# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Anders J. Sørensen, 2014 # Kris Thomsen , 2011,2014-2015 # Jan Silhan , 2015. #zanata # scootergrisen , 2017. #zanata # scootergrisen , 2018. #zanata # scootergrisen , 2019. #zanata msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-11-03 20:23-0500\n" "PO-Revision-Date: 2019-11-04 07:04+0000\n" "Last-Translator: scootergrisen \n" "Language-Team: Danish (http://www.transifex.com/projects/p/dnf/language/da/)\n" "Language: da\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Zanata 4.6.2\n" #: ../doc/examples/install_plugin.py:46 #: ../doc/examples/list_obsoletes_plugin.py:39 #: ../dnf/cli/commands/remove.py:61 ../dnf/cli/commands/__init__.py:195 #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:270 ../dnf/cli/commands/__init__.py:777 #: ../dnf/cli/commands/install.py:51 ../dnf/cli/commands/reinstall.py:44 #: ../dnf/cli/commands/upgrade.py:46 ../dnf/cli/commands/autoremove.py:48 msgid "PACKAGE" msgstr "PAKKE" #: ../doc/examples/install_plugin.py:48 ../dnf/cli/commands/install.py:53 msgid "Package to install" msgstr "Pakke som skal installeres" #: ../dnf/util.py:387 ../dnf/util.py:389 msgid "Problem" msgstr "Problem" #: ../dnf/util.py:440 msgid "TransactionItem not found for key: {}" msgstr "TransactionItem ikke fundet for nøglen: {}" #: ../dnf/util.py:450 msgid "TransactionSWDBItem not found for key: {}" msgstr "TransactionSWDBItem ikke fundet for nøglen: {}" #: ../dnf/util.py:453 msgid "Errors occurred during transaction." msgstr "Fejl som opstod under transaktion." #: ../dnf/package.py:295 #, python-format msgid "%s: %s check failed: %s vs %s" msgstr "%s: %s tjek mislykkedes: %s vs %s" #: ../dnf/module/__init__.py:26 msgid "Enabling different stream for '{}'." msgstr "Aktiverer anden strøm til '{}'." #: ../dnf/module/__init__.py:27 msgid "Nothing to show." msgstr "Intet at vise." #: ../dnf/module/__init__.py:28 msgid "Installing newer version of '{}' than specified. Reason: {}" msgstr "Installerer nyere version af '{}' end angivet. Årsag: {}" #: ../dnf/module/__init__.py:29 msgid "Enabled modules: {}." msgstr "Aktiverede moduler: {}." #: ../dnf/module/__init__.py:30 msgid "No profile specified for '{}', please specify profile." msgstr "Ingen profil angivet til '{}', angiv venligst profil." #: ../dnf/module/module_base.py:33 msgid "" "\n" "\n" "Hint: [d]efault, [e]nabled, [x]disabled, [i]nstalled" msgstr "" "\n" "\n" "Fif: stan[d]ard, aktiv[e]ret, [x]deaktiveret, [i]nstalleret" #: ../dnf/module/module_base.py:34 msgid "" "\n" "\n" "Hint: [d]efault, [e]nabled, [x]disabled, [i]nstalled, [a]ctive" msgstr "" "\n" "\n" "Fif: [d]efault, [e]nabled, [x]disabled, [i]nstalled, [a]ctive" #: ../dnf/module/module_base.py:49 ../dnf/module/module_base.py:414 #: ../dnf/module/module_base.py:470 ../dnf/module/module_base.py:529 msgid "Ignoring unnecessary profile: '{}/{}'" msgstr "Ignorerer unødvendig profil: '{}/{}'" #: ../dnf/module/module_base.py:85 #, python-brace-format msgid "Installing module '{0}' from Fail-Safe repository {1} is not allowed" msgstr "" "Installation af modulet '{0}' fra Fail-Safe-softwarekilden {1} er ikke " "tilladt" #: ../dnf/module/module_base.py:95 msgid "" "Unable to match profile for argument {}. Available profiles for '{}:{}': {}" msgstr "" "Kan ikke matche profil for argumentet {}. Tilgængelige profiler for '{}:{}':" " {}" #: ../dnf/module/module_base.py:99 msgid "Unable to match profile for argument {}" msgstr "Kan ikke matche profil for argumentet {}" #: ../dnf/module/module_base.py:111 msgid "No default profiles for module {}:{}. Available profiles: {}" msgstr "Ingen standardprofiler for modulet {}:{}. Tilgængelige profiler: {}" #: ../dnf/module/module_base.py:115 msgid "No default profiles for module {}:{}" msgstr "Ingen standardprofiler for modulet {}:{}" #: ../dnf/module/module_base.py:122 msgid "Default profile {} not available in module {}:{}" msgstr "Standardprofilen {} er ikke tilgængelig i modulet {}:{}" #: ../dnf/module/module_base.py:135 msgid "Installing module from Fail-Safe repository is not allowed" msgstr "Installation af modulet fra Fail-Safe-softwarekilde er ikke tilladt" #: ../dnf/module/module_base.py:152 ../dnf/module/module_base.py:186 #: ../dnf/module/module_base.py:330 ../dnf/module/module_base.py:348 #: ../dnf/module/module_base.py:356 ../dnf/module/module_base.py:410 #: ../dnf/module/module_base.py:466 ../dnf/module/module_base.py:525 msgid "Unable to resolve argument {}" msgstr "Kan ikke løse argumentet {}" #: ../dnf/module/module_base.py:153 msgid "No match for package {}" msgstr "Ingen match for pakken {}" #: ../dnf/module/module_base.py:197 #, python-brace-format msgid "Upgrading module '{0}' from Fail-Safe repository {1} is not allowed" msgstr "" "Opgradering af modulet '{0}' fra Fail-Safe-softwarekilden {1} er ikke " "tilladt" #: ../dnf/module/module_base.py:216 ../dnf/module/module_base.py:244 msgid "Unable to match profile in argument {}" msgstr "Kan ikke matche profil i argumentet {}" #: ../dnf/module/module_base.py:224 msgid "Upgrading module from Fail-Safe repository is not allowed" msgstr "Opgradering af modulet Fail-Safe-softwarekilde er ikke tilladt" #: ../dnf/module/module_base.py:360 msgid "" "Only module name is required. Ignoring unneeded information in argument: " "'{}'" msgstr "" "Der kræves kun modulnavn. Ignorerer unødvendige informationer i argument: " "'{}'" #: ../dnf/module/module_base.py:672 ../dnf/exceptions.py:127 msgid "Modular dependency problem:" msgid_plural "Modular dependency problems:" msgstr[0] "Problem med modulær afhængighed:" msgstr[1] "Problemer med modulær afhængighed:" #: ../dnf/conf/config.py:134 #, python-format msgid "Error parsing '%s': %s" msgstr "Fejl ved behandling af '%s': %s" #: ../dnf/conf/config.py:149 ../dnf/automatic/main.py:156 #, python-format msgid "Unknown configuration value: %s=%s in %s; %s" msgstr "Ukendt konfigurationsværdi: %s=%s i %s; %s" #: ../dnf/conf/config.py:156 ../dnf/automatic/main.py:160 #, python-format msgid "Unknown configuration option: %s = %s in %s" msgstr "Ukendt konfigurationstilvalg: %s = %s i %s" #: ../dnf/conf/config.py:224 msgid "Could not set cachedir: {}" msgstr "Kunne ikke sætte mellemlagermappe: {}" #: ../dnf/conf/config.py:319 ../dnf/conf/config.py:355 #, python-format msgid "Unknown configuration option: %s = %s" msgstr "Ukendt konfigurationstilvalg: %s = %s" #: ../dnf/conf/config.py:336 #, python-format msgid "Error parsing --setopt with key '%s', value '%s': %s" msgstr "Fejl ved fortolkning af --setopt med nøglen '%s', værdien '%s': %s" #: ../dnf/conf/config.py:344 #, python-format msgid "Main config did not have a %s attr. before setopt" msgstr "Hovedkonfiguration havde ikke en %s-attribut inden setopt" #: ../dnf/conf/config.py:391 ../dnf/conf/config.py:409 msgid "Incorrect or unknown \"{}\": {}" msgstr "Ukorrekt eller ukendt \"{}\": {}" #: ../dnf/conf/config.py:421 ../dnf/conf/read.py:83 ../dnf/cli/aliases.py:105 #, python-format msgid "Parsing file \"%s\" failed: %s" msgstr "Behandling af filen \"%s\" mislykkedes: %s" #: ../dnf/conf/config.py:465 #, python-format msgid "Error parsing --setopt with key '%s.%s', value '%s': %s" msgstr "Fejl ved fortolkning af --setopt med nøglen '%s.%s', værdien '%s': %s" #: ../dnf/conf/config.py:468 #, python-format msgid "Repo %s did not have a %s attr. before setopt" msgstr "Softwarearkivet %s havde ikke en %s-attribut inden setopt" #: ../dnf/conf/read.py:51 #, python-format msgid "Warning: failed loading '%s', skipping." msgstr "Advarsel: kunne ikke indlæse '%s', springer over." #: ../dnf/conf/read.py:61 #, python-format msgid "Repository '%s': Error parsing config: %s" msgstr "Softwarearkivet '%s': Fejl ved fortolkning af konfiguration: %s" #: ../dnf/conf/read.py:66 #, python-format msgid "Repository '%s' is missing name in configuration, using id." msgstr "Softwarearkivet '%s' mangler navn i konfiguration, bruger id." #: ../dnf/conf/read.py:96 #, python-format msgid "Bad id for repo: %s, byte = %s %d" msgstr "Dårligt id til softwarearkiv: %s, byte = %s %d" #: ../dnf/automatic/emitter.py:31 #, python-format msgid "The following updates have been applied on '%s':" msgstr "Følgende opdateringer er blevet anvendt på '%s':" #: ../dnf/automatic/emitter.py:32 #, python-format msgid "The following updates are available on '%s':" msgstr "Følgende opdateringer er tilgængelige på '%s':" #: ../dnf/automatic/emitter.py:33 #, python-format msgid "The following updates were downloaded on '%s':" msgstr "Følgende opdateringer blev downloadet på '%s':" #: ../dnf/automatic/emitter.py:80 #, python-format msgid "Updates applied on '%s'." msgstr "Opdateringer anvendt på '%s'." #: ../dnf/automatic/emitter.py:82 #, python-format msgid "Updates downloaded on '%s'." msgstr "Opdateringer downloadet på \"%s\"." #: ../dnf/automatic/emitter.py:84 #, python-format msgid "Updates available on '%s'." msgstr "Opdateringer tilgængelige på \"%s\"." #: ../dnf/automatic/emitter.py:107 #, python-format msgid "Failed to send an email via '%s': %s" msgstr "Kunne ikke sende en e-mail via \"%s\": %s" #: ../dnf/automatic/emitter.py:137 #, python-format msgid "Failed to execute command '%s': returned %d" msgstr "Kunne ikke udføre kommandoen '%s': returnerede %d" #: ../dnf/automatic/main.py:236 msgid "Started dnf-automatic." msgstr "Starter dnf-automatic." #: ../dnf/automatic/main.py:240 #, python-format msgid "Sleep for %s seconds" msgstr "Sov i %s sekunder" #: ../dnf/automatic/main.py:271 ../dnf/cli/main.py:57 #, python-format msgid "Error: %s" msgstr "Fejl: %s" #: ../dnf/dnssec.py:169 msgid "" "Configuration option 'gpgkey_dns_verification' requires libunbound ({})" msgstr "" "Konfigurationstilvalget 'gpgkey_dns_verification' kræver libunbound ({})" #: ../dnf/dnssec.py:240 msgid "DNSSEC extension: Key for user " msgstr "DNSSEC-udvidelse: Nøgle til bruger " #: ../dnf/dnssec.py:242 msgid "is valid." msgstr "er gyldig." #: ../dnf/dnssec.py:244 msgid "has unknown status." msgstr "har ukendt status." #: ../dnf/dnssec.py:252 msgid "DNSSEC extension: " msgstr "DNSSEC-udvidelse: " #: ../dnf/dnssec.py:284 msgid "Testing already imported keys for their validity." msgstr "" "Tester nøgler, som allerede er blevet importeret, for deres gyldighed." #. TRANSLATORS: This is for a single package currently being downgraded. #: ../dnf/transaction.py:80 msgctxt "currently" msgid "Downgrading" msgstr "Nedgraderer" #: ../dnf/transaction.py:81 ../dnf/transaction.py:88 ../dnf/transaction.py:93 #: ../dnf/transaction.py:95 msgid "Cleanup" msgstr "Oprydning af" #. TRANSLATORS: This is for a single package currently being installed. #: ../dnf/transaction.py:83 msgctxt "currently" msgid "Installing" msgstr "Installerer" #: ../dnf/transaction.py:84 ../dnf/transaction.py:85 ../dnf/cli/output.py:1879 msgid "Obsoleting" msgstr "Forælder" #. TRANSLATORS: This is for a single package currently being reinstalled. #: ../dnf/transaction.py:87 msgctxt "currently" msgid "Reinstalling" msgstr "Geninstallerer" #. TODO: 'Removing'? #: ../dnf/transaction.py:90 msgid "Erasing" msgstr "Sletter" #. TRANSLATORS: This is for a single package currently being upgraded. #: ../dnf/transaction.py:92 msgctxt "currently" msgid "Upgrading" msgstr "Opgraderer" #: ../dnf/transaction.py:96 msgid "Verifying" msgstr "Bekræfter" #: ../dnf/transaction.py:97 msgid "Running scriptlet" msgstr "Kører scriptlet" #: ../dnf/transaction.py:99 msgid "Preparing" msgstr "Forbereder" #: ../dnf/base.py:146 msgid "loading repo '{}' failure: {}" msgstr "indlæsning af softwarearkivet '{}' mislykkedes: {}" #: ../dnf/base.py:148 msgid "Loading repository '{}' has failed" msgstr "Indlæsning af softwarearkivet '{}' mislykkedes" #: ../dnf/base.py:320 msgid "Metadata timer caching disabled when running on metered connection." msgstr "" "Mellemlagring af metadatatid deaktiveres når der køres på en forbindelse " "hvor der betales pr. forbrug." #: ../dnf/base.py:325 msgid "Metadata timer caching disabled when running on a battery." msgstr "Mellemlagring af metadatatid deaktiveres når der køres på et batteri." #: ../dnf/base.py:330 msgid "Metadata timer caching disabled." msgstr "Tidsindstillet mellemlagring af metadata er deaktiveret." #: ../dnf/base.py:335 msgid "Metadata cache refreshed recently." msgstr "Metadata cache genopfrisket fornylig." #: ../dnf/base.py:341 ../dnf/cli/commands/__init__.py:100 msgid "There are no enabled repositories in \"{}\"." msgstr "Der er ingen aktiverede arkiver i \"{}\"." #: ../dnf/base.py:348 #, python-format msgid "%s: will never be expired and will not be refreshed." msgstr "%s: udløber aldrig og genopfriskes ikke." #: ../dnf/base.py:350 #, python-format msgid "%s: has expired and will be refreshed." msgstr "%s: er udløbet og genopfriskes." #. expires within the checking period: #: ../dnf/base.py:354 #, python-format msgid "%s: metadata will expire after %d seconds and will be refreshed now" msgstr "%s: metadata udløber efter %d sekunder og genopfriskes nu" #: ../dnf/base.py:358 #, python-format msgid "%s: will expire after %d seconds." msgstr "%s: udløber efter %d sekunder." #. performs the md sync #: ../dnf/base.py:364 msgid "Metadata cache created." msgstr "Metadata cache oprettet." #: ../dnf/base.py:397 #, python-format msgid "%s: using metadata from %s." msgstr "%s: bruger metadata fra %s." #: ../dnf/base.py:409 #, python-format msgid "Ignoring repositories: %s" msgstr "Ignorerer softwarearkiver: %s" #: ../dnf/base.py:412 #, python-format msgid "Last metadata expiration check: %s ago on %s." msgstr "Sidste tjek af metadataudløb: %s siden %s." #: ../dnf/base.py:442 msgid "" "The downloaded packages were saved in cache until the next successful " "transaction." msgstr "" "De downloadede pakker blev gemt i mellemlageret indtil næste transaktion som" " lykkedes." #: ../dnf/base.py:444 #, python-format msgid "You can remove cached packages by executing '%s'." msgstr "Du kan fjern mellemlagrede pakker ved at udføre '%s'." #: ../dnf/base.py:533 #, python-format msgid "Invalid tsflag in config file: %s" msgstr "Invalid tsflag i konfigurationsfilen: %s" #: ../dnf/base.py:589 #, python-format msgid "Failed to add groups file for repository: %s - %s" msgstr "Tilføjelse af gruppefil fejlede for følgende pakkearkiv: %s - %s" #: ../dnf/base.py:820 msgid "Running transaction check" msgstr "Kører transaktionskontrol" #: ../dnf/base.py:828 msgid "Error: transaction check vs depsolve:" msgstr "Fejl: transaktionstjek vs. depsolve:" #: ../dnf/base.py:834 msgid "Transaction check succeeded." msgstr "Transaktionstest afsluttet uden fejl." #: ../dnf/base.py:837 msgid "Running transaction test" msgstr "Kører transaktionstest" #: ../dnf/base.py:847 ../dnf/base.py:996 msgid "RPM: {}" msgstr "RPM: {}" #: ../dnf/base.py:848 msgid "Transaction test error:" msgstr "Fejl ved test af transaktion:" #: ../dnf/base.py:859 msgid "Transaction test succeeded." msgstr "Transaktionstest afsluttet uden fejl." #: ../dnf/base.py:877 msgid "Running transaction" msgstr "Kører transaktion" #: ../dnf/base.py:905 msgid "Disk Requirements:" msgstr "Diskkrav:" #: ../dnf/base.py:908 #, python-format msgid "At least %dMB more space needed on the %s filesystem." msgid_plural "At least %dMB more space needed on the %s filesystem." msgstr[0] "Der kræves mindst %dMB mere plads på %s-filsystemet." msgstr[1] "Der kræves mindst %dMB mere plads på %s-filsystemet." #: ../dnf/base.py:915 msgid "Error Summary" msgstr "Fejlopsummering" #: ../dnf/base.py:941 msgid "RPMDB altered outside of DNF." msgstr "RPMDB ændret udenfor DNF." #: ../dnf/base.py:997 ../dnf/base.py:1005 msgid "Could not run transaction." msgstr "Kunne ikke køre transaktion." #: ../dnf/base.py:1000 msgid "Transaction couldn't start:" msgstr "Transaktion kunne ikke starte:" #: ../dnf/base.py:1014 #, python-format msgid "Failed to remove transaction file %s" msgstr "Kunne ikke slette transaktionsfilen %s" #: ../dnf/base.py:1096 msgid "Some packages were not downloaded. Retrying." msgstr "Nogle pakker blev ikke downloadet - Prøver igen." #: ../dnf/base.py:1126 #, python-format msgid "Delta RPMs reduced %.1f MB of updates to %.1f MB (%d.1%% saved)" msgstr "" "Delta RPMs reducerede %.1f MB af opdateringen til %.1f MB (%d.1%% sparet)" #: ../dnf/base.py:1129 #, python-format msgid "" "Failed Delta RPMs increased %.1f MB of updates to %.1f MB (%d.1%% wasted)" msgstr "" "Mislykkede delta-RPM'er øgede %.1f MB af opdatering til %.1f MB (%d.1%% " "spildt)" #: ../dnf/base.py:1182 msgid "Could not open: {}" msgstr "Kunne ikke åbne: {}" #: ../dnf/base.py:1220 #, python-format msgid "Public key for %s is not installed" msgstr "Offentlig nøgle for %s er ikke installeret" #: ../dnf/base.py:1224 #, python-format msgid "Problem opening package %s" msgstr "Kunne ikke åbne pakke %s" #: ../dnf/base.py:1232 #, python-format msgid "Public key for %s is not trusted" msgstr "Offentlig nøgle for %s er ikke sikker" #: ../dnf/base.py:1236 #, python-format msgid "Package %s is not signed" msgstr "Pakken %s er ikke signeret" #: ../dnf/base.py:1251 #, python-format msgid "Cannot remove %s" msgstr "Kan ikke fjerne %s" #: ../dnf/base.py:1255 #, python-format msgid "%s removed" msgstr "%s fjernet" #: ../dnf/base.py:1535 msgid "No match for group package \"{}\"" msgstr "Intet match til gruppepakken \"{}\"" #: ../dnf/base.py:1622 #, python-format msgid "Adding packages from group '%s': %s" msgstr "Tilføjer pakker fra gruppen '%s': %s" #: ../dnf/base.py:1645 ../dnf/base.py:1697 ../dnf/cli/cli.py:216 #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:446 ../dnf/cli/commands/__init__.py:503 #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:596 ../dnf/cli/commands/__init__.py:645 #: ../dnf/cli/commands/install.py:80 ../dnf/cli/commands/install.py:103 #: ../dnf/cli/commands/install.py:110 msgid "Nothing to do." msgstr "Intet at udføre." #: ../dnf/base.py:1663 msgid "No groups marked for removal." msgstr "Ingen grupper mærket til fjernelse." #: ../dnf/base.py:1699 msgid "No group marked for upgrade." msgstr "Ingen gruppe mærket til opgradering." #: ../dnf/base.py:1843 ../dnf/base.py:1918 ../dnf/base.py:1937 #: ../dnf/base.py:1950 ../dnf/base.py:1971 ../dnf/base.py:2018 #: ../dnf/base.py:2026 ../dnf/base.py:2075 ../dnf/base.py:2163 #: ../dnf/cli/cli.py:409 ../dnf/cli/commands/remove.py:150 #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:429 ../dnf/cli/commands/__init__.py:486 #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:590 ../dnf/cli/commands/__init__.py:637 #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:680 ../dnf/cli/commands/__init__.py:715 #: ../dnf/cli/commands/install.py:147 ../dnf/cli/commands/install.py:179 #: ../dnf/cli/commands/reinstall.py:70 ../dnf/cli/commands/reinstall.py:84 #: ../dnf/cli/commands/upgrade.py:110 ../dnf/cli/commands/upgrade.py:121 #, python-format msgid "No match for argument: %s" msgstr "Intet match for argument: %s" #: ../dnf/base.py:1890 ../dnf/base.py:1901 ../dnf/base.py:2260 msgid "no package matched" msgstr "ingen pakke matchede" #: ../dnf/base.py:1916 #, python-format msgid "Package %s not installed, cannot downgrade it." msgstr "Pakken %s er ikke installeret, kan ikke nedgradere den." #: ../dnf/base.py:1925 #, python-format msgid "Package %s of lower version already installed, cannot downgrade it." msgstr "" "Pakken %s af lavere version er allerede installeret - kan ikke nedgradere " "den." #: ../dnf/base.py:1948 #, python-format msgid "Package %s not installed, cannot reinstall it." msgstr "Pakken %s er ikke installeret, kan ikke geninstallere den." #: ../dnf/base.py:1963 #, python-format msgid "File %s is a source package and cannot be updated, ignoring." msgstr "Filen %s er en kildepakke og kan ikke opdateres - ignorerer." #: ../dnf/base.py:1969 #, python-format msgid "Package %s not installed, cannot update it." msgstr "Pakken %s er ikke installeret, så den kan ikke opdateres." #: ../dnf/base.py:1978 #, python-format msgid "" "The same or higher version of %s is already installed, cannot update it." msgstr "" "Den samme eller højere version af %s er allerede installeret - kan ikke " "opdatere den." #: ../dnf/base.py:2015 ../dnf/cli/commands/reinstall.py:81 #, python-format msgid "Package %s available, but not installed." msgstr "Pakke %s tilgængelig, men ikke installeret." #: ../dnf/base.py:2021 #, python-format msgid "Package %s available, but installed for different architecture." msgstr "Pakken %s er tilgængelig - men installeret til anden arkitektur." #: ../dnf/base.py:2046 ../dnf/base.py:2241 ../dnf/cli/cli.py:667 #: ../dnf/cli/cli.py:698 #, python-format msgid "No package %s installed." msgstr "Pakken %s ikke installeret." #: ../dnf/base.py:2064 ../dnf/cli/commands/remove.py:126 #: ../dnf/cli/commands/install.py:136 #, python-format msgid "Not a valid form: %s" msgstr "Ikke en gyldig form: %s" #: ../dnf/base.py:2081 ../dnf/cli/commands/remove.py:156 #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:685 msgid "No packages marked for removal." msgstr "Ingen pakker markeret til fjernelse." #: ../dnf/base.py:2170 ../dnf/cli/cli.py:421 #, python-format msgid "Packages for argument %s available, but not installed." msgstr "Pakker til argumentet %s tilgængelige, min ikke installeret." #: ../dnf/base.py:2175 #, python-format msgid "Package %s of lowest version already installed, cannot downgrade it." msgstr "" "Pakken %s af laveste version er allerede installeret - kan ikke nedgradere " "den." #: ../dnf/base.py:2233 msgid "Action not handled: {}" msgstr "Handling ikke håndteret: {}" #: ../dnf/base.py:2247 ../dnf/cli/cli.py:418 ../dnf/cli/cli.py:672 #: ../dnf/cli/cli.py:702 ../dnf/cli/commands/group.py:398 #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:374 ../dnf/cli/commands/__init__.py:907 #, python-format msgid "No package %s available." msgstr "Pakken %s er ikke tilgængelig." #: ../dnf/base.py:2281 msgid "No security updates needed, but {} update available" msgstr "" "Ingen sikkerhedsopdateringer nødvendige, men {} opdatering tilgængelig" #: ../dnf/base.py:2283 msgid "No security updates needed, but {} updates available" msgstr "" "Ingen sikkerhedsopdateringer nødvendige, men {} opdateringer tilgængelige" #: ../dnf/base.py:2287 msgid "No security updates needed for \"{}\", but {} update available" msgstr "" "Ingen sikkerhedsopdateringer nødvendige for \"{}\", men {} opdatering " "tilgængelig" #: ../dnf/base.py:2289 msgid "No security updates needed for \"{}\", but {} updates available" msgstr "" "Ingen sikkerhedsopdateringer nødvendige for \"{}\", men {} opdateringer " "tilgængelige" #: ../dnf/base.py:2313 #, python-format msgid ". Failing package is: %s" msgstr ". Mislykkede pakke er: %s" #: ../dnf/base.py:2314 #, python-format msgid "GPG Keys are configured as: %s" msgstr "GPG-nøgler er konfigureret som: %s" #: ../dnf/base.py:2326 #, python-format msgid "GPG key at %s (0x%s) is already installed" msgstr "GPG-nøgle på %s (0x%s) er allerede installeret" #: ../dnf/base.py:2359 msgid "The key has been approved." msgstr "Nøglen er blevet godkendt." #: ../dnf/base.py:2362 msgid "The key has been rejected." msgstr "Nøglen er blevet afvist." #: ../dnf/base.py:2395 #, python-format msgid "Key import failed (code %d)" msgstr "Import af nøgle mislykkedes (kode %d)" #: ../dnf/base.py:2397 msgid "Key imported successfully" msgstr "Nøglen blev importeret" #: ../dnf/base.py:2401 msgid "Didn't install any keys" msgstr "Installerede ingen nøgler" #: ../dnf/base.py:2404 #, python-format msgid "" "The GPG keys listed for the \"%s\" repository are already installed but they are not correct for this package.\n" "Check that the correct key URLs are configured for this repository." msgstr "" "GPG-nøglen er vist for \"%s\" pakkearkivet er allerede installeret, men den er ikke korrekt for denne pakke.\n" "Kontrollér at konfigurationen af nøgle-URL'er er korrekt for denne kilde." #: ../dnf/base.py:2415 msgid "Import of key(s) didn't help, wrong key(s)?" msgstr "Import af nøgle(r) hjalp ikke, forkerte nøgle(r)?" #: ../dnf/base.py:2451 msgid " * Maybe you meant: {}" msgstr " * Måske mente du: {}" #: ../dnf/base.py:2483 msgid "Package \"{}\" from local repository \"{}\" has incorrect checksum" msgstr "Pakken \"{}\" fra lokalt softwarearkiv \"{}\" har ukorrekt tjeksum" #: ../dnf/base.py:2486 msgid "Some packages from local repository have incorrect checksum" msgstr "Nogle pakker fra lokalt softwarearkiv har ukorrekte tjeksumme" #: ../dnf/base.py:2489 msgid "Package \"{}\" from repository \"{}\" has incorrect checksum" msgstr "Pakken \"{}\" fra softwarearkivet \"{}\" har ukorrekt tjeksum" #: ../dnf/base.py:2492 msgid "" "Some packages have invalid cache, but cannot be downloaded due to \"--" "cacheonly\" option" msgstr "" "Nogle pakker har ugyldigt mellemlager, men kan ikke downloades pga. \"--" "cacheonly\"-tilvalg" #: ../dnf/base.py:2504 #, python-format msgid "Package %s is already installed." msgstr "Pakken %s er allerede installeret." #: ../dnf/exceptions.py:109 msgid "Problems in request:" msgstr "Problemer i anmodning:" #: ../dnf/exceptions.py:111 msgid "missing packages: " msgstr "manglende pakker: " #: ../dnf/exceptions.py:113 msgid "broken packages: " msgstr "ødelagte pakker: " #: ../dnf/exceptions.py:115 msgid "missing groups or modules: " msgstr "manglende grupper eller moduler: " #: ../dnf/exceptions.py:117 msgid "broken groups or modules: " msgstr "ødelagte grupper eller moduler: " #: ../dnf/exceptions.py:122 msgid "Modular dependency problem with Defaults:" msgid_plural "Modular dependency problems with Defaults:" msgstr[0] "Modulært afhængighedsproblem med Defaults:" msgstr[1] "Modulære afhængighedsproblemer med Defaults:" #: ../dnf/repo.py:83 #, python-format msgid "no matching payload factory for %s" msgstr "ingen matchende payloadfabrik til %s" #: ../dnf/repo.py:110 msgid "Already downloaded" msgstr "Allerede downloadet" #: ../dnf/repo.py:267 ../dnf/drpm.py:62 #, python-format msgid "unsupported checksum type: %s" msgstr "ikke-understøttet tjeksumstype: %s" #. pinging mirrors, this might take a while #: ../dnf/repo.py:345 #, python-format msgid "determining the fastest mirror (%s hosts).. " msgstr "bestemmer det hurtigste spejl (%s værter).. " #: ../dnf/db/group.py:289 msgid "" "No available modular metadata for modular package '{}', it cannot be " "installed on the system" msgstr "" "Ingen tilgængelig modulær metadata for den modulære pakke '{}', den kan ikke" " installeres på systemet" #: ../dnf/db/group.py:339 msgid "No available modular metadata for modular package" msgstr "Ingen tilgængelig modulær metadata for modulær pakke" #: ../dnf/db/group.py:373 #, python-format msgid "Will not install a source rpm package (%s)." msgstr "Vil ikke installere en kilde-rpm-pakke (%s)." #: ../dnf/comps.py:95 msgid "skipping." msgstr "springer over." #: ../dnf/comps.py:187 ../dnf/comps.py:689 #, python-format msgid "Module or Group '%s' is not installed." msgstr "Modulet eller gruppen '%s' er ikke installeret." #: ../dnf/comps.py:189 ../dnf/comps.py:691 #, python-format msgid "Module or Group '%s' is not available." msgstr "Modulet eller gruppen '%s' er ikke tilgængeligt." #: ../dnf/comps.py:191 #, python-format msgid "Module or Group '%s' does not exist." msgstr "Modulet eller gruppen '%s' findes ikke." #: ../dnf/comps.py:610 ../dnf/comps.py:627 #, python-format msgid "Environment '%s' is not installed." msgstr "Miljøet '%s' er ikke installeret." #: ../dnf/comps.py:629 #, python-format msgid "Environment '%s' is not available." msgstr "Miljøet '%s' er ikke tilgængeligt." #: ../dnf/comps.py:657 #, python-format msgid "Group_id '%s' does not exist." msgstr "Group_id'et '%s' findes ikke." #: ../dnf/repodict.py:58 #, python-format msgid "enabling %s repository" msgstr "aktiverer %s arkiver" #: ../dnf/repodict.py:94 #, python-format msgid "Added %s repo from %s" msgstr "Tilføjede %s arkiv fra %s" #: ../dnf/drpm.py:144 msgid "Delta RPM rebuild failed" msgstr "Genbygning af delta-RPM mislykkedes" #: ../dnf/drpm.py:146 msgid "Checksum of the delta-rebuilt RPM failed" msgstr "Tjeksum af delta-rebuilt RPM'en mislykkedes" #: ../dnf/drpm.py:149 msgid "done" msgstr "færdig" #: ../dnf/cli/option_parser.py:64 #, python-format msgid "Command line error: %s" msgstr "Fejl ved kommandolinje: %s" #: ../dnf/cli/option_parser.py:97 #, python-format msgid "bad format: %s" msgstr "dårligt format: %s" #: ../dnf/cli/option_parser.py:108 #, python-format msgid "Setopt argument has multiple values: %s" msgstr "Setopt-argument har flere værdier: %s" #: ../dnf/cli/option_parser.py:111 #, python-format msgid "Setopt argument has no value: %s" msgstr "Setopt-argument har ingen værdi: %s" #: ../dnf/cli/option_parser.py:170 msgid "config file location" msgstr "placering af konfigurationsfil" #: ../dnf/cli/option_parser.py:173 msgid "quiet operation" msgstr "stille operation" #: ../dnf/cli/option_parser.py:175 msgid "verbose operation" msgstr "uddybende operation" #: ../dnf/cli/option_parser.py:177 msgid "show DNF version and exit" msgstr "vis DNF-version og afslut" #: ../dnf/cli/option_parser.py:178 msgid "set install root" msgstr "sæt installationsroden" #: ../dnf/cli/option_parser.py:181 msgid "do not install documentations" msgstr "installer ikke dokumentationer" #: ../dnf/cli/option_parser.py:184 msgid "disable all plugins" msgstr "deaktivér alle plugins" #: ../dnf/cli/option_parser.py:187 msgid "enable plugins by name" msgstr "aktivér plugins efter navn" #: ../dnf/cli/option_parser.py:191 msgid "disable plugins by name" msgstr "deaktivér plugins ved navn" #: ../dnf/cli/option_parser.py:194 msgid "override the value of $releasever in config and repo files" msgstr "tilsidesæt værdien af $releasever i konfigurations- og arkivfiler" #: ../dnf/cli/option_parser.py:198 msgid "set arbitrary config and repo options" msgstr "indstil arbitrærkonfiguration og indstillinger for pakkearkiv" #: ../dnf/cli/option_parser.py:201 msgid "resolve depsolve problems by skipping packages" msgstr "løs depsolve-problemer ved at springer pakker over" #: ../dnf/cli/option_parser.py:204 msgid "show command help" msgstr "vis kommandohjælp" #: ../dnf/cli/option_parser.py:208 msgid "allow erasing of installed packages to resolve dependencies" msgstr "tillad sletning af installerede pakker for at løse afhængigheder" #: ../dnf/cli/option_parser.py:212 msgid "try the best available package versions in transactions." msgstr "prøv de bedste tilgængelige pakkeversioner i transaktioner." #: ../dnf/cli/option_parser.py:214 msgid "do not limit the transaction to the best candidate" msgstr "begræns ikke transaktionen til den bedste kandidat" #: ../dnf/cli/option_parser.py:217 msgid "run entirely from system cache, don't update cache" msgstr "kør udelukkende fra systemmellemlager, opdater ikke mellemlager" #: ../dnf/cli/option_parser.py:221 msgid "maximum command wait time" msgstr "maksimum ventetid for kommando" #: ../dnf/cli/option_parser.py:224 msgid "debugging output level" msgstr "debug-visningsniveau" #: ../dnf/cli/option_parser.py:227 msgid "dumps detailed solving results into files" msgstr "dumper detaljeret løsningsresultater i filer" #: ../dnf/cli/option_parser.py:231 msgid "show duplicates, in repos, in list/search commands" msgstr "vis gengangere, i pakkearkiver, i list/search-kommandoer" #: ../dnf/cli/option_parser.py:234 msgid "error output level" msgstr "fejlvisningsniveau" #: ../dnf/cli/option_parser.py:237 msgid "" "enables dnf's obsoletes processing logic for upgrade or display capabilities" " that the package obsoletes for info, list and repoquery" msgstr "" "aktiverer dnf's logik til behandling af forældede, til opgradering eller " "visningsformåenheder som pakken forælder for info, list og repoquery" #: ../dnf/cli/option_parser.py:241 msgid "debugging output level for rpm" msgstr "outputniveau for fejlsøgning af rpm" #: ../dnf/cli/option_parser.py:244 msgid "automatically answer yes for all questions" msgstr "svar automatisk ja til alle spørgsmål" #: ../dnf/cli/option_parser.py:247 msgid "automatically answer no for all questions" msgstr "svar automatisk nej til alle spørgsmål" #: ../dnf/cli/option_parser.py:251 msgid "" "Enable additional repositories. List option. Supports globs, can be " "specified multiple times." msgstr "" "Aktivér yderligere softwarearkiver. Vis valgmulighed. Understøttets globs, " "kan angives flere gange." #: ../dnf/cli/option_parser.py:256 msgid "" "Disable repositories. List option. Supports globs, can be specified multiple" " times." msgstr "" "Deaktivér softwarearkiver. Vis valgmulighed. Understøttets globs, kan " "angives flere gange." #: ../dnf/cli/option_parser.py:260 msgid "" "enable just specific repositories by an id or a glob, can be specified " "multiple times" msgstr "" "aktivér blot specifikke softwarepakkearkiver efter et id eller en glob, kan " "angives flere gange" #: ../dnf/cli/option_parser.py:265 msgid "enable repos with config-manager command (automatically saves)" msgstr "" "aktivér softwarearkiver med config-manager-kommandoen (gemmer automatisk)" #: ../dnf/cli/option_parser.py:269 msgid "disable repos with config-manager command (automatically saves)" msgstr "" "deaktivér softwarearkiver med config-manager-kommandoen (gemmer automatisk)" #: ../dnf/cli/option_parser.py:273 msgid "exclude packages by name or glob" msgstr "ekskluder pakker efter navn eller glob" #: ../dnf/cli/option_parser.py:278 msgid "disable excludepkgs" msgstr "deaktiver excludepkgs" #: ../dnf/cli/option_parser.py:283 msgid "" "label and path to an additional repository to use (same path as in a " "baseurl), can be specified multiple times." msgstr "" "etiket og sti til en yderligere pakkearkiv som skal bruges (samme sti som en" " grundurl), kan angives flere gange." #: ../dnf/cli/option_parser.py:287 msgid "disable removal of dependencies that are no longer used" msgstr "deaktivér fjernelse af afhængigheder som ikke længere bruges" #: ../dnf/cli/option_parser.py:290 msgid "disable gpg signature checking (if RPM policy allows)" msgstr "deaktivér tjek af gpg-underskrift (hvis RPM-politik tillader det)" #: ../dnf/cli/option_parser.py:292 msgid "control whether color is used" msgstr "kontrollér om farve er brugt" #: ../dnf/cli/option_parser.py:295 msgid "set metadata as expired before running the command" msgstr "sæt metadata som udløbet inden kommandoen køres" #: ../dnf/cli/option_parser.py:298 msgid "resolve to IPv4 addresses only" msgstr "oversæt kun til IPv4-adresser" #: ../dnf/cli/option_parser.py:301 msgid "resolve to IPv6 addresses only" msgstr "oversæt kun til IPv6-adresser" #: ../dnf/cli/option_parser.py:304 msgid "set directory to copy packages to" msgstr "sæt mappe som pakker skal kopieres til" #: ../dnf/cli/option_parser.py:307 msgid "only download packages" msgstr "download kun pakker" #: ../dnf/cli/option_parser.py:309 msgid "add a comment to transaction" msgstr "tilføj en kommentar til transaktion" #: ../dnf/cli/option_parser.py:312 msgid "Include bugfix relevant packages, in updates" msgstr "Inkluder fejlrettelsesrelevante pakker, i opdateringer" #: ../dnf/cli/option_parser.py:315 msgid "Include enhancement relevant packages, in updates" msgstr "Inkluder forbedringsrelevante pakker, i opdateringer" #: ../dnf/cli/option_parser.py:318 msgid "Include newpackage relevant packages, in updates" msgstr "Inkluder nypakkerelevante pakker, i opdateringer" #: ../dnf/cli/option_parser.py:321 msgid "Include security relevant packages, in updates" msgstr "Inkluder sikkerhedsrelavante pakker, i opdateringer" #: ../dnf/cli/option_parser.py:325 msgid "Include packages needed to fix the given advisory, in updates" msgstr "" "Inkluder pakker som er nødvendige til at rette den givne rådgivning, i " "opdateringer" #: ../dnf/cli/option_parser.py:329 msgid "Include packages needed to fix the given BZ, in updates" msgstr "" "Inkluder pakker som er nødvendige til at rette den givne BZ, i opdateringer" #: ../dnf/cli/option_parser.py:332 msgid "Include packages needed to fix the given CVE, in updates" msgstr "" "Inkluder pakker som er nødvendige til at rette den givne CVE, i opdateringer" #: ../dnf/cli/option_parser.py:337 msgid "Include security relevant packages matching the severity, in updates" msgstr "" "Inkluder sikkerhedsrelavante pakker som matcher sværhedsgraden, i " "opdateringer" #: ../dnf/cli/option_parser.py:343 msgid "Force the use of an architecture" msgstr "Gennemtving brugen af en arkitektur" #: ../dnf/cli/option_parser.py:365 msgid "List of Main Commands:" msgstr "Liste over hovedkommandoer:" #: ../dnf/cli/option_parser.py:366 msgid "List of Plugin Commands:" msgstr "Liste over plugin-kommandoer:" #. Translators: This is abbreviated 'Name'. Should be no longer #. than 12 characters. You can use the full version if it is short #. enough in your language. #: ../dnf/cli/output.py:502 msgctxt "short" msgid "Name" msgstr "Navn" #: ../dnf/cli/output.py:503 ../dnf/cli/commands/search.py:61 msgctxt "long" msgid "Name" msgstr "Navn" #. Translators: This message should be no longer than 12 characters. #: ../dnf/cli/output.py:508 msgid "Epoch" msgstr "Epoke" #. Translators: This is the short version of 'Version'. You can #. use the full (unabbreviated) term 'Version' if you think that #. the translation to your language is not too long and will #. always fit to limited space. #: ../dnf/cli/output.py:509 ../dnf/cli/output.py:1309 msgctxt "short" msgid "Version" msgstr "Version" #. Translators: This is the full (unabbreviated) term 'Version'. #: ../dnf/cli/output.py:510 ../dnf/cli/output.py:1311 msgctxt "long" msgid "Version" msgstr "Version" #. Translators: This message should be no longer than 12 characters. #: ../dnf/cli/output.py:513 msgid "Release" msgstr "Udgivelse" #. Translators: This is abbreviated 'Architecture', used when #. we have not enough space to display the full word. #: ../dnf/cli/output.py:514 ../dnf/cli/output.py:1300 msgctxt "short" msgid "Arch" msgstr "Arkitektur" #. Translators: This is the full word 'Architecture', used when #. we have enough space. #: ../dnf/cli/output.py:515 ../dnf/cli/output.py:1303 msgctxt "long" msgid "Architecture" msgstr "Arkitektur" #. Translators: This is the short version of 'Size'. It should #. not be longer than 5 characters. If the term 'Size' in your #. language is not longer than 5 characters then you can use it #. unabbreviated. #: ../dnf/cli/output.py:517 ../dnf/cli/output.py:1324 msgctxt "short" msgid "Size" msgstr "Størrelse" #. Translators: This is the full (unabbreviated) term 'Size'. #: ../dnf/cli/output.py:517 ../dnf/cli/output.py:1326 msgctxt "long" msgid "Size" msgstr "Størrelse" #. Translators: This message should be no longer than 12 characters. #: ../dnf/cli/output.py:521 msgid "Source" msgstr "Kilde" #. Translators: This is abbreviated 'Repository', used when #. we have not enough space to display the full word. #: ../dnf/cli/output.py:522 ../dnf/cli/output.py:1315 msgctxt "short" msgid "Repo" msgstr "Softwarearkiv" #. Translators: This is the full word 'Repository', used when #. we have enough space. #: ../dnf/cli/output.py:523 ../dnf/cli/output.py:1318 msgctxt "long" msgid "Repository" msgstr "Softwarearkiv" #. Translators: This message should be no longer than 12 chars. #: ../dnf/cli/output.py:530 msgid "From repo" msgstr "Fra softwarearkiv" #. :hawkey does not support changelog information #. print(_("Committer : %s") % ucd(pkg.committer)) #. print(_("Committime : %s") % time.ctime(pkg.committime)) #. Translators: This message should be no longer than 12 characters. #: ../dnf/cli/output.py:536 msgid "Packager" msgstr "Pakkevedligeholder" #. Translators: This message should be no longer than 12 characters. #: ../dnf/cli/output.py:538 msgid "Buildtime" msgstr "Byggetid" #. Translators: This message should be no longer than 12 characters. #: ../dnf/cli/output.py:542 msgid "Install time" msgstr "Installationstid" #. Translators: This message should be no longer than 12 chars. #: ../dnf/cli/output.py:551 msgid "Installed by" msgstr "Installeret af" #. Translators: This is abbreviated 'Summary'. Should be no longer #. than 12 characters. You can use the full version if it is short #. enough in your language. #: ../dnf/cli/output.py:555 msgctxt "short" msgid "Summary" msgstr "Opsummering" #: ../dnf/cli/output.py:556 ../dnf/cli/commands/search.py:62 msgctxt "long" msgid "Summary" msgstr "Opsummering" #: ../dnf/cli/output.py:559 ../dnf/cli/commands/search.py:64 msgid "URL" msgstr "URL" #. Translators: This message should be no longer than 12 characters. #: ../dnf/cli/output.py:561 msgid "License" msgstr "Licens" #. Translators: This is abbreviated 'Description'. Should be no longer #. than 12 characters. You can use the full version if it is short #. enough in your language. #: ../dnf/cli/output.py:565 msgctxt "short" msgid "Description" msgstr "Beskrivelse" #: ../dnf/cli/output.py:566 ../dnf/cli/commands/search.py:63 msgctxt "long" msgid "Description" msgstr "Beskrivelse" #: ../dnf/cli/output.py:692 msgid "No packages to list" msgstr "Ingen pakker at opliste" #: ../dnf/cli/output.py:703 msgid "y" msgstr "j" #: ../dnf/cli/output.py:703 msgid "yes" msgstr "ja" #: ../dnf/cli/output.py:704 msgid "n" msgstr "n" #: ../dnf/cli/output.py:704 msgid "no" msgstr "nej" #: ../dnf/cli/output.py:708 msgid "Is this ok [y/N]: " msgstr "Er det OK? [j/N]: " #: ../dnf/cli/output.py:712 msgid "Is this ok [Y/n]: " msgstr "Er det OK? [J/n]: " #: ../dnf/cli/output.py:792 #, python-format msgid "Group: %s" msgstr "Gruppe: %s" #: ../dnf/cli/output.py:796 #, python-format msgid " Group-Id: %s" msgstr " Gruppeid: %s" #: ../dnf/cli/output.py:798 ../dnf/cli/output.py:837 #, python-format msgid " Description: %s" msgstr " Beskrivelse: %s" #: ../dnf/cli/output.py:800 #, python-format msgid " Language: %s" msgstr " Sprog: %s" #: ../dnf/cli/output.py:803 msgid " Mandatory Packages:" msgstr " Tvungne pakker:" #: ../dnf/cli/output.py:804 msgid " Default Packages:" msgstr " Standardpakker:" #: ../dnf/cli/output.py:805 msgid " Optional Packages:" msgstr " Valgfrie pakker:" #: ../dnf/cli/output.py:806 msgid " Conditional Packages:" msgstr " Afhængige pakker:" #: ../dnf/cli/output.py:831 #, python-format msgid "Environment Group: %s" msgstr "Miljøgruppe: %s" #: ../dnf/cli/output.py:834 #, python-format msgid " Environment-Id: %s" msgstr " Miljø-id: %s" #: ../dnf/cli/output.py:840 msgid " Mandatory Groups:" msgstr " Obligatoriske grupper:" #: ../dnf/cli/output.py:841 msgid " Optional Groups:" msgstr " Valgfrie grupper:" #: ../dnf/cli/output.py:862 msgid "Matched from:" msgstr "Matchet af:" #: ../dnf/cli/output.py:876 #, python-format msgid "Filename : %s" msgstr "Filnavn : %s" #: ../dnf/cli/output.py:901 #, python-format msgid "Repo : %s" msgstr "Kilde : %s" #: ../dnf/cli/output.py:910 msgid "Description : " msgstr "Beskrivelse : " #: ../dnf/cli/output.py:914 #, python-format msgid "URL : %s" msgstr "URL : %s" #: ../dnf/cli/output.py:918 #, python-format msgid "License : %s" msgstr "Licens : %s" #: ../dnf/cli/output.py:924 #, python-format msgid "Provide : %s" msgstr "Levér : %s" #: ../dnf/cli/output.py:944 #, python-format msgid "Other : %s" msgstr "Andet : %s" #: ../dnf/cli/output.py:993 msgid "There was an error calculating total download size" msgstr "Der opstod en fejl i beregning af den samlet downloadstørrelse" #: ../dnf/cli/output.py:999 #, python-format msgid "Total size: %s" msgstr "Samlet størrelse: %s" #: ../dnf/cli/output.py:1002 #, python-format msgid "Total download size: %s" msgstr "Samlet downloadstørrelse: %s" #: ../dnf/cli/output.py:1005 #, python-format msgid "Installed size: %s" msgstr "Installationsstørrelse: %s" #: ../dnf/cli/output.py:1023 msgid "There was an error calculating installed size" msgstr "Der opstod en fejl ved udregning af installeret størrelse" #: ../dnf/cli/output.py:1027 #, python-format msgid "Freed space: %s" msgstr "Frigjort plads: %s" #: ../dnf/cli/output.py:1036 msgid "Marking packages as installed by the group:" msgstr "Mærker pakker som installeret af gruppen:" #: ../dnf/cli/output.py:1043 msgid "Marking packages as removed by the group:" msgstr "Mærker pakker som fjernet af gruppen:" #: ../dnf/cli/output.py:1053 msgid "Group" msgstr "Gruppe" #: ../dnf/cli/output.py:1053 msgid "Packages" msgstr "Pakker" #: ../dnf/cli/output.py:1118 msgid "Installing group/module packages" msgstr "Installerer gruppe-/modulpakker" #: ../dnf/cli/output.py:1119 msgid "Installing group packages" msgstr "Installerer gruppepakker" #. TRANSLATORS: This is for a list of packages to be installed. #: ../dnf/cli/output.py:1123 msgctxt "summary" msgid "Installing" msgstr "Installerer" #. TRANSLATORS: This is for a list of packages to be upgraded. #: ../dnf/cli/output.py:1125 msgctxt "summary" msgid "Upgrading" msgstr "Opgraderer" #. TRANSLATORS: This is for a list of packages to be reinstalled. #: ../dnf/cli/output.py:1127 msgctxt "summary" msgid "Reinstalling" msgstr "Geninstallerer" #: ../dnf/cli/output.py:1129 msgid "Installing dependencies" msgstr "Installerer afhængigheder" #: ../dnf/cli/output.py:1130 msgid "Installing weak dependencies" msgstr "Installerer svage afhængigheder" #. TRANSLATORS: This is for a list of packages to be removed. #: ../dnf/cli/output.py:1132 msgid "Removing" msgstr "Fjerner" #: ../dnf/cli/output.py:1133 msgid "Removing dependent packages" msgstr "Fjerner afhængige pakker" #: ../dnf/cli/output.py:1134 msgid "Removing unused dependencies" msgstr "Fjerner ubrugte afhængigheder" #. TRANSLATORS: This is for a list of packages to be downgraded. #: ../dnf/cli/output.py:1136 msgctxt "summary" msgid "Downgrading" msgstr "Nedgraderer" #: ../dnf/cli/output.py:1161 msgid "Installing module profiles" msgstr "Installerer modulprofiler" #: ../dnf/cli/output.py:1170 msgid "Disabling module profiles" msgstr "Deaktiverer modulprofiler" #: ../dnf/cli/output.py:1179 msgid "Enabling module streams" msgstr "Aktiverer modulstrømme" #: ../dnf/cli/output.py:1187 msgid "Switching module streams" msgstr "Skift modulstrømme" #: ../dnf/cli/output.py:1195 msgid "Disabling modules" msgstr "Deaktiverer moduler" #: ../dnf/cli/output.py:1203 msgid "Resetting modules" msgstr "Nulstiller moduler" #: ../dnf/cli/output.py:1211 msgid "Installing Environment Groups" msgstr "Installerer miljøgrupper" #: ../dnf/cli/output.py:1218 msgid "Upgrading Environment Groups" msgstr "Opgraderer miljøgrupper" #: ../dnf/cli/output.py:1225 msgid "Removing Environment Groups" msgstr "Fjerner miljøgrupper" #: ../dnf/cli/output.py:1232 msgid "Installing Groups" msgstr "Installerer grupper" #: ../dnf/cli/output.py:1239 msgid "Upgrading Groups" msgstr "Opgraderer grupper" #: ../dnf/cli/output.py:1246 msgid "Removing Groups" msgstr "Fjerner grupper" #: ../dnf/cli/output.py:1261 #, python-format msgid "" "Skipping packages with conflicts:\n" "(add '%s' to command line to force their upgrade)" msgstr "" "Springer pakker med konflikter over:\n" "(tilføj '%s' til kommandolinje, for at gennemtvinge deres opgradering)" #: ../dnf/cli/output.py:1269 #, python-format msgid "Skipping packages with broken dependencies%s" msgstr "Springer pakker med ødelagte afhængigheder over%s" #: ../dnf/cli/output.py:1273 msgid " or part of a group" msgstr " eller del af en gruppe" #. Translators: This is the short version of 'Package'. You can #. use the full (unabbreviated) term 'Package' if you think that #. the translation to your language is not too long and will #. always fit to limited space. #: ../dnf/cli/output.py:1294 msgctxt "short" msgid "Package" msgstr "Pakke" #. Translators: This is the full (unabbreviated) term 'Package'. #. This is also a hack to resolve RhBug 1302935 correctly. #: ../dnf/cli/output.py:1296 ../dnf/cli/output.py:1968 msgctxt "long" msgid "Package" msgstr "Pakke" #: ../dnf/cli/output.py:1345 msgid "replacing" msgstr "erstatter" #: ../dnf/cli/output.py:1353 #, python-format msgid "" "\n" "Transaction Summary\n" "%s\n" msgstr "" "\n" "Transaktionsopsummering\n" "%s\n" #. TODO: remove #: ../dnf/cli/output.py:1358 ../dnf/cli/output.py:1875 #: ../dnf/cli/output.py:1876 msgid "Install" msgstr "Installér" #: ../dnf/cli/output.py:1362 ../dnf/cli/output.py:1884 msgid "Upgrade" msgstr "Opgrader" #: ../dnf/cli/output.py:1363 msgid "Remove" msgstr "Fjern" #: ../dnf/cli/output.py:1365 ../dnf/cli/output.py:1882 msgid "Downgrade" msgstr "Nedgradér" #: ../dnf/cli/output.py:1366 msgid "Skip" msgstr "Spring over" #: ../dnf/cli/output.py:1375 ../dnf/cli/output.py:1391 msgid "Package" msgid_plural "Packages" msgstr[0] "Pakke" msgstr[1] "Pakker" #: ../dnf/cli/output.py:1393 msgid "Dependent package" msgid_plural "Dependent packages" msgstr[0] "Afhængig pakke" msgstr[1] "Afhængige pakker" #: ../dnf/cli/output.py:1455 ../dnf/cli/output.py:1717 #: ../dnf/cli/output.py:1885 msgid "Upgraded" msgstr "Opgraderet" #: ../dnf/cli/output.py:1456 ../dnf/cli/output.py:1717 #: ../dnf/cli/output.py:1883 msgid "Downgraded" msgstr "Nedgraderet" #: ../dnf/cli/output.py:1457 ../dnf/cli/output.py:1716 #: ../dnf/cli/output.py:1718 ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:321 msgid "Installed" msgstr "Installeret" #: ../dnf/cli/output.py:1461 msgid "Reinstalled" msgstr "Geninstalleret" #: ../dnf/cli/output.py:1462 msgid "Skipped" msgstr "Sprunget over" #: ../dnf/cli/output.py:1463 msgid "Removed" msgstr "Fjernet" #: ../dnf/cli/output.py:1466 msgid "Failed" msgstr "Mislykkedes" #: ../dnf/cli/output.py:1517 msgid "Total" msgstr "Samlet" #: ../dnf/cli/output.py:1545 msgid "" msgstr "" #: ../dnf/cli/output.py:1546 msgid "System" msgstr "System" #: ../dnf/cli/output.py:1596 msgid "Command line" msgstr "Kommandolinje" #. TRANSLATORS: user names who executed transaction in history command output #: ../dnf/cli/output.py:1599 msgid "User name" msgstr "Brugernavn" #. REALLY Needs to use columns! #: ../dnf/cli/output.py:1600 ../dnf/cli/output.py:1965 msgid "ID" msgstr "ID" #: ../dnf/cli/output.py:1602 msgid "Date and time" msgstr "Dato og tid" #: ../dnf/cli/output.py:1603 ../dnf/cli/output.py:1966 msgid "Action(s)" msgstr "Handling(er)" #: ../dnf/cli/output.py:1604 msgid "Altered" msgstr "Ændret" #: ../dnf/cli/output.py:1642 msgid "No transactions" msgstr "Ingen transaktioner" #: ../dnf/cli/output.py:1643 ../dnf/cli/output.py:1659 msgid "Failed history info" msgstr "Information om mislykket historik" #: ../dnf/cli/output.py:1658 msgid "No transaction ID, or package, given" msgstr "Intet transaktions-id eller pakke givet" #: ../dnf/cli/output.py:1716 msgid "Erased" msgstr "Slettet" #: ../dnf/cli/output.py:1718 msgid "Not installed" msgstr "Ikke installeret" #: ../dnf/cli/output.py:1719 msgid "Older" msgstr "Ældre" #: ../dnf/cli/output.py:1719 msgid "Newer" msgstr "Nyere" #: ../dnf/cli/output.py:1767 ../dnf/cli/output.py:1769 msgid "Transaction ID :" msgstr "Transaktions-id :" #: ../dnf/cli/output.py:1772 msgid "Begin time :" msgstr "Starttidspunkt :" #: ../dnf/cli/output.py:1775 ../dnf/cli/output.py:1777 msgid "Begin rpmdb :" msgstr "Start rpmdb :" #: ../dnf/cli/output.py:1783 #, python-format msgid "(%u seconds)" msgstr "(%u sekunder)" #: ../dnf/cli/output.py:1785 #, python-format msgid "(%u minutes)" msgstr "(%u minutter)" #: ../dnf/cli/output.py:1787 #, python-format msgid "(%u hours)" msgstr "(%u timer)" #: ../dnf/cli/output.py:1789 #, python-format msgid "(%u days)" msgstr "(%u dage)" #: ../dnf/cli/output.py:1790 msgid "End time :" msgstr "Sluttidspunkt :" #: ../dnf/cli/output.py:1793 ../dnf/cli/output.py:1795 msgid "End rpmdb :" msgstr "Slut rpmdb :" #: ../dnf/cli/output.py:1802 ../dnf/cli/output.py:1804 msgid "User :" msgstr "Bruger :" #: ../dnf/cli/output.py:1808 ../dnf/cli/output.py:1811 #: ../dnf/cli/output.py:1813 ../dnf/cli/output.py:1815 #: ../dnf/cli/output.py:1817 ../dnf/cli/output.py:1819 msgid "Return-Code :" msgstr "Returkode :" #: ../dnf/cli/output.py:1808 ../dnf/cli/output.py:1815 msgid "Aborted" msgstr "Afbrudt" #: ../dnf/cli/output.py:1811 ../dnf/cli/output.py:1819 msgid "Success" msgstr "Succes" #: ../dnf/cli/output.py:1813 msgid "Failures:" msgstr "Fejl:" #: ../dnf/cli/output.py:1817 msgid "Failure:" msgstr "Fejl:" #: ../dnf/cli/output.py:1827 ../dnf/cli/output.py:1829 msgid "Releasever :" msgstr "Udgivelsesversion :" #: ../dnf/cli/output.py:1834 ../dnf/cli/output.py:1836 msgid "Command Line :" msgstr "Kommandolinje :" #: ../dnf/cli/output.py:1842 msgid "Comment :" msgstr "Kommentar :" #: ../dnf/cli/output.py:1846 msgid "Transaction performed with:" msgstr "Transaktion udført med:" #: ../dnf/cli/output.py:1855 msgid "Packages Altered:" msgstr "Pakker ændret:" #: ../dnf/cli/output.py:1861 msgid "Scriptlet output:" msgstr "Scriptletoutput:" #: ../dnf/cli/output.py:1868 msgid "Errors:" msgstr "Fejl:" #: ../dnf/cli/output.py:1877 msgid "Dep-Install" msgstr "Installér afhængigheder" #: ../dnf/cli/output.py:1878 msgid "Obsoleted" msgstr "Forældede" #: ../dnf/cli/output.py:1880 msgid "Erase" msgstr "Slet" #: ../dnf/cli/output.py:1881 msgid "Reinstall" msgstr "Geninstallér" #: ../dnf/cli/output.py:1956 msgid "Bad transaction IDs, or package(s), given" msgstr "Dårlige transaktions-id'er eller pakker givet" #: ../dnf/cli/output.py:2055 #, python-format msgid "---> Package %s.%s %s will be installed" msgstr "---> Pakken %s.