commands/shell.py:204
msgid ""
"{}\n"
"    exit the shell"
msgstr ""
"{}\n"
"    afslut skallen"

#: ../dnf/cli/commands/shell.py:209
msgid ""
"Shell specific arguments:\n"
"\n"
"config                   set config options\n"
"help                     print help\n"
"repository (or repo)     enable, disable or list repositories\n"
"resolvedep               resolve the transaction set\n"
"transaction (or ts)      list, reset or run the transaction set\n"
"run                      resolve and run the transaction set\n"
"exit (or quit)           exit the shell"
msgstr ""
"Skal-specifikke argumenter:\n"
"\n"
"config                   sæt konfigurationstilvalg\n"
"help                     udskriv hjælp\n"
"repository (eller repo)  aktivér, deaktivér eller oplist softwarearkiver\n"
"resolvedep               løs transaktionssættet\n"
"transaction (eller ts)   oplist, nulstil eller køre transaktionssættet\n"
"run                      løs og kør transaktionssættet\n"
"exit (eller quit)        afslut skallen"

#: ../dnf/cli/commands/shell.py:258
#, python-format
msgid "Error: Cannot open %s for reading"
msgstr "Fejl: Kan ikke åbne %s til læsning"

#: ../dnf/cli/commands/shell.py:280 ../dnf/cli/main.py:177
msgid "Complete!"
msgstr "Færdig!"

#: ../dnf/cli/commands/shell.py:290
msgid "Leaving Shell"
msgstr "Forlader skal"

#: ../dnf/cli/commands/mark.py:39
msgid "mark or unmark installed packages as installed by user."
msgstr "mærk eller afmærk installerede pakker som installeret af bruger."

#: ../dnf/cli/commands/mark.py:44
msgid ""
"install: mark as installed by user\n"
"remove: unmark as installed by user\n"
"group: mark as installed by group"
msgstr ""
"install: mærk som installeret af bruger\n"
"remove: fjern mærke som installeret af bruger\n"
"group: mærk som installeret af gruppe"

#: ../dnf/cli/commands/mark.py:48 ../dnf/cli/commands/__init__.py:780
#: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:102
msgid "Package specification"
msgstr "Specifikation for pakke"

#: ../dnf/cli/commands/mark.py:52
#, python-format
msgid "%s marked as user installed."
msgstr "%s markeret som brugerinstalleret."

#: ../dnf/cli/commands/mark.py:56
#, python-format
msgid "%s unmarked as user installed."
msgstr "%s afmarkeret som brugerinstalleret."

#: ../dnf/cli/commands/mark.py:60
#, python-format
msgid "%s marked as group installed."
msgstr "%s markeret som gruppeinstalleret."

#: ../dnf/cli/commands/mark.py:87
#, python-format
msgid "Package %s is not installed."
msgstr "Pakken %s er ikke installeret."

#: ../dnf/cli/commands/clean.py:68
#, python-format
msgid "Removing file %s"
msgstr "Fjerner filen %s"

#: ../dnf/cli/commands/clean.py:87
msgid "remove cached data"
msgstr "fjern mellemlagret data"

#: ../dnf/cli/commands/clean.py:93
msgid "Metadata type to clean"
msgstr "Metadatatype som skal renses"

#: ../dnf/cli/commands/clean.py:105
msgid "Cleaning data:  "
msgstr "Renser data:  "

#: ../dnf/cli/commands/clean.py:111
msgid "Cache was expired"
msgstr "Mellemlageret udløb"

#: ../dnf/cli/commands/clean.py:115
#, python-format
msgid "%d file removed"
msgid_plural "%d files removed"
msgstr[0] "%d fil fjernet"
msgstr[1] "%d filer fjernet"

#: ../dnf/cli/commands/clean.py:119 ../dnf/lock.py:139
#, python-format
msgid "Waiting for process with pid %d to finish."
msgstr "Venter på at proces med pid %d bliver færdig."

#: ../dnf/cli/commands/alias.py:40
msgid "List or create command aliases"
msgstr "Vis eller opret kommandoaliasser"

#: ../dnf/cli/commands/alias.py:47
msgid "enable aliases resolving"
msgstr "aktivér løsning af aliasser"

#: ../dnf/cli/commands/alias.py:50
msgid "disable aliases resolving"
msgstr "deaktivér løsning af aliasser"

#: ../dnf/cli/commands/alias.py:53
msgid "action to do with aliases"
msgstr "handling som skal udføres med aliasser"

#: ../dnf/cli/commands/alias.py:55
msgid "alias definition"
msgstr "aliasdefinition"

#: ../dnf/cli/commands/alias.py:70
msgid "Aliases are now enabled"
msgstr "Aliasser er nu aktiveret"

#: ../dnf/cli/commands/alias.py:73
msgid "Aliases are now disabled"
msgstr "Aliasser er nu deaktiveret"

#: ../dnf/cli/commands/alias.py:90 ../dnf/cli/commands/alias.py:93
#, python-format
msgid "Invalid alias key: %s"
msgstr "Ugyldig aliasnøgle: %s"

#: ../dnf/cli/commands/alias.py:96
#, python-format
msgid "Alias argument has no value: %s"
msgstr "Aliasargument har ingen værdi: %s"

#: ../dnf/cli/commands/alias.py:130
#, python-format
msgid "Aliases added: %s"
msgstr "Aliasser tilføjet: %s"

#: ../dnf/cli/commands/alias.py:144
#, python-format
msgid "Alias not found: %s"
msgstr "Alias ikke fundet: %s"

#: ../dnf/cli/commands/alias.py:147
#, python-format
msgid "Aliases deleted: %s"
msgstr "Aliases slettet: %s"

#: ../dnf/cli/commands/alias.py:154
#, python-format
msgid "%s, alias %s"
msgstr "%s, alias %s"

#: ../dnf/cli/commands/alias.py:156
#, python-format
msgid "Alias %s='%s'"
msgstr "Alias %s='%s'"

#: ../dnf/cli/commands/alias.py:160
msgid "Aliases resolving is disabled."
msgstr "Løsning af aliasser er deaktiveret."

#: ../dnf/cli/commands/alias.py:165
msgid "No aliases specified."
msgstr "Ingen aliasser angivet."

#: ../dnf/cli/commands/alias.py:172
msgid "No alias specified."
msgstr "Intet alias angivet."

#: ../dnf/cli/commands/alias.py:178
msgid "No aliases defined."
msgstr "Ingen aliasser defineret."

#: ../dnf/cli/commands/alias.py:185
#, python-format
msgid "No match for alias: %s"
msgstr "Intet match for alias: %s"

#: ../dnf/cli/commands/upgrademinimal.py:31
msgid ""
"upgrade, but only 'newest' package match which fixes a problem that affects "
"your system"
msgstr ""
"opgrader, men kun \"seneste\" pakker pakkematch som retter et problem som "
"påvirker dit system"

#: ../dnf/cli/commands/check.py:34
msgid "check for problems in the packagedb"
msgstr "søg efter problemer i packagedb"

#: ../dnf/cli/commands/check.py:40
msgid "show all problems; default"
msgstr "vis alle problemer; standard"

#: ../dnf/cli/commands/check.py:43
msgid "show dependency problems"
msgstr "vis afhængighedsproblemer"

#: ../dnf/cli/commands/check.py:46
msgid "show duplicate problems"
msgstr "vis duplikeringsproblemer"

#: ../dnf/cli/commands/check.py:49
msgid "show obsoleted packages"
msgstr "vis forældede pakker"

#: ../dnf/cli/commands/check.py:52
msgid "show problems with provides"
msgstr "vis problemer med udbydere"

#: ../dnf/cli/commands/check.py:97
msgid "{} has missing requires of {}"
msgstr "{} har manglende krav af {}"

#: ../dnf/cli/commands/check.py:117
msgid "{} is a duplicate with {}"
msgstr "{} er et duplikat med {}"

#: ../dnf/cli/commands/check.py:128
msgid "{} is obsoleted by {}"
msgstr "{} er forældet af {}"

#: ../dnf/cli/commands/check.py:137
msgid "{} provides {} but it cannot be found"
msgstr "{} leverer {} men den kan ikke findes"

#: ../dnf/cli/commands/downgrade.py:34
msgid "Downgrade a package"
msgstr "Nedgradér en pakke"

#: ../dnf/cli/commands/downgrade.py:38
msgid "Package to downgrade"
msgstr "Pakke som skal nedgraderes"

#: ../dnf/cli/commands/group.py:44
msgid "display, or use, the groups information"
msgstr "vis eller brug gruppernes information"

#: ../dnf/cli/commands/group.py:70
msgid "No group data available for configured repositories."
msgstr "Ingen gruppedata tilgængelig for konfigurerede pakkearkiver."

#: ../dnf/cli/commands/group.py:127
#, python-format
msgid "Warning: Group %s does not exist."
msgstr "Advarsel: Gruppen %s findes ikke."

#: ../dnf/cli/commands/group.py:168
msgid "Warning: No groups match:"
msgstr "Advarsel: Ingen grupper matcher:"

#: ../dnf/cli/commands/group.py:197
msgid "Available Environment Groups:"
msgstr "Tilgængelige miljøgrupper:"

#: ../dnf/cli/commands/group.py:199
msgid "Installed Environment Groups:"
msgstr "Installerede miljøgrupper:"

#: ../dnf/cli/commands/group.py:206 ../dnf/cli/commands/group.py:292
msgid "Installed Groups:"
msgstr "Installerede grupper:"

#: ../dnf/cli/commands/group.py:213 ../dnf/cli/commands/group.py:299
msgid "Installed Language Groups:"
msgstr "Installerede sproggrupper:"

#: ../dnf/cli/commands/group.py:223 ../dnf/cli/commands/group.py:306
msgid "Available Groups:"
msgstr "Tilgængelige grupper:"

#: ../dnf/cli/commands/group.py:230 ../dnf/cli/commands/group.py:313
msgid "Available Language Groups:"
msgstr "Tilgængelige sproggrupper:"

#: ../dnf/cli/commands/group.py:320
msgid "include optional packages from group"
msgstr "inkluder valgfrie pakker fra gruppe"

#: ../dnf/cli/commands/group.py:323
msgid "show also hidden groups"
msgstr "vis også skjulte grupper"

#: ../dnf/cli/commands/group.py:325
msgid "show only installed groups"
msgstr "vis også installerede grupper"

#: ../dnf/cli/commands/group.py:327
msgid "show only available groups"
msgstr "vis kun tilgængelige grupper"

#: ../dnf/cli/commands/group.py:329
msgid "show also ID of groups"
msgstr "vis også gruppernes id"

#: ../dnf/cli/commands/group.py:331
msgid "available subcommands: {} (default), {}"
msgstr "tilgængelige underkommandoer: {} (standard), {}"

#: ../dnf/cli/commands/group.py:335
msgid "argument for group subcommand"
msgstr "argument for gruppens underkommando"

#: ../dnf/cli/commands/group.py:344
#, python-format
msgid "Invalid groups sub-command, use: %s."
msgstr "Ugyldig grupper-underkommando, brug: %s."

#: ../dnf/cli/commands/group.py:401
msgid "Unable to find a mandatory group package."
msgstr "Kan ikke finde en obligatorisk gruppepakke."