%s %s vil blive installeret" #: ../dnf/cli/output.py:2057 #, python-format msgid "---> Package %s.%s %s will be an upgrade" msgstr "---> Pakken %s.%s %s vil blive opgraderet" #: ../dnf/cli/output.py:2059 #, python-format msgid "---> Package %s.%s %s will be erased" msgstr "---> Pakken %s.%s %s vil blive slettet" #: ../dnf/cli/output.py:2061 #, python-format msgid "---> Package %s.%s %s will be reinstalled" msgstr "---> Pakken %s.%s %s vil blive geninstalleret" #: ../dnf/cli/output.py:2063 #, python-format msgid "---> Package %s.%s %s will be a downgrade" msgstr "---> Pakken %s.%s %s vil blive nedgraderet" #: ../dnf/cli/output.py:2065 #, python-format msgid "---> Package %s.%s %s will be obsoleting" msgstr "---> Pakken %s.%s %s vil blive forældet" #: ../dnf/cli/output.py:2067 #, python-format msgid "---> Package %s.%s %s will be upgraded" msgstr "---> Pakken %s.%s %s vil blive opgraderet" #: ../dnf/cli/output.py:2069 #, python-format msgid "---> Package %s.%s %s will be obsoleted" msgstr "---> Pakken %s.%s %s vil blive forældet" #: ../dnf/cli/output.py:2078 msgid "--> Starting dependency resolution" msgstr "--> Starter afhængighedssøgning" #: ../dnf/cli/output.py:2083 msgid "--> Finished dependency resolution" msgstr "--> Afsluttede afhængighedssøgning" #: ../dnf/cli/output.py:2097 ../dnf/crypto.py:132 #, python-format msgid "" "Importing GPG key 0x%s:\n" " Userid : \"%s\"\n" " Fingerprint: %s\n" " From : %s" msgstr "" "Importerer GPG-nøglen 0x%s:\n" " Brugerid : \"%s\"\n" " Fingeraftryk: %s\n" " Fra : %s" #: ../dnf/cli/utils.py:98 msgid "Running" msgstr "Kører" #: ../dnf/cli/utils.py:99 msgid "Sleeping" msgstr "Sover" #: ../dnf/cli/utils.py:100 msgid "Uninterruptible" msgstr "Ikke forstyrbar" #: ../dnf/cli/utils.py:101 msgid "Zombie" msgstr "Zombie" #: ../dnf/cli/utils.py:102 msgid "Traced/Stopped" msgstr "Fundet/stoppet" #: ../dnf/cli/utils.py:103 msgid "Unknown" msgstr "Ukendt" #: ../dnf/cli/utils.py:113 #, python-format msgid "Unable to find information about the locking process (PID %d)" msgstr "Kunne ikke finde information om den låsende proces (PID %d)" #: ../dnf/cli/utils.py:117 #, python-format msgid " The application with PID %d is: %s" msgstr " Programmet med PID %d er: %s" #: ../dnf/cli/utils.py:120 #, python-format msgid " Memory : %5s RSS (%5sB VSZ)" msgstr " Hukommelse : %5s RSS (%5sB VSZ)" #: ../dnf/cli/utils.py:125 #, python-format msgid " Started: %s - %s ago" msgstr " Startede: %s - %s siden" #: ../dnf/cli/utils.py:127 #, python-format msgid " State : %s" msgstr " Status : %s" #: ../dnf/cli/aliases.py:96 #, python-format msgid "Unexpected value of environment variable: DNF_DISABLE_ALIASES=%s" msgstr "Uventede værdi i miljøvariabel: DNF_DISABLE_ALIASES=%s" #: ../dnf/cli/aliases.py:108 #, python-format msgid "Cannot read file \"%s\": %s" msgstr "Kan ikke læse filen \"%s\": %s" #: ../dnf/cli/aliases.py:115 ../dnf/cli/aliases.py:128 ../dnf/cli/cli.py:893 #: ../dnf/cli/cli.py:897 ../dnf/cli/commands/alias.py:108 #, python-format msgid "Config error: %s" msgstr "Konfigurationsfejl: %s" #: ../dnf/cli/aliases.py:185 msgid "Aliases contain infinite recursion" msgstr "Aliasser indeholder uendelig gentagelse" #: ../dnf/cli/aliases.py:203 #, python-format msgid "%s, using original arguments." msgstr "%s, bruger originale argumenter." #: ../dnf/cli/cli.py:136 #, python-format msgid " Installed: %s-%s at %s" msgstr " Installeret: %s-%s på %s" #: ../dnf/cli/cli.py:138 #, python-format msgid " Built : %s at %s" msgstr " Bygget : %s på %s" #: ../dnf/cli/cli.py:146 #, python-brace-format msgid "" "The operation would result in switching of module '{0}' stream '{1}' to " "stream '{2}'" msgstr "" "Handlingen ville resultere i skift af modulet '{0}' strømmen '{1}' til " "strømmen '{2}'" #: ../dnf/cli/cli.py:171 msgid "" "It is not possible to switch enabled streams of a module.\n" "It is recommended to remove all installed content from the module, and reset the module using 'dnf module reset ' command. After you reset the module, you can install the other stream." msgstr "" "Det er ikke muligt at skifte aktiverede strømme for et modul.\n" "Det anbefales at fjerne alt installeret indhold fra modulet, og nulstille modulet med 'dnf module reset '-kommandoen. Når du har nulstillet moduler, så kan du installere den anden strøm." #: ../dnf/cli/cli.py:208 msgid "DNF will only download packages for the transaction." msgstr "DNF vil downloade pakker for transaktionen." #: ../dnf/cli/cli.py:210 msgid "" "DNF will only download packages, install gpg keys, and check the " "transaction." msgstr "" "DNF vil kun downloade pakker, installere gpg-nøgler og tjekke transaktionen." #: ../dnf/cli/cli.py:214 msgid "Operation aborted." msgstr "Operation afbrudt." #: ../dnf/cli/cli.py:221 msgid "Downloading Packages:" msgstr "Downloader pakker:" #: ../dnf/cli/cli.py:227 msgid "Error downloading packages:" msgstr "Fejl ved download af pakker:" #: ../dnf/cli/cli.py:255 msgid "Transaction failed" msgstr "Transaktion mislykkedes" #: ../dnf/cli/cli.py:278 msgid "" "Refusing to automatically import keys when running unattended.\n" "Use \"-y\" to override." msgstr "" "Afviser automatisk import af nøgler ved baggrundskørsel.\n" "Brug \"-y\" til at overskrive." #: ../dnf/cli/cli.py:296 msgid "GPG check FAILED" msgstr "GPG-tjek FEJLEDE" #: ../dnf/cli/cli.py:328 msgid "Changelogs for {}" msgstr "Ændringslogge for {}" #: ../dnf/cli/cli.py:361 ../dnf/cli/cli.py:504 ../dnf/cli/cli.py:510 msgid "Obsoleting Packages" msgstr "Overflødiggør pakker" #: ../dnf/cli/cli.py:390 msgid "No packages marked for distribution synchronization." msgstr "Ingen pakker er markeret til distributionssynkronisering." #: ../dnf/cli/cli.py:427 msgid "No packages marked for downgrade." msgstr "Ingen pakker mærket til nedgradering." #: ../dnf/cli/cli.py:478 msgid "Installed Packages" msgstr "Installerede pakker" #: ../dnf/cli/cli.py:486 msgid "Available Packages" msgstr "Tilgængelige pakker" #: ../dnf/cli/cli.py:490 msgid "Autoremove Packages" msgstr "Pakker som fjernes automatisk" #: ../dnf/cli/cli.py:492 msgid "Extra Packages" msgstr "Ekstra pakker" #: ../dnf/cli/cli.py:496 msgid "Available Upgrades" msgstr "Tilgængelige opgraderinger" #: ../dnf/cli/cli.py:512 msgid "Recently Added Packages" msgstr "Pakker som er tilføjet for nyligt" #: ../dnf/cli/cli.py:517 msgid "No matching Packages to list" msgstr "Ingen matchende pakker at opliste" #: ../dnf/cli/cli.py:598 msgid "No Matches found" msgstr "Ingen match fundet" #: ../dnf/cli/cli.py:608 msgid "No transaction ID given" msgstr "Intet transaktions-id givet" #: ../dnf/cli/cli.py:613 msgid "Not found given transaction ID" msgstr "Det angivne transaktions-id ikke fundet" #: ../dnf/cli/cli.py:622 msgid "Found more than one transaction ID!" msgstr "Fandt mere end ét transaktions-id!" #: ../dnf/cli/cli.py:639 #, python-format msgid "Transaction history is incomplete, before %u." msgstr "Transaktionshistorikken er ufuldstændig før %u." #: ../dnf/cli/cli.py:641 #, python-format msgid "Transaction history is incomplete, after %u." msgstr "Transaktionshistorikken er ufuldstændig efter %u." #: ../dnf/cli/cli.py:688 msgid "Undoing transaction {}, from {}" msgstr "Fortryder transaktion {}, fra {}" #: ../dnf/cli/cli.py:768 ../dnf/cli/commands/shell.py:236 #, python-format msgid "Unknown repo: '%s'" msgstr "Ukendt pakkearkiv: *%s'" #: ../dnf/cli/cli.py:782 #, python-format msgid "No repository match: %s" msgstr "Ingen pakkearkiv match: %s" #: ../dnf/cli/cli.py:811 msgid "This command has to be run under the root user." msgstr "Kommandoen skal køres under root-brugeren." #: ../dnf/cli/cli.py:840 #, python-format msgid "No such command: %s. Please use %s --help" msgstr "Ingen sådan kommando: %s. Brug %s --help" #: ../dnf/cli/cli.py:843 #, python-format msgid "It could be a DNF plugin command, try: \"dnf install 'dnf-command(%s)'\"" msgstr "" "Det kan være en DNF-plugin-kommando, prøv: \"dnf install 'dnf-command(%s)'\"" #: ../dnf/cli/cli.py:846 msgid "" "It could be a DNF plugin command, but loading of plugins is currently " "disabled." msgstr "" "Det kan være en DNF-plugin-kommando, men indlæsning af plugins er " "deaktiveret på nuværende tidspunkt." #: ../dnf/cli/cli.py:903 msgid "" "--destdir or --downloaddir must be used with --downloadonly or download or " "system-upgrade command." msgstr "" "--destdir eller --downloaddir skal bruges med --downloadonly eller download-" " eller system-upgrade-kommando." #: ../dnf/cli/cli.py:909 msgid "" "--enable, --set-enabled and --disable, --set-disabled must be used with " "config-manager command." msgstr "" "--enable, --set-enabled og --disable, --set-disabled skal bruges sammen med " "config-manager-kommandoen." #: ../dnf/cli/cli.py:991 msgid "" "Warning: Enforcing GPG signature check globally as per active RPM security " "policy (see 'gpgcheck' in dnf.conf(5) for how to squelch this message)" msgstr "" "Advarsel: Gennemtvinger tjek af GPG-underskrift globalt i henhold til aktive" " RPM-sikkerhedspolitik (se hvordan meddelelsen \"squelches\" i 'gpgcheck' i " "dnf.conf(5))" #: ../dnf/cli/cli.py:1008 msgid "Config file \"{}\" does not exist" msgstr "Konfigurationsfilen \"{}\" findes ikke" #: ../dnf/cli/cli.py:1028 msgid "" "Unable to detect release version (use '--releasever' to specify release " "version)" msgstr "" "Kan ikke registrerer udgivelsesversion (brug '--releasever' til at angive " "udgivelsesversion)" #: ../dnf/cli/cli.py:1115 ../dnf/cli/commands/repoquery.py:430 msgid "argument {}: not allowed with argument {}" msgstr "argument {}: ikke tilladt med argument {}" #: ../dnf/cli/cli.py:1122 #, python-format msgid "Command \"%s\" already defined" msgstr "Kommandoen \"%s\" er allerede defineret" #: ../dnf/cli/cli.py:1142 msgid "Excludes in dnf.conf: " msgstr "Ekskluderer i dnf.conf: " #: ../dnf/cli/cli.py:1145 msgid "Includes in dnf.conf: " msgstr "Inkluderer i dnf.conf: " #: ../dnf/cli/cli.py:1148 msgid "Excludes in repo " msgstr "Ekskluderer i arkiv " #: ../dnf/cli/cli.py:1151 msgid "Includes in repo " msgstr "Inkluderer i arkiv " #: ../dnf/cli/commands/remove.py:46 msgid "remove a package or packages from your system" msgstr "fjern en pakke eller pakker fra dit system" #: ../dnf/cli/commands/remove.py:53 msgid "remove duplicated packages" msgstr "fjern duplikerede pakker" #: ../dnf/cli/commands/remove.py:58 msgid "remove installonly packages over the limit" msgstr "fjern installonly-pakker over grænsen" #: ../dnf/cli/commands/remove.py:59 ../dnf/cli/commands/autoremove.py:46 msgid "Package to remove" msgstr "Pakke som skal fjernes" #: ../dnf/cli/commands/remove.py:94 msgid "No duplicated packages found for removal." msgstr "Der blev ikke fundet nogen duplikerede pakker til fjernelse." #: ../dnf/cli/commands/remove.py:104 ../dnf/cli/commands/__init__.py:437 #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:494 ../dnf/cli/commands/reinstall.py:92 #, python-format msgid "Installed package %s%s not available." msgstr "Installerede pakke %s%s er ikke tilgængelig." #: ../dnf/cli/commands/remove.py:120 msgid "No old installonly packages found for removal." msgstr "Der blev ikke fundet nogen gamle installonly-pakker til fjernelse." #: ../dnf/cli/commands/shell.py:47 msgid "run an interactive DNF shell" msgstr "kør en interaktiv DNF-skal" #: ../dnf/cli/commands/shell.py:68 msgid "SCRIPT" msgstr "SCRIPT" #: ../dnf/cli/commands/shell.py:69 msgid "Script to run in DNF shell" msgstr "Script som skal køres i DNF-skal" #: ../dnf/cli/commands/shell.py:128 ../dnf/cli/commands/shell.py:236 #: ../dnf/cli/commands/shell.py:278 ../dnf/cli/commands/mark.py:85 msgid "Error:" msgstr "Fejl:" #: ../dnf/cli/commands/shell.py:141 msgid "Unsupported key value." msgstr "Ukendt nøgleværdi." #: ../dnf/cli/commands/shell.py:157 #, python-format msgid "Could not find repository: %s" msgstr "Kunne ikke finde pakkearkiv: %s" #: ../dnf/cli/commands/shell.py:173 msgid "" "{} arg [value]\n" " arg: debuglevel, errorlevel, obsoletes, gpgcheck, assumeyes, exclude,\n" " repo_id.gpgcheck, repo_id.exclude\n" " If no value is given it prints the current value.\n" " If value is given it sets that value." msgstr "" "{} arg [værdi]\n" " arg: debuglevel, errorlevel, obsoletes, gpgcheck, assumeyes, exclude,\n" " repo_id.gpgcheck, repo_id.exclude\n" " Hvis der ikke gives nogen værdi, så udskrives den nuværende værdi.