#: ../dnf/cli/commands/deplist.py:32
msgid "List package's dependencies and what packages provide them"
msgstr "Oplist pakkerens afhængigheder og hvilke pakker der leverer dem"

#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:47
#, python-format
msgid "To diagnose the problem, try running: '%s'."
msgstr "Diagnostiser problemet ved at køre: '%s'."

#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:49
#, python-format
msgid "You probably have corrupted RPMDB, running '%s' might fix the issue."
msgstr ""
"Du har formodentligt korrupt RPMDB, problemet kan måske rettes ved at køre "
"'%s'."

#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:53
msgid ""
"You have enabled checking of packages via GPG keys. This is a good thing.\n"
"However, you do not have any GPG public keys installed. You need to download\n"
"the keys for packages you wish to install and install them.\n"
"You can do that by running the command:\n"
"    rpm --import public.gpg.key\n"
"\n"
"\n"
"Alternatively you can specify the url to the key you would like to use\n"
"for a repository in the 'gpgkey' option in a repository section and DNF\n"
"will install it for you.\n"
"\n"
"For more information contact your distribution or package provider."
msgstr ""
"Du har aktiveret tjek af pakker via GPG-nøglerne. Det er godt, men\n"
"du har ikke nogen offentlige GPG-nøgler installeret. Du skal downloade\n"
"nøglerne til de pakker du vil installere, og installere dem.\n"
"Du kan gøre det ved at køre kommandoen:\n"
"    rpm --import offentlig.gpg.nøgle\n"
"\n"
"\n"
"Alternativt kan du angive url'en til den nøgle du vil bruge\n"
"til et softwarearkiv i 'gpgkey'-tilvalget i en softwarearkiv-sektion og DNF\n"
"installerer det for dig.\n"
"\n"
"Kontakt din distributions- eller pakkeudbyder, for mere information."

#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:80
#, python-format
msgid "Problem repository: %s"
msgstr "Problempakkearkiv: %s"

#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:163
msgid "display details about a package or group of packages"
msgstr "vis detaljer om en pakke eller en gruppe af pakker"

#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:173 ../dnf/cli/commands/__init__.py:744
msgid "show all packages (default)"
msgstr "vis alle pakker (standard)"

#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:176 ../dnf/cli/commands/__init__.py:747
msgid "show only available packages"
msgstr "vis kun tilgængelige pakker"

#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:179 ../dnf/cli/commands/__init__.py:750
msgid "show only installed packages"
msgstr "vis kun installerede pakker"

#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:182 ../dnf/cli/commands/__init__.py:753
msgid "show only extras packages"
msgstr "vis kun ekstra pakker"

#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:185 ../dnf/cli/commands/__init__.py:188
#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:756 ../dnf/cli/commands/__init__.py:759
msgid "show only upgrades packages"
msgstr "vis kun opgraderingspakker"

#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:191 ../dnf/cli/commands/__init__.py:762
msgid "show only autoremove packages"
msgstr "vis kun pakker som fjernes automatisk"

#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:194 ../dnf/cli/commands/__init__.py:765
msgid "show only recently changed packages"
msgstr "vis kun seneste ændrede pakker"

#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:198
msgid "Package name specification"
msgstr "Specifikation for pakkenavn"

#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:226
msgid "list a package or groups of packages"
msgstr "vis en pakke eller grupper af pakker"

#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:240
msgid "find what package provides the given value"
msgstr "find ud af hvilke pakke som leverer den givne værdi"

#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:244
msgid "PROVIDE"
msgstr "LEVERER"

#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:245
msgid "Provide specification to search for"
msgstr "Angiv specifikation som der skal søges efter"

#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:254 ../dnf/cli/commands/search.py:159
msgid "Searching Packages: "
msgstr "Søger i pakkerne: "

#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:263
msgid "check for available package upgrades"
msgstr "søg efter tilgængelige pakkeopgraderinger"

#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:269
msgid "show changelogs before update"
msgstr "Vis ændringslogge inden opdatering"

#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:365 ../dnf/cli/commands/__init__.py:418
#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:474
msgid "No package available."
msgstr "Ingen pakke tilgængelig."

#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:380
msgid "No packages marked for install."
msgstr "Ingen pakker mærket til installation."

#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:416
msgid "No package installed."
msgstr "Ingen pakke installeret."

#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:436 ../dnf/cli/commands/__init__.py:493
#: ../dnf/cli/commands/reinstall.py:91
#, python-format
msgid " (from %s)"
msgstr " (fra %s)"

#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:471 ../dnf/cli/commands/__init__.py:580
#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:623 ../dnf/cli/commands/__init__.py:670
msgid "No package installed from the repository."
msgstr "Ingen pakke installeret fra softwarearkivet."

#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:534 ../dnf/cli/commands/reinstall.py:101
msgid "No packages marked for reinstall."
msgstr "Ingen pakker mærket til geninstallation."

#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:720 ../dnf/cli/commands/upgrade.py:89
msgid "No packages marked for upgrade."
msgstr "Ingen pakker markeret til opgradering."

#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:730
msgid "run commands on top of all packages in given repository"
msgstr "kør kommandoer oven på alle pakker i givne softwarearkiv"

#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:769
msgid "REPOID"
msgstr "SOFTWAREKILDEID"

#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:769
msgid "Repository ID"
msgstr "Softwarearkiv-ID"

#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:804
msgid "display a helpful usage message"
msgstr "vis en hjælpsom anvendelsesmeddelelse"

#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:808
msgid "COMMAND"
msgstr "KOMMANDO"

#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:825
msgid "display, or use, the transaction history"
msgstr "vis eller brug transaktionshistorikken"

#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:853
msgid ""
"Found more than one transaction ID.\n"
"'{}' requires one transaction ID or package name."
msgstr ""
"Fandt mere end ét transaktions-id.\n"
"'{}' kræver ét transaktions-id eller pakkenavn."

#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:861
msgid "No transaction ID or package name given."
msgstr "Intet transaktions-id eller pakkenavn givet."

#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:873
msgid "You don't have access to the history DB."
msgstr "Du har ikke adgang til historikdatabasen."

#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:885
#, python-format
msgid ""
"Cannot undo transaction %s, doing so would result in an inconsistent package"
" database."
msgstr ""
"Kan ikke fortryde transaktionen %s. Det ville resulterer i en "
"uoverensstemmende pakkedatabase."

#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:890
#, python-format
msgid ""
"Cannot rollback transaction %s, doing so would result in an inconsistent "
"package database."
msgstr ""
"Kan ikke tilbageføre transaktionen %s. Det ville resulterer i en "
"uoverensstemmende pakkedatabase."

#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:960
msgid ""
"Invalid transaction ID range definition '{}'.\n"
"Use '<transaction-id>..<transaction-id>'."
msgstr ""
"Ugyldigt transaktions-id områdedefinition '{}'.\n"
"Brug '<transaktions-id>..<transaktions-id>'."

#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:964
msgid ""
"Can't convert '{}' to transaction ID.\n"
"Use '<number>', 'last', 'last-<number>'."
msgstr ""
"Kan ikke konvertere '{}' til transaktions-ID.\n"
"Brug '<nummer>', 'last', 'last-<nummer>'."

#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:993
msgid "No transaction which manipulates package '{}' was found."
msgstr "Der blev ikke fundet nogen transaktion som manipulerer pakken '{}'."

#: ../dnf/cli/commands/install.py:47
msgid "install a package or packages on your system"
msgstr "installer en pakke eller pakker på dit system"

#: ../dnf/cli/commands/install.py:118
msgid "Unable to find a match"
msgstr "Kan ikke finde et match"

#: ../dnf/cli/commands/install.py:131
#, python-format
msgid "Not a valid rpm file path: %s"
msgstr "Ikke en gyldig rpm-filsti: %s"

#: ../dnf/cli/commands/install.py:167
#, python-brace-format
msgid "There are following alternatives for \"{0}\": {1}"
msgstr "Der er følgende alternativer til \"{0}\": {1}"

#: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:44
msgid "bugfix"
msgstr "fejlrettelse"

#: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:45
msgid "enhancement"
msgstr "forbedring"

#: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:46
msgid "security"
msgstr "sikkerhed"

#: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:47 ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:294
#: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:326 ../dnf/cli/commands/repolist.py:37
msgid "unknown"
msgstr "ukendt"

#: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:48
msgid "newpackage"
msgstr "nypakke"

#: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:50
msgid "Critical/Sec."
msgstr "Kritisk/sek."

#: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:51
msgid "Important/Sec."
msgstr "Vigtig/sek."

#: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:52
msgid "Moderate/Sec."
msgstr "Moderat/sek."

#: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:53
msgid "Low/Sec."
msgstr "Lav/sek."

#: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:63
msgid "display advisories about packages"
msgstr "vis rådgivninger om pakker"

#: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:77
msgid "advisories about newer versions of installed packages (default)"
msgstr "rådgivninger om nyere versioner af installerede pakker (standard)"

#: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:80
msgid "advisories about equal and older versions of installed packages"
msgstr "rådgivninger om ens eller ældre versioner af installerede pakker"

#: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:83
msgid ""
"advisories about newer versions of those installed packages for which a "
"newer version is available"
msgstr ""
"rådgivninger om nyere versioner af disse installerede pakker hvor der findes"
" en nyere version"

#: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:87
msgid "advisories about any versions of installed packages"
msgstr "rådgivninger om alle versioner af installerede pakker"

#: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:92
msgid "show summary of advisories (default)"
msgstr "vis opsummering af rådgivninger (standard)"

#: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:95
msgid "show list of advisories"
msgstr "vis liste over rådgivninger"

#: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:98
msgid "show info of advisories"
msgstr "vis information over rådgivninger"

#: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:129
msgid "installed"
msgstr "installeret"

#: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:132
msgid "updates"
msgstr "opdateringer"

#: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:136
msgid "all"
msgstr "alle"

#: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:139
msgid "available"
msgstr "tilgængelige"

#: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:254
msgid "Updates Information Summary: "
msgstr "Informationsopsummering for opdateringer: "

#: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:257
msgid "New Package notice(s)"
msgstr "Ny(e) pakkenotits(er)"

#: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:258
msgid "Security notice(s)"
msgstr "Sikkerhedsnotits(er)"

#: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:259
msgid "Critical Security notice(s)"
msgstr "Kritisk(e) sikkerhedsnotits(er)"

#: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:261
msgid "Important Security notice(s)"
msgstr "Vigtig(e) sikkerhedsnotits(er)"

#: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:263
msgid "Moderate Security notice(s)"
msgstr "Moderat(e) sikkerhedsnotits(er)"

#: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:265
msgid "Low Security notice(s)"
msgstr "Lav(e) sikkerhedsnotits(er)"

#: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:267
msgid "Unknown Security notice(s)"
msgstr "Ukendt(e) sikkerhedsnotits(er)"

#: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:269
msgid "Bugfix notice(s)"
msgstr "Fejlrettelsesnotits(er)"

#: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:270
msgid "Enhancement notice(s)"
msgstr "Forbedringsnotits(er)"

#: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:271
msgid "other notice(s)"
msgstr "andre notits(er)"

#: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:292
msgid "Unknown/Sec."
msgstr "Ukendt/sek."