\n" " Hvis der gives en værdi, så sættes den til det." #: ../dnf/cli/commands/shell.py:180 msgid "" "{} [command]\n" " print help" msgstr "" "{} [kommando]\n" " udskriv hjælp" #: ../dnf/cli/commands/shell.py:184 msgid "" "{} arg [option]\n" " list: lists repositories and their status. option = [all | id | glob]\n" " enable: enable repositories. option = repository id\n" " disable: disable repositories. option = repository id" msgstr "" "{} arg [tilvalg]\n" " list: oplister softwarearkiver og deres status. tilvalg = [all | id | glob]\n" " enable: aktivér softwarearkiver. tilvalg = softwarearkiv-id\n" " disable: deaktivér softwarearkiver. tilvalg = softwarearkiv-id" #: ../dnf/cli/commands/shell.py:190 msgid "" "{}\n" " resolve the transaction set" msgstr "" "{}\n" " løs transaktionssættet" #: ../dnf/cli/commands/shell.py:194 msgid "" "{} arg\n" " list: lists the contents of the transaction\n" " reset: reset (zero-out) the transaction\n" " run: run the transaction" msgstr "" "{} arg\n" " list: oplister indholdet af transaktionen\n" " reset: nulstil (nulgør) transaktionen\n" " run: kør transaktionen" #: ../dnf/cli/commands/shell.py:200 msgid "" "{}\n" " run the transaction" msgstr "" "{}\n" " kør transaktionen" #: ../dnf/cli/commands/shell.py:204 msgid "" "{}\n" " exit the shell" msgstr "" "{}\n" " afslut skallen" #: ../dnf/cli/commands/shell.py:209 msgid "" "Shell specific arguments:\n" "\n" "config set config options\n" "help print help\n" "repository (or repo) enable, disable or list repositories\n" "resolvedep resolve the transaction set\n" "transaction (or ts) list, reset or run the transaction set\n" "run resolve and run the transaction set\n" "exit (or quit) exit the shell" msgstr "" "Skal-specifikke argumenter:\n" "\n" "config sæt konfigurationstilvalg\n" "help udskriv hjælp\n" "repository (eller repo) aktivér, deaktivér eller oplist softwarearkiver\n" "resolvedep løs transaktionssættet\n" "transaction (eller ts) oplist, nulstil eller køre transaktionssættet\n" "run løs og kør transaktionssættet\n" "exit (eller quit) afslut skallen" #: ../dnf/cli/commands/shell.py:258 #, python-format msgid "Error: Cannot open %s for reading" msgstr "Fejl: Kan ikke åbne %s til læsning" #: ../dnf/cli/commands/shell.py:280 ../dnf/cli/main.py:177 msgid "Complete!" msgstr "Færdig!" #: ../dnf/cli/commands/shell.py:290 msgid "Leaving Shell" msgstr "Forlader skal" #: ../dnf/cli/commands/mark.py:39 msgid "mark or unmark installed packages as installed by user." msgstr "mærk eller afmærk installerede pakker som installeret af bruger." #: ../dnf/cli/commands/mark.py:44 msgid "" "install: mark as installed by user\n" "remove: unmark as installed by user\n" "group: mark as installed by group" msgstr "" "install: mærk som installeret af bruger\n" "remove: fjern mærke som installeret af bruger\n" "group: mærk som installeret af gruppe" #: ../dnf/cli/commands/mark.py:48 ../dnf/cli/commands/__init__.py:780 #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:102 msgid "Package specification" msgstr "Specifikation for pakke" #: ../dnf/cli/commands/mark.py:52 #, python-format msgid "%s marked as user installed." msgstr "%s markeret som brugerinstalleret." #: ../dnf/cli/commands/mark.py:56 #, python-format msgid "%s unmarked as user installed." msgstr "%s afmarkeret som brugerinstalleret." #: ../dnf/cli/commands/mark.py:60 #, python-format msgid "%s marked as group installed." msgstr "%s markeret som gruppeinstalleret." #: ../dnf/cli/commands/mark.py:87 #, python-format msgid "Package %s is not installed." msgstr "Pakken %s er ikke installeret." #: ../dnf/cli/commands/clean.py:68 #, python-format msgid "Removing file %s" msgstr "Fjerner filen %s" #: ../dnf/cli/commands/clean.py:87 msgid "remove cached data" msgstr "fjern mellemlagret data" #: ../dnf/cli/commands/clean.py:93 msgid "Metadata type to clean" msgstr "Metadatatype som skal renses" #: ../dnf/cli/commands/clean.py:105 msgid "Cleaning data: " msgstr "Renser data: " #: ../dnf/cli/commands/clean.py:111 msgid "Cache was expired" msgstr "Mellemlageret udløb" #: ../dnf/cli/commands/clean.py:115 #, python-format msgid "%d file removed" msgid_plural "%d files removed" msgstr[0] "%d fil fjernet" msgstr[1] "%d filer fjernet" #: ../dnf/cli/commands/clean.py:119 ../dnf/lock.py:139 #, python-format msgid "Waiting for process with pid %d to finish." msgstr "Venter på at proces med pid %d bliver færdig." #: ../dnf/cli/commands/alias.py:40 msgid "List or create command aliases" msgstr "Vis eller opret kommandoaliasser" #: ../dnf/cli/commands/alias.py:47 msgid "enable aliases resolving" msgstr "aktivér løsning af aliasser" #: ../dnf/cli/commands/alias.py:50 msgid "disable aliases resolving" msgstr "deaktivér løsning af aliasser" #: ../dnf/cli/commands/alias.py:53 msgid "action to do with aliases" msgstr "handling som skal udføres med aliasser" #: ../dnf/cli/commands/alias.py:55 msgid "alias definition" msgstr "aliasdefinition" #: ../dnf/cli/commands/alias.py:70 msgid "Aliases are now enabled" msgstr "Aliasser er nu aktiveret" #: ../dnf/cli/commands/alias.py:73 msgid "Aliases are now disabled" msgstr "Aliasser er nu deaktiveret" #: ../dnf/cli/commands/alias.py:90 ../dnf/cli/commands/alias.py:93 #, python-format msgid "Invalid alias key: %s" msgstr "Ugyldig aliasnøgle: %s" #: ../dnf/cli/commands/alias.py:96 #, python-format msgid "Alias argument has no value: %s" msgstr "Aliasargument har ingen værdi: %s" #: ../dnf/cli/commands/alias.py:130 #, python-format msgid "Aliases added: %s" msgstr "Aliasser tilføjet: %s" #: ../dnf/cli/commands/alias.py:144 #, python-format msgid "Alias not found: %s" msgstr "Alias ikke fundet: %s" #: ../dnf/cli/commands/alias.py:147 #, python-format msgid "Aliases deleted: %s" msgstr "Aliases slettet: %s" #: ../dnf/cli/commands/alias.py:154 #, python-format msgid "%s, alias %s" msgstr "%s, alias %s" #: ../dnf/cli/commands/alias.py:156 #, python-format msgid "Alias %s='%s'" msgstr "Alias %s='%s'" #: ../dnf/cli/commands/alias.py:160 msgid "Aliases resolving is disabled." msgstr "Løsning af aliasser er deaktiveret." #: ../dnf/cli/commands/alias.py:165 msgid "No aliases specified." msgstr "Ingen aliasser angivet." #: ../dnf/cli/commands/alias.py:172 msgid "No alias specified." msgstr "Intet alias angivet." #: ../dnf/cli/commands/alias.py:178 msgid "No aliases defined." msgstr "Ingen aliasser defineret." #: ../dnf/cli/commands/alias.py:185 #, python-format msgid "No match for alias: %s" msgstr "Intet match for alias: %s" #: ../dnf/cli/commands/upgrademinimal.py:31 msgid "" "upgrade, but only 'newest' package match which fixes a problem that affects " "your system" msgstr "" "opgrader, men kun \"seneste\" pakker pakkematch som retter et problem som " "påvirker dit system" #: ../dnf/cli/commands/check.py:34 msgid "check for problems in the packagedb" msgstr "søg efter problemer i packagedb" #: ../dnf/cli/commands/check.py:40 msgid "show all problems; default" msgstr "vis alle problemer; standard" #: ../dnf/cli/commands/check.py:43 msgid "show dependency problems" msgstr "vis afhængighedsproblemer" #: ../dnf/cli/commands/check.py:46 msgid "show duplicate problems" msgstr "vis duplikeringsproblemer" #: ../dnf/cli/commands/check.py:49 msgid "show obsoleted packages" msgstr "vis forældede pakker" #: ../dnf/cli/commands/check.py:52 msgid "show problems with provides" msgstr "vis problemer med udbydere" #: ../dnf/cli/commands/check.py:97 msgid "{} has missing requires of {}" msgstr "{} har manglende krav af {}" #: ../dnf/cli/commands/check.py:117 msgid "{} is a duplicate with {}" msgstr "{} er et duplikat med {}" #: ../dnf/cli/commands/check.py:128 msgid "{} is obsoleted by {}" msgstr "{} er forældet af {}" #: ../dnf/cli/commands/check.py:137 msgid "{} provides {} but it cannot be found" msgstr "{} leverer {} men den kan ikke findes" #: ../dnf/cli/commands/downgrade.py:34 msgid "Downgrade a package" msgstr "Nedgradér en pakke" #: ../dnf/cli/commands/downgrade.py:38 msgid "Package to downgrade" msgstr "Pakke som skal nedgraderes" #: ../dnf/cli/commands/group.py:44 msgid "display, or use, the groups information" msgstr "vis eller brug gruppernes information" #: ../dnf/cli/commands/group.py:70 msgid "No group data available for configured repositories." msgstr "Ingen gruppedata tilgængelig for konfigurerede pakkearkiver." #: ../dnf/cli/commands/group.py:127 #, python-format msgid "Warning: Group %s does not exist." msgstr "Advarsel: Gruppen %s findes ikke." #: ../dnf/cli/commands/group.py:168 msgid "Warning: No groups match:" msgstr "Advarsel: Ingen grupper matcher:" #: ../dnf/cli/commands/group.py:197 msgid "Available Environment Groups:" msgstr "Tilgængelige miljøgrupper:" #: ../dnf/cli/commands/group.py:199 msgid "Installed Environment Groups:" msgstr "Installerede miljøgrupper:" #: ../dnf/cli/commands/group.py:206 ../dnf/cli/commands/group.py:292 msgid "Installed Groups:" msgstr "Installerede grupper:" #: ../dnf/cli/commands/group.py:213 ../dnf/cli/commands/group.py:299 msgid "Installed Language Groups:" msgstr "Installerede sproggrupper:" #: ../dnf/cli/commands/group.py:223 ../dnf/cli/commands/group.py:306 msgid "Available Groups:" msgstr "Tilgængelige grupper:" #: ../dnf/cli/commands/group.py:230 ../dnf/cli/commands/group.py:313 msgid "Available Language Groups:" msgstr "Tilgængelige sproggrupper:" #: ../dnf/cli/commands/group.py:320 msgid "include optional packages from group" msgstr "inkluder valgfrie pakker fra gruppe" #: ../dnf/cli/commands/group.py:323 msgid "show also hidden groups" msgstr "vis også skjulte grupper" #: ../dnf/cli/commands/group.py:325 msgid "show only installed groups" msgstr "vis også installerede grupper" #: ../dnf/cli/commands/group.py:327 msgid "show only available groups" msgstr "vis kun tilgængelige grupper" #: ../dnf/cli/commands/group.py:329 msgid "show also ID of groups" msgstr "vis også gruppernes id" #: ../dnf/cli/commands/group.py:331 msgid "available subcommands: {} (default), {}" msgstr "tilgængelige underkommandoer: {} (standard), {}" #: ../dnf/cli/commands/group.py:335 msgid "argument for group subcommand" msgstr "argument for gruppens underkommando" #: ../dnf/cli/commands/group.py:344 #, python-format msgid "Invalid groups sub-command, use: %s." msgstr "Ugyldig grupper-underkommando, brug: %s." #: ../dnf/cli/commands/group.py:401 msgid "Unable to find a mandatory group package." msgstr "Kan ikke finde en obligatorisk gruppepakke." #: ../dnf/cli/commands/deplist.py:32 msgid "List package's dependencies and what packages provide them" msgstr "Oplist pakkerens afhængigheder og hvilke pakker der leverer dem" #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:47 #, python-format msgid "To diagnose the problem, try running: '%s'." msgstr "Diagnostiser problemet ved at køre: '%s'." #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:49 #, python-format msgid "You probably have corrupted RPMDB, running '%s' might fix the issue." msgstr "" "Du har formodentligt korrupt RPMDB, problemet kan måske rettes ved at køre " "'%s'." #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:53 msgid "" "You have enabled checking of packages via GPG keys. This is a good thing.\n" "However, you do not have any GPG public keys installed. You need to download\n" "the keys for packages you wish to install and install them.\n" "You can do that by running the command:\n" " rpm --import public.gpg.key\n" "\n" "\n" "Alternatively you can specify the url to the key you would like to use\n" "for a repository in the 'gpgkey' option in a repository section and DNF\n" "will install it for you.\n" "\n" "For more information contact your distribution or package provider." msgstr "" "Du har aktiveret tjek af pakker via GPG-nøglerne. Det er godt, men\n" "du har ikke nogen offentlige GPG-nøgler installeret. Du skal downloade\n" "nøglerne til de pakker du vil installere, og installere dem.\n" "Du kan gøre det ved at køre kommandoen:\n" " rpm --import offentlig.gpg.nøgle\n" "\n" "\n" "Alternativt kan du angive url'en til den nøgle du vil bruge\n" "til et softwarearkiv i 'gpgkey'-tilvalget i en softwarearkiv-sektion og DNF\n" "installerer det for dig.\n" "\n" "Kontakt din distributions- eller pakkeudbyder, for mere information." #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:80 #, python-format msgid "Problem repository: %s" msgstr "Problempakkearkiv: %s" #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:163 msgid "display details about a package or group of packages" msgstr "vis detaljer om en pakke eller en gruppe af pakker" #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:173 ../dnf/cli/commands/__init__.py:744 msgid "show all packages (default)" msgstr "vis alle pakker (standard)" #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:176 ../dnf/cli/commands/__init__.py:747 msgid "show only available packages" msgstr "vis kun tilgængelige pakker" #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:179 ../dnf/cli/commands/__init__.py:750 msgid "show only installed packages" msgstr "vis kun installerede pakker" #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:182 ../dnf/cli/commands/__init__.py:753 msgid "show only extras packages" msgstr "vis kun ekstra pakker" #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:185 ../dnf/cli/commands/__init__.py:188 #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:756 ../dnf/cli/commands/__init__.py:759 msgid "show only upgrades packages" msgstr "vis kun opgraderingspakker" #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:191 ../dnf/cli/commands/__init__.py:762 msgid "show only autoremove packages" msgstr "vis kun pakker som fjernes automatisk" #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:194 ../dnf/cli/commands/__init__.py:765 msgid "show only recently changed packages" msgstr "vis kun seneste ændrede pakker" #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:198 msgid "Package name specification" msgstr "Specifikation for pakkenavn" #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:226 msgid "list a package or groups of packages" msgstr "vis en pakke eller grupper af pakker" #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:240 msgid "find what package provides the given value" msgstr "find ud af hvilke pakke som leverer den givne værdi" #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:244 msgid "PROVIDE" msgstr "LEVERER" #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:245 msgid "Provide specification to search for" msgstr "Angiv specifikation som der skal søges efter" #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:254 ../dnf/cli/commands/search.py:159 msgid "Searching Packages: " msgstr "Søger i pakkerne: " #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:263 msgid "check for available package upgrades" msgstr "søg efter tilgængelige pakkeopgraderinger" #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:269 msgid "show changelogs before update" msgstr "Vis ændringslogge inden opdatering" #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:365 ../dnf/cli/commands/__init__.py:418 #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:474 msgid "No package available." msgstr "Ingen pakke tilgængelig." #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:380 msgid "No packages marked for install." msgstr "Ingen pakker mærket til installation." #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:416 msgid "No package installed." msgstr "Ingen pakke installeret." #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:436 ../dnf/cli/commands/__init__.py:493 #: ../dnf/cli/commands/reinstall.py:91 #, python-format msgid " (from %s)" msgstr " (fra %s)" #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:471 ../dnf/cli/commands/__init__.py:580 #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:623 ../dnf/cli/commands/__init__.py:670 msgid "No package installed from the repository." msgstr "Ingen pakke installeret fra softwarearkivet." #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:534 ../dnf/cli/commands/reinstall.py:101 msgid "No packages marked for reinstall." msgstr "Ingen pakker mærket til geninstallation." #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:720 ../dnf/cli/commands/upgrade.py:89 msgid "No packages marked for upgrade." msgstr "Ingen pakker markeret til opgradering." #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:730 msgid "run commands on top of all packages in given repository" msgstr "kør kommandoer oven på alle pakker i givne softwarearkiv" #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:769 msgid "REPOID" msgstr "SOFTWAREKILDEID" #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:769 msgid "Repository ID" msgstr "Softwarearkiv-ID" #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:804 msgid "display a helpful usage message" msgstr "vis en hjælpsom anvendelsesmeddelelse" #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:808 msgid "COMMAND" msgstr "KOMMANDO" #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:825 msgid "display, or use, the transaction history" msgstr "vis eller brug transaktionshistorikken" #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:853 msgid "" "Found more than one transaction ID.\n" "'{}' requires one transaction ID or package name." msgstr "" "Fandt mere end ét transaktions-id.\n" "'{}' kræver ét transaktions-id eller pakkenavn." #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:861 msgid "No transaction ID or package name given." msgstr "Intet transaktions-id eller pakkenavn givet." #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:873 msgid "You don't have access to the history DB." msgstr "Du har ikke adgang til historikdatabasen." #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:885 #, python-format msgid "" "Cannot undo transaction %s, doing so would result in an inconsistent package" " database." msgstr "" "Kan ikke fortryde transaktionen %s. Det ville resulterer i en " "uoverensstemmende pakkedatabase." #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:890 #, python-format msgid "" "Cannot rollback transaction %s, doing so would result in an inconsistent " "package database." msgstr "" "Kan ikke tilbageføre transaktionen %s. Det ville resulterer i en " "uoverensstemmende pakkedatabase." #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:960 msgid "" "Invalid transaction ID range definition '{}'.\n" "Use '..'." msgstr "" "Ugyldigt transaktions-id områdedefinition '{}'.\n" "Brug '..'." #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:964 msgid "" "Can't convert '{}' to transaction ID.\n" "Use '', 'last', 'last-'." msgstr "" "Kan ikke konvertere '{}' til transaktions-ID.\n" "Brug '', 'last', 'last-'." #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:993 msgid "No transaction which manipulates package '{}' was found." msgstr "Der blev ikke fundet nogen transaktion som manipulerer pakken '{}'." #: ../dnf/cli/commands/install.py:47 msgid "install a package or packages on your system" msgstr "installer en pakke eller pakker på dit system" #: ../dnf/cli/commands/install.py:118 msgid "Unable to find a match" msgstr "Kan ikke finde et match" #: ../dnf/cli/commands/install.py:131 #, python-format msgid "Not a valid rpm file path: %s" msgstr "Ikke en gyldig rpm-filsti: %s" #: ../dnf/cli/commands/install.py:167 #, python-brace-format msgid "There are following alternatives for \"{0}\": {1}" msgstr "Der er følgende alternativer til \"{0}\": {1}" #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:44 msgid "bugfix" msgstr "fejlrettelse" #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:45 msgid "enhancement" msgstr "forbedring" #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:46 msgid "security" msgstr "sikkerhed" #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:47 ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:294 #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:326 ../dnf/cli/commands/repolist.py:37 msgid "unknown" msgstr "ukendt" #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:48 msgid "newpackage" msgstr "nypakke" #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:50 msgid "Critical/Sec." msgstr "Kritisk/sek." #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:51 msgid "Important/Sec." msgstr "Vigtig/sek." #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:52 msgid "Moderate/Sec." msgstr "Moderat/sek." #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:53 msgid "Low/Sec." msgstr "Lav/sek." #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:63 msgid "display advisories about packages" msgstr "vis rådgivninger om pakker" #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:77 msgid "advisories about newer versions of installed packages (default)" msgstr "rådgivninger om nyere versioner af installerede pakker (standard)" #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:80 msgid "advisories about equal and older versions of installed packages" msgstr "rådgivninger om ens eller ældre versioner af installerede pakker" #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:83 msgid "" "advisories about newer versions of those installed packages for which a " "newer version is available" msgstr "" "rådgivninger om nyere versioner af disse installerede pakker hvor der findes" " en nyere version" #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:87 msgid "advisories about any versions of installed packages" msgstr "rådgivninger om alle versioner af installerede pakker" #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:92 msgid "show summary of advisories (default)" msgstr "vis opsummering af rådgivninger (standard)" #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:95 msgid "show list of advisories" msgstr "vis liste over rådgivninger" #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:98 msgid "show info of advisories" msgstr "vis information over rådgivninger" #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:129 msgid "installed" msgstr "installeret" #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:132 msgid "updates" msgstr "opdateringer" #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:136 msgid "all" msgstr "alle" #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:139 msgid "available" msgstr "tilgængelige" #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:254 msgid "Updates Information Summary: " msgstr "Informationsopsummering for opdateringer: " #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:257 msgid "New Package notice(s)" msgstr "Ny(e) pakkenotits(er)" #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:258 msgid "Security notice(s)" msgstr "Sikkerhedsnotits(er)" #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:259 msgid "Critical Security notice(s)" msgstr "Kritisk(e) sikkerhedsnotits(er)" #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:261 msgid "Important Security notice(s)" msgstr "Vigtig(e) sikkerhedsnotits(er)" #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:263 msgid "Moderate Security notice(s)" msgstr "Moderat(e) sikkerhedsnotits(er)" #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:265 msgid "Low Security notice(s)" msgstr "Lav(e) sikkerhedsnotits(er)" #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:267 msgid "Unknown Security notice(s)" msgstr "Ukendt(e) sikkerhedsnotits(er)" #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:269 msgid "Bugfix notice(s)" msgstr "Fejlrettelsesnotits(er)" #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:270 msgid "Enhancement notice(s)" msgstr "Forbedringsnotits(er)" #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:271 msgid "other notice(s)" msgstr "andre notits(er)" #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:292 msgid "Unknown/Sec." msgstr "Ukendt/sek." #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:319 msgid "Update ID" msgstr "Opdaterings-id" #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:319 msgid "Type" msgstr "Type" #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:319 msgid "Updated" msgstr "Opdateret" #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:319 msgid "Bugs" msgstr "Fejl" #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:320 msgid "CVEs" msgstr "CVE'er" #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:320 msgid "Description" msgstr "Beskrivelse" #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:320 msgid "Severity" msgstr "Sværhedsgrad" #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:320 msgid "Rights" msgstr "Rettigheder" #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:321 msgid "Files" msgstr "Filer" #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:347 msgid "true" msgstr "sand" #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:347 msgid "false" msgstr "falsk" #: ../dnf/cli/commands/module.py:72 ../dnf/cli/commands/module.py:94 msgid "No matching Modules to list" msgstr "Ingen matchende moduler at opliste" #: ../dnf/cli/commands/module.py:239 msgid "Interact with Modules." msgstr "Interager med moduler." #: ../dnf/cli/commands/module.py:252 msgid "show only enabled modules" msgstr "vis kun aktiverede moduler" #: ../dnf/cli/commands/module.py:255 msgid "show only disabled modules" msgstr "vis kun deaktiverede moduler" #: ../dnf/cli/commands/module.py:258 msgid "show only installed modules" msgstr "vis kun installerede moduler" #: ../dnf/cli/commands/module.py:261 msgid "show profile content" msgstr "vis profilindhold" #: ../dnf/cli/commands/module.py:265 msgid "Modular command" msgstr "Modulær kommando" #: ../dnf/cli/commands/module.py:267 msgid "Module specification" msgstr "Specifikation for modul" #: ../dnf/cli/commands/reinstall.py:38 msgid "reinstall a package" msgstr "geninstallér en pakke" #: ../dnf/cli/commands/reinstall.py:42 msgid "Package to reinstall" msgstr "Pakke som skal geninstalleres" #: ../dnf/cli/commands/distrosync.py:32 msgid "synchronize installed packages to the latest available versions" msgstr "synkroniser installerede pakker til de seneste tilgængelige versioner" #: ../dnf/cli/commands/distrosync.py:36 msgid "Package to synchronize" msgstr "Pakke som skal synkroniseres" #: ../dnf/cli/commands/swap.py:33 msgid "run an interactive dnf mod for remove and install one spec" msgstr "kør en interaktiv dnf-mod for at fjerne og installre en spec" #: ../dnf/cli/commands/swap.py:37 msgid "The specs that will be removed" msgstr "Specifikationerne som fjernes" #: ../dnf/cli/commands/swap.py:39 msgid "The specs that will be installed" msgstr "Specifikationerne som installeres" #: ../dnf/cli/commands/makecache.py:37 msgid "generate the metadata cache" msgstr "generer metadataens mellemlager" #: ../dnf/cli/commands/makecache.py:48 msgid "Making cache files for all metadata files." msgstr "Opretter mellemlagerfiler til alle metadatafiler." #: ../dnf/cli/commands/upgrade.py:40 msgid "upgrade a package or packages on your system" msgstr "opgrader en pakke eller pakker på dit system" #: ../dnf/cli/commands/upgrade.py:44 msgid "Package to upgrade" msgstr "Pakke som skal opgraderes" #: ../dnf/cli/commands/autoremove.py:41 msgid "" "remove all unneeded packages that were originally installed as dependencies" msgstr "" "fjern alle unødvendige pakker som oprindeligt blev installeret som " "afhængigheder" #: ../dnf/cli/commands/search.py:46 msgid "search package details for the given string" msgstr "søg i pakkedetaljer for den givne streng" #: ../dnf/cli/commands/search.py:51 msgid "search also package description and