#: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:319
msgid "Update ID"
msgstr "Opdaterings-id"

#: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:319
msgid "Type"
msgstr "Type"

#: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:319
msgid "Updated"
msgstr "Opdateret"

#: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:319
msgid "Bugs"
msgstr "Fejl"

#: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:320
msgid "CVEs"
msgstr "CVE'er"

#: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:320
msgid "Description"
msgstr "Beskrivelse"

#: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:320
msgid "Severity"
msgstr "Sværhedsgrad"

#: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:320
msgid "Rights"
msgstr "Rettigheder"

#: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:321
msgid "Files"
msgstr "Filer"

#: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:347
msgid "true"
msgstr "sand"

#: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:347
msgid "false"
msgstr "falsk"

#: ../dnf/cli/commands/module.py:72 ../dnf/cli/commands/module.py:94
msgid "No matching Modules to list"
msgstr "Ingen matchende moduler at opliste"

#: ../dnf/cli/commands/module.py:239
msgid "Interact with Modules."
msgstr "Interager med moduler."

#: ../dnf/cli/commands/module.py:252
msgid "show only enabled modules"
msgstr "vis kun aktiverede moduler"

#: ../dnf/cli/commands/module.py:255
msgid "show only disabled modules"
msgstr "vis kun deaktiverede moduler"

#: ../dnf/cli/commands/module.py:258
msgid "show only installed modules"
msgstr "vis kun installerede moduler"

#: ../dnf/cli/commands/module.py:261
msgid "show profile content"
msgstr "vis profilindhold"

#: ../dnf/cli/commands/module.py:265
msgid "Modular command"
msgstr "Modulær kommando"

#: ../dnf/cli/commands/module.py:267
msgid "Module specification"
msgstr "Specifikation for modul"

#: ../dnf/cli/commands/reinstall.py:38
msgid "reinstall a package"
msgstr "geninstallér en pakke"

#: ../dnf/cli/commands/reinstall.py:42
msgid "Package to reinstall"
msgstr "Pakke som skal geninstalleres"

#: ../dnf/cli/commands/distrosync.py:32
msgid "synchronize installed packages to the latest available versions"
msgstr "synkroniser installerede pakker til de seneste tilgængelige versioner"

#: ../dnf/cli/commands/distrosync.py:36
msgid "Package to synchronize"
msgstr "Pakke som skal synkroniseres"

#: ../dnf/cli/commands/swap.py:33
msgid "run an interactive dnf mod for remove and install one spec"
msgstr "kør en interaktiv dnf-mod for at fjerne og installre en spec"

#: ../dnf/cli/commands/swap.py:37
msgid "The specs that will be removed"
msgstr "Specifikationerne som fjernes"

#: ../dnf/cli/commands/swap.py:39
msgid "The specs that will be installed"
msgstr "Specifikationerne som installeres"

#: ../dnf/cli/commands/makecache.py:37
msgid "generate the metadata cache"
msgstr "generer metadataens mellemlager"

#: ../dnf/cli/commands/makecache.py:48
msgid "Making cache files for all metadata files."
msgstr "Opretter mellemlagerfiler til alle metadatafiler."

#: ../dnf/cli/commands/upgrade.py:40
msgid "upgrade a package or packages on your system"
msgstr "opgrader en pakke eller pakker på dit system"

#: ../dnf/cli/commands/upgrade.py:44
msgid "Package to upgrade"
msgstr "Pakke som skal opgraderes"

#: ../dnf/cli/commands/autoremove.py:41
msgid ""
"remove all unneeded packages that were originally installed as dependencies"
msgstr ""
"fjern alle unødvendige pakker som oprindeligt blev installeret som "
"afhængigheder"

#: ../dnf/cli/commands/search.py:46
msgid "search package details for the given string"
msgstr "søg i pakkedetaljer for den givne streng"

#: ../dnf/cli/commands/search.py:51
msgid "search also package description and URL"
msgstr "søg også i pakkebeskrivelse og URL"

#: ../dnf/cli/commands/search.py:52
msgid "KEYWORD"
msgstr "NØGLEORD"

#: ../dnf/cli/commands/search.py:55
msgid "Keyword to search for"
msgstr "Nøgleord som der skal søges efter"

#. TRANSLATORS: separator used between package attributes (eg. Name & Summary
#. & URL)
#: ../dnf/cli/commands/search.py:76
msgid " & "
msgstr " og "

#. TRANSLATORS: %s  - translated package attributes,
#. %%s - found keys (in listed attributes)
#: ../dnf/cli/commands/search.py:80
#, python-format
msgid "%s Exactly Matched: %%s"
msgstr "%s præcist matchede: %%s"

#. TRANSLATORS: %s  - translated package attributes,
#. %%s - found keys (in listed attributes)
#: ../dnf/cli/commands/search.py:84
#, python-format
msgid "%s Matched: %%s"
msgstr "%s matchede: %%s"

#: ../dnf/cli/commands/search.py:134
msgid "No matches found."
msgstr "Ingen match fundet."

#: ../dnf/cli/commands/repolist.py:39
#, python-format
msgid "Never (last: %s)"
msgstr "Aldrig (senest: %s)"

#: ../dnf/cli/commands/repolist.py:41
#, python-format
msgid "Instant (last: %s)"
msgstr "Med det samme (senest: %s)"

#: ../dnf/cli/commands/repolist.py:44
#, python-format
msgid "%s second(s) (last: %s)"
msgstr "%s sekund(er) (senest: %s)"

#: ../dnf/cli/commands/repolist.py:75
msgid "display the configured software repositories"
msgstr "vis de konfigurerede softwarearkiver"

#: ../dnf/cli/commands/repolist.py:82
msgid "show all repos"
msgstr "via alle softwarearkiver"

#: ../dnf/cli/commands/repolist.py:85
msgid "show enabled repos (default)"
msgstr "vis aktiverede softwarearkiver (standard)"

#: ../dnf/cli/commands/repolist.py:88
msgid "show disabled repos"
msgstr "vis deaktiverede softwarearkiver"

#: ../dnf/cli/commands/repolist.py:92
msgid "Repository specification"
msgstr "Specifikation for softwarearkiv"

#: ../dnf/cli/commands/repolist.py:124
msgid "No repositories available"
msgstr "Ingen softwarearkiver tilgængelige"

#: ../dnf/cli/commands/repolist.py:142 ../dnf/cli/commands/repolist.py:143
msgid "enabled"
msgstr "aktiveret"

#: ../dnf/cli/commands/repolist.py:150 ../dnf/cli/commands/repolist.py:151
msgid "disabled"
msgstr "deaktiveret"

#: ../dnf/cli/commands/repolist.py:161
msgid "Repo-id      : "
msgstr "Pakkearkivs-id      : "

#: ../dnf/cli/commands/repolist.py:162
msgid "Repo-name    : "
msgstr "Pakkearkivnavn    : "

#: ../dnf/cli/commands/repolist.py:165
msgid "Repo-status  : "
msgstr "Pakkearkivstatus  : "

#: ../dnf/cli/commands/repolist.py:168
msgid "Repo-revision: "
msgstr "Pakkearkivsversion: "

#: ../dnf/cli/commands/repolist.py:172
msgid "Repo-tags    : "
msgstr "Pakkearkivmærkater: "

#: ../dnf/cli/commands/repolist.py:179
msgid "Repo-distro-tags: "
msgstr "Kildedistromærkater: "

#: ../dnf/cli/commands/repolist.py:188
msgid "Repo-updated : "
msgstr "Pakkearkiv opdateret : "

#: ../dnf/cli/commands/repolist.py:190
msgid "Repo-pkgs    : "
msgstr "Pakkearkivpakker    : "

#: ../dnf/cli/commands/repolist.py:191
msgid "Repo-size    : "
msgstr "Pakkearkivstørrelse    : "

#: ../dnf/cli/commands/repolist.py:194
msgid "Repo-metalink: "
msgstr "Pakkearkivsmetahenvisning: "

#: ../dnf/cli/commands/repolist.py:199
msgid "  Updated    : "
msgstr "  Opdateret    : "

#: ../dnf/cli/commands/repolist.py:201
msgid "Repo-mirrors : "
msgstr "Pakkearkivspejle: "

#: ../dnf/cli/commands/repolist.py:205 ../dnf/cli/commands/repolist.py:211
msgid "Repo-baseurl : "
msgstr "Grundurl for pakkearkiv : "

#: ../dnf/cli/commands/repolist.py:214
msgid "Repo-expire  : "
msgstr "Pakkearkiv udløber  : "

#. TRANSLATORS: Packages that are excluded - their names like (dnf systemd)
#: ../dnf/cli/commands/repolist.py:218
msgid "Repo-exclude : "
msgstr "Pakkearkiv ekskluderer : "

#: ../dnf/cli/commands/repolist.py:222
msgid "Repo-include : "
msgstr "Pakkearkiv inkluderer : "

#. TRANSLATORS: Number of packages that where excluded (5)
#: ../dnf/cli/commands/repolist.py:227
msgid "Repo-excluded: "
msgstr "Pakkearkiv ekskluderet: "

#: ../dnf/cli/commands/repolist.py:231
msgid "Repo-filename: "
msgstr "Pakkearkiv-filnavn: "

#. Work out the first (id) and last (enabled/disabled/count),
#. then chop the middle (name)...
#: ../dnf/cli/commands/repolist.py:240 ../dnf/cli/commands/repolist.py:267
msgid "repo id"
msgstr "kildeid"

#: ../dnf/cli/commands/repolist.py:253 ../dnf/cli/commands/repolist.py:254
#: ../dnf/cli/commands/repolist.py:275
msgid "status"
msgstr "status"

#: ../dnf/cli/commands/repolist.py:269 ../dnf/cli/commands/repolist.py:271
msgid "repo name"
msgstr "kildenavn"

#: ../dnf/cli/commands/repolist.py:285
msgid "Total packages: {}"
msgstr "Samlet pakker: {}"

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:108
msgid "search for packages matching keyword"
msgstr "søg efter pakker som matcher nøgleord"

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:122
msgid ""
"Query all packages (shorthand for repoquery '*' or repoquery without "
"argument)"
msgstr ""
"Forespørg alle pakker (kort for repoquery '*' eller repoquery uden argument)"

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:125
msgid "Query all versions of packages (default)"
msgstr "Anmod alle versioner af pakker (standard)"

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:128
msgid "show only results from this ARCH"
msgstr "vis kun resultater fra denne ARCH"

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:130
msgid "show only results that owns FILE"
msgstr "vis kun resultater som ejer FILE"

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:133
msgid "show only results that conflict REQ"
msgstr "vis kun resultater som har konflikt med REQ"

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:136
msgid ""
"shows results that requires, suggests, supplements, enhances,or recommends "
"package provides and files REQ"
msgstr ""
"vis kun resultater som kræves, foreslår, supplementerer, forbedre eller "
"anbefaler pakker som leveres og filer REQ"

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:140
msgid "show only results that obsolete REQ"
msgstr "vis kun resultater som forælder med REQ"

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:143
msgid "show only results that provide REQ"
msgstr "vis kun resultater som leverer REQ"

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:146
msgid "shows results that requires package provides and files REQ"
msgstr "vis resultater som kræver pakkerudbydere og filer REQ"

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:149
msgid "show only results that recommend REQ"
msgstr "vis kun resultater som anbefaler REQ"

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:152
msgid "show only results that enhance REQ"
msgstr "vis kun resultater som forbedre REQ"

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:155
msgid "show only results that suggest REQ"
msgstr "vis kun resultater som foreslår REQ"

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:158
msgid "show only results that supplement REQ"
msgstr "vis kun resultater som supplementerer REQ"

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:161
msgid "check non-explicit dependencies (files and Provides); default"
msgstr "tjek non-explicit-afhængigheder (filer og leveres); standard"

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:163
msgid "check dependencies exactly as given, opposite of --alldeps"
msgstr "tjek afhængigheder præcist som givet, modsat af --alldeps"

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:165
msgid ""
"used with --whatrequires, and --requires --resolve, query packages "
"recursively."
msgstr ""
"brugt med --whatrequires, og --requires --resolve, forespørg pakker "
"rekursivt."

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:167
msgid "show a list of all dependencies and what packages provide them"
msgstr "vis en list over alle afhængigheder og hvilke pakker som leverer dem"

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:169
msgid "show available tags to use with --queryformat"
msgstr "vis tilgængelige mærkater til brug med --queryformat"

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:172
msgid "resolve capabilities to originating package(s)"
msgstr "løb kompatabilitet for pakkernes oprindelse"

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:174
msgid "show recursive tree for package(s)"
msgstr "vis rekursivt træ for pakke(r)"

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:176
msgid "operate on corresponding source RPM"
msgstr "operer på tilhørende kilde-RPM"

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:178
msgid ""
"show N latest packages for a given name.arch (or latest but N if N is "
"negative)"
msgstr ""
"vis N sidste pakker til et givent name.arch (eller seneste, men N hvis N er "
"negativ)"

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:184
msgid "show detailed information about the package"
msgstr "vis detaljeret information om pakken"

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:187
msgid "show list of files in the package"
msgstr "vis liste over filer i pakken"

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:190
msgid "show package source RPM name"
msgstr "vis RPM-navn på pakkens kilde"

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:193
msgid "show changelogs of the package"
msgstr "vis pakkens ændringslogge"

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:196
msgid "format for displaying found packages"
msgstr "format til visning af fundne pakker"

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:199
msgid ""
"use name-epoch:version-release.architecture format for displaying found "
"packages (default)"
msgstr ""
"brug formatet navn-epoke:version-udgivelse.arkitektur til at vise fundne "
"pakker (standard)"

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:202
msgid ""
"use name-version-release format for displaying found packages (rpm query "
"default)"
msgstr ""
"brug formatet navn-version-udgivelse til at vise fundne pakker (standard for"
" rpm-forespørgsel)"

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:208
msgid ""
"use epoch:name-version-release.architecture format for displaying found "
"packages"
msgstr ""
"brug formatet epoke:navn-version-udgivelse.arkitektur til at vise fundne "
"pakker"

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:211
msgid "Display in which comps groups are presented selected packages"
msgstr "Vis i hvilke comps-grupper de valgte pakker findes i"

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:215
msgid "limit the query to installed duplicate packages"
msgstr "begræns forespørgslen til installeret duplikerede pakker"

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:222
msgid "limit the query to installed installonly packages"
msgstr "begræns forespørgslen til installeret installonly-pakker"

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:225
msgid "limit the query to installed packages with unsatisfied dependencies"
msgstr ""
"begræns forespørgslen til installeret pakker med afhængigheder som ikke er "
"mødt"

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:227
msgid "show a location from where packages can be downloaded"
msgstr "vis en placering hvorfra pakker kan downloades"

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:230
msgid "Display capabilities that the package conflicts with."
msgstr "Vis kompatabiliteter som pakken er i konflikt med."

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:231
msgid ""
"Display capabilities that the package can depend on, enhance, recommend, "
"suggest, and supplement."
msgstr ""
"Vis kompatabiliteter som pakken kan afhænge af, forbedre, anbefale, foreslå "
"og supplementere."

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:233
msgid "Display capabilities that the package can enhance."
msgstr "Vis kompatabiliteter som pakken kan forbedre."

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:234
msgid "Display capabilities provided by the package."
msgstr "Vis kompatabiliteter som pakken leverer."

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:235
msgid "Display capabilities that the package recommends."
msgstr "Vis kompatabiliteter som pakken anbefaler."

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:236
msgid "Display capabilities that the package depends on."
msgstr "Vis kompatabiliteter som pakken afhænger af."

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:237
#, python-format
msgid ""
"Display capabilities that the package depends on for running a %%pre script."
msgstr ""
"Vis kompatabiliteter som pakken kan afhænge af, til kørsel af et %%pre-"
"script."

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:238
msgid "Display capabilities that the package suggests."
msgstr "Vis kompatabiliteter som pakken foreslår."

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:239
msgid "Display capabilities that the package can supplement."
msgstr "Vis kompatabiliteter som pakken kan supplementere."

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:245
msgid "Display only available packages."
msgstr "Vis kun tilgængelige pakker."

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:248
msgid "Display only installed packages."
msgstr "Vis kun installerede pakker."

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:249
msgid ""
"Display only packages that are not present in any of available repositories."
msgstr ""
"Vis kun pakker som ikke findes i nogen af de tilgængelige softwarearkiver."

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:250
msgid ""
"Display only packages that provide an upgrade for some already installed "
"package."
msgstr ""
"Vis kun pakker som leverer en opgradering til pakker som allerede er "
"installeret."

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:251
msgid "Display only packages that can be removed by \"dnf autoremove\" command."
msgstr "Vis kun pakker som kan fjernes af \"dnf autoremove\"-kommandoen."

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:252
msgid "Display only packages that were installed by user."
msgstr "Vis kun pakker som blev installeret af brugeren."

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:264
msgid "Display only recently edited packages"
msgstr "Vis kun pakker som er redigeret for nyligt"

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:267
msgid "the key to search for"
msgstr "nøglen som der skal søges efter"

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:289
msgid ""
"Option '--resolve' has to be used together with one of the '--conflicts', '"
"--depends', '--enhances', '--provides', '--recommends', '--requires', '--"
"requires-pre', '--suggests' or '--supplements' options"
msgstr ""
"Tilvalget '--resolve' skal bruges sammen med et af tilvalgene '--conflicts',"
" '--depends', '--enhances', '--provides', '--recommends', '--requires', '--"
"requires-pre', '--suggests' eller '--supplements'"

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:299
msgid ""
"Option '--recursive' has to be used with '--whatrequires <REQ>' (optionally "
"with '--alldeps', but not with '--exactdeps'), or with '--requires <REQ> "
"--resolve'"
msgstr ""
"Tilvalget '--recursive' skal bruges sammen med '--whatrequires <REQ>' "
"(valgfrit med '--alldeps', men ikke med '--exactdeps'), eller med '--"
"requires <REQ> --resolve'"

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:332
msgid "Package {} contains no files"
msgstr "Pakke {} indeholder ingen filer"

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:404
#, python-brace-format
msgid "Available query-tags: use --queryformat \".. %{tag} ..\""
msgstr "Tilgængelige forespørgselsmærkater: brug --queryformat \".. %{tag} ..\""

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:473
msgid "argument {} requires --whatrequires or --whatdepends option"
msgstr "argumentet {} kræver --whatrequires- eller --whatdepends-tilvalg"

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:518
msgid ""
"No valid switch specified\n"
"usage: dnf repoquery [--conflicts|--enhances|--obsoletes|--provides|--recommends|--requires|--suggest|--supplements|--whatrequires] [key] [--tree]\n"
"\n"
"description:\n"
"  For the given packages print a tree of the packages."
msgstr ""
"Ingen gyldig kontakt angivet\n"
"anvendelse: dnf repoquery [--conflicts|--enhances|--obsoletes|--provides|--recommends|--requires|--suggest|--supplements|--whatrequires] [nøgle] [--tree]\n"
"\n"
"beskrivelse:\n"
"  Udskriv et træ af pakker for de givne pakker."

#: ../dnf/cli/main.py:80
msgid "Terminated."
msgstr "Afsluttet."

#: ../dnf/cli/main.py:108
msgid "No read/execute access in current directory, moving to /"
msgstr "Ingen læse/udfør-adgang i nuværende mappe, flytter til /"

#: ../dnf/cli/main.py:127
msgid "try to add '{}' to command line to replace conflicting packages"
msgstr ""
"prøv og tilføj '{}' til kommandolinjen for at erstatte pakker som er i "
"konflikt"

#: ../dnf/cli/main.py:131
msgid "try to add '{}' to skip uninstallable packages"
msgstr "prøv at tilføje '{}' for at springe uinstallerede pakker over"

#: ../dnf/cli/main.py:134
msgid " or '{}' to skip uninstallable packages"
msgstr " eller '{}' for at springer uinstallerede pakker over"

#: ../dnf/cli/main.py:139
msgid "try to add '{}' to use not only best candidate packages"
msgstr ""
"prøv at tilføje '{}' for ikke kun at bruge pakker med de bedste kandidater"

#: ../dnf/cli/main.py:142
msgid " or '{}' to use not only best candidate packages"
msgstr " eller '{}' for ikke kun at bruge pakker med de bedste kandidater"

#: ../dnf/cli/main.py:159
msgid "Dependencies resolved."
msgstr "Afhængigheder løst."

#. empty file is invalid json format
#: ../dnf/persistor.py:54
#, python-format
msgid "%s is empty file"
msgstr "%s er en tom fil"

#: ../dnf/persistor.py:98
msgid "Failed storing last makecache time."
msgstr "Kunne ikke lagre sidste makecache-tid."

#: ../dnf/persistor.py:105
msgid "Failed determining last makecache time."
msgstr "Kunne ikke bestemme sidste makecache-tid."

#: ../dnf/crypto.py:108
#, python-format
msgid "repo %s: 0x%s already imported"
msgstr "softwarearkiv %s: 0x%s allerede importeret"

#: ../dnf/crypto.py:115
#, python-format
msgid "repo %s: imported key 0x%s."
msgstr "softwarearkiv %s: importeret nøgle 0x%s."

#: ../dnf/rpm/transaction.py:119
msgid "Errors occurred during test transaction."
msgstr "Fejl som opstod under testtransaktion."

#: ../dnf/lock.py:100
#, python-format
msgid ""
"Malformed lock file found: %s.\n"
"Ensure no other dnf process is running and remove the lock file manually or run systemd-tmpfiles --remove dnf.conf."
msgstr ""
"Fandt forkert udformet låsefil: %s.\n"
"Sørg for at der ikke køre nogen anden dnf-proces og fjern låsefilen manuelt eller kør systemd-tmpfiles --remove dnf.conf."

#: ../dnf/plugin.py:63
#, python-format
msgid "Parsing file failed: %s"
msgstr "Behandling af fil mislykkedes: %s"

#: ../dnf/plugin.py:141
#, python-format
msgid "Loaded plugins: %s"
msgstr "Indlæser plugins: %s"

#: ../dnf/plugin.py:199
#, python-format
msgid "Failed loading plugin \"%s\": %s"
msgstr "Kunne ikke indlæse plugin \"%s\": %s"

#: ../dnf/plugin.py:231
msgid "No matches found for the following enable plugin patterns: {}"
msgstr "Ingen match fundet for følgende enable plugin-mønstre: {}"

#: ../dnf/plugin.py:235
msgid "No matches found for the following disable plugin patterns: {}"
msgstr "Ingen match fundet for følgende disable plugin-mønstre: {}"