URL" msgstr "søg også i pakkebeskrivelse og URL" #: ../dnf/cli/commands/search.py:52 msgid "KEYWORD" msgstr "NØGLEORD" #: ../dnf/cli/commands/search.py:55 msgid "Keyword to search for" msgstr "Nøgleord som der skal søges efter" #. TRANSLATORS: separator used between package attributes (eg. Name & Summary #. & URL) #: ../dnf/cli/commands/search.py:76 msgid " & " msgstr " og " #. TRANSLATORS: %s - translated package attributes, #. %%s - found keys (in listed attributes) #: ../dnf/cli/commands/search.py:80 #, python-format msgid "%s Exactly Matched: %%s" msgstr "%s præcist matchede: %%s" #. TRANSLATORS: %s - translated package attributes, #. %%s - found keys (in listed attributes) #: ../dnf/cli/commands/search.py:84 #, python-format msgid "%s Matched: %%s" msgstr "%s matchede: %%s" #: ../dnf/cli/commands/search.py:134 msgid "No matches found." msgstr "Ingen match fundet." #: ../dnf/cli/commands/repolist.py:39 #, python-format msgid "Never (last: %s)" msgstr "Aldrig (senest: %s)" #: ../dnf/cli/commands/repolist.py:41 #, python-format msgid "Instant (last: %s)" msgstr "Med det samme (senest: %s)" #: ../dnf/cli/commands/repolist.py:44 #, python-format msgid "%s second(s) (last: %s)" msgstr "%s sekund(er) (senest: %s)" #: ../dnf/cli/commands/repolist.py:75 msgid "display the configured software repositories" msgstr "vis de konfigurerede softwarearkiver" #: ../dnf/cli/commands/repolist.py:82 msgid "show all repos" msgstr "via alle softwarearkiver" #: ../dnf/cli/commands/repolist.py:85 msgid "show enabled repos (default)" msgstr "vis aktiverede softwarearkiver (standard)" #: ../dnf/cli/commands/repolist.py:88 msgid "show disabled repos" msgstr "vis deaktiverede softwarearkiver" #: ../dnf/cli/commands/repolist.py:92 msgid "Repository specification" msgstr "Specifikation for softwarearkiv" #: ../dnf/cli/commands/repolist.py:124 msgid "No repositories available" msgstr "Ingen softwarearkiver tilgængelige" #: ../dnf/cli/commands/repolist.py:142 ../dnf/cli/commands/repolist.py:143 msgid "enabled" msgstr "aktiveret" #: ../dnf/cli/commands/repolist.py:150 ../dnf/cli/commands/repolist.py:151 msgid "disabled" msgstr "deaktiveret" #: ../dnf/cli/commands/repolist.py:161 msgid "Repo-id : " msgstr "Pakkearkivs-id : " #: ../dnf/cli/commands/repolist.py:162 msgid "Repo-name : " msgstr "Pakkearkivnavn : " #: ../dnf/cli/commands/repolist.py:165 msgid "Repo-status : " msgstr "Pakkearkivstatus : " #: ../dnf/cli/commands/repolist.py:168 msgid "Repo-revision: " msgstr "Pakkearkivsversion: " #: ../dnf/cli/commands/repolist.py:172 msgid "Repo-tags : " msgstr "Pakkearkivmærkater: " #: ../dnf/cli/commands/repolist.py:179 msgid "Repo-distro-tags: " msgstr "Kildedistromærkater: " #: ../dnf/cli/commands/repolist.py:188 msgid "Repo-updated : " msgstr "Pakkearkiv opdateret : " #: ../dnf/cli/commands/repolist.py:190 msgid "Repo-pkgs : " msgstr "Pakkearkivpakker : " #: ../dnf/cli/commands/repolist.py:191 msgid "Repo-size : " msgstr "Pakkearkivstørrelse : " #: ../dnf/cli/commands/repolist.py:194 msgid "Repo-metalink: " msgstr "Pakkearkivsmetahenvisning: " #: ../dnf/cli/commands/repolist.py:199 msgid " Updated : " msgstr " Opdateret : " #: ../dnf/cli/commands/repolist.py:201 msgid "Repo-mirrors : " msgstr "Pakkearkivspejle: " #: ../dnf/cli/commands/repolist.py:205 ../dnf/cli/commands/repolist.py:211 msgid "Repo-baseurl : " msgstr "Grundurl for pakkearkiv : " #: ../dnf/cli/commands/repolist.py:214 msgid "Repo-expire : " msgstr "Pakkearkiv udløber : " #. TRANSLATORS: Packages that are excluded - their names like (dnf systemd) #: ../dnf/cli/commands/repolist.py:218 msgid "Repo-exclude : " msgstr "Pakkearkiv ekskluderer : " #: ../dnf/cli/commands/repolist.py:222 msgid "Repo-include : " msgstr "Pakkearkiv inkluderer : " #. TRANSLATORS: Number of packages that where excluded (5) #: ../dnf/cli/commands/repolist.py:227 msgid "Repo-excluded: " msgstr "Pakkearkiv ekskluderet: " #: ../dnf/cli/commands/repolist.py:231 msgid "Repo-filename: " msgstr "Pakkearkiv-filnavn: " #. Work out the first (id) and last (enabled/disabled/count), #. then chop the middle (name)... #: ../dnf/cli/commands/repolist.py:240 ../dnf/cli/commands/repolist.py:267 msgid "repo id" msgstr "kildeid" #: ../dnf/cli/commands/repolist.py:253 ../dnf/cli/commands/repolist.py:254 #: ../dnf/cli/commands/repolist.py:275 msgid "status" msgstr "status" #: ../dnf/cli/commands/repolist.py:269 ../dnf/cli/commands/repolist.py:271 msgid "repo name" msgstr "kildenavn" #: ../dnf/cli/commands/repolist.py:285 msgid "Total packages: {}" msgstr "Samlet pakker: {}" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:108 msgid "search for packages matching keyword" msgstr "søg efter pakker som matcher nøgleord" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:122 msgid "" "Query all packages (shorthand for repoquery '*' or repoquery without " "argument)" msgstr "" "Forespørg alle pakker (kort for repoquery '*' eller repoquery uden argument)" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:125 msgid "Query all versions of packages (default)" msgstr "Anmod alle versioner af pakker (standard)" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:128 msgid "show only results from this ARCH" msgstr "vis kun resultater fra denne ARCH" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:130 msgid "show only results that owns FILE" msgstr "vis kun resultater som ejer FILE" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:133 msgid "show only results that conflict REQ" msgstr "vis kun resultater som har konflikt med REQ" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:136 msgid "" "shows results that requires, suggests, supplements, enhances,or recommends " "package provides and files REQ" msgstr "" "vis kun resultater som kræves, foreslår, supplementerer, forbedre eller " "anbefaler pakker som leveres og filer REQ" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:140 msgid "show only results that obsolete REQ" msgstr "vis kun resultater som forælder med REQ" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:143 msgid "show only results that provide REQ" msgstr "vis kun resultater som leverer REQ" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:146 msgid "shows results that requires package provides and files REQ" msgstr "vis resultater som kræver pakkerudbydere og filer REQ" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:149 msgid "show only results that recommend REQ" msgstr "vis kun resultater som anbefaler REQ" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:152 msgid "show only results that enhance REQ" msgstr "vis kun resultater som forbedre REQ" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:155 msgid "show only results that suggest REQ" msgstr "vis kun resultater som foreslår REQ" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:158 msgid "show only results that supplement REQ" msgstr "vis kun resultater som supplementerer REQ" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:161 msgid "check non-explicit dependencies (files and Provides); default" msgstr "tjek non-explicit-afhængigheder (filer og leveres); standard" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:163 msgid "check dependencies exactly as given, opposite of --alldeps" msgstr "tjek afhængigheder præcist som givet, modsat af --alldeps" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:165 msgid "" "used with --whatrequires, and --requires --resolve, query packages " "recursively." msgstr "" "brugt med --whatrequires, og --requires --resolve, forespørg pakker " "rekursivt." #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:167 msgid "show a list of all dependencies and what packages provide them" msgstr "vis en list over alle afhængigheder og hvilke pakker som leverer dem" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:169 msgid "show available tags to use with --queryformat" msgstr "vis tilgængelige mærkater til brug med --queryformat" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:172 msgid "resolve capabilities to originating package(s)" msgstr "løb kompatabilitet for pakkernes oprindelse" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:174 msgid "show recursive tree for package(s)" msgstr "vis rekursivt træ for pakke(r)" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:176 msgid "operate on corresponding source RPM" msgstr "operer på tilhørende kilde-RPM" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:178 msgid "" "show N latest packages for a given name.arch (or latest but N if N is " "negative)" msgstr "" "vis N sidste pakker til et givent name.arch (eller seneste, men N hvis N er " "negativ)" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:184 msgid "show detailed information about the package" msgstr "vis detaljeret information om pakken" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:187 msgid "show list of files in the package" msgstr "vis liste over filer i pakken" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:190 msgid "show package source RPM name" msgstr "vis RPM-navn på pakkens kilde" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:193 msgid "show changelogs of the package" msgstr "vis pakkens ændringslogge" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:196 msgid "format for displaying found packages" msgstr "format til visning af fundne pakker" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:199 msgid "" "use name-epoch:version-release.architecture format for displaying found " "packages (default)" msgstr "" "brug formatet navn-epoke:version-udgivelse.arkitektur til at vise fundne " "pakker (standard)" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:202 msgid "" "use name-version-release format for displaying found packages (rpm query " "default)" msgstr "" "brug formatet navn-version-udgivelse til at vise fundne pakker (standard for" " rpm-forespørgsel)" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:208 msgid "" "use epoch:name-version-release.architecture format for displaying found " "packages" msgstr "" "brug formatet epoke:navn-version-udgivelse.arkitektur til at vise fundne " "pakker" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:211 msgid "Display in which comps groups are presented selected packages" msgstr "Vis i hvilke comps-grupper de valgte pakker findes i" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:215 msgid "limit the query to installed duplicate packages" msgstr "begræns forespørgslen til installeret duplikerede pakker" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:222 msgid "limit the query to installed installonly packages" msgstr "begræns forespørgslen til installeret installonly-pakker" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:225 msgid "limit the query to installed packages with unsatisfied dependencies" msgstr "" "begræns forespørgslen til installeret pakker med afhængigheder som ikke er " "mødt" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:227 msgid "show a location from where packages can be downloaded" msgstr "vis en placering hvorfra pakker kan downloades" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:230 msgid "Display capabilities that the package conflicts with." msgstr "Vis kompatabiliteter som pakken er i konflikt med." #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:231 msgid "" "Display capabilities that the package can depend on, enhance, recommend, " "suggest, and supplement." msgstr "" "Vis kompatabiliteter som pakken kan afhænge af, forbedre, anbefale, foreslå " "og supplementere." #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:233 msgid "Display capabilities that the package can enhance." msgstr "Vis kompatabiliteter som pakken kan forbedre." #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:234 msgid "Display capabilities provided by the package." msgstr "Vis kompatabiliteter som pakken leverer." #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:235 msgid "Display capabilities that the package recommends." msgstr "Vis kompatabiliteter som pakken anbefaler." #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:236 msgid "Display capabilities that the package depends on." msgstr "Vis kompatabiliteter som pakken afhænger af." #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:237 #, python-format msgid "" "Display capabilities that the package depends on for running a %%pre script." msgstr "" "Vis kompatabiliteter som pakken kan afhænge af, til kørsel af et %%pre-" "script." #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:238 msgid "Display capabilities that the package suggests." msgstr "Vis kompatabiliteter som pakken foreslår." #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:239 msgid "Display capabilities that the package can supplement." msgstr "Vis kompatabiliteter som pakken kan supplementere." #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:245 msgid "Display only available packages." msgstr "Vis kun tilgængelige pakker." #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:248 msgid "Display only installed packages." msgstr "Vis kun installerede pakker." #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:249 msgid "" "Display only packages that are not present in any of available repositories." msgstr "" "Vis kun pakker som ikke findes i nogen af de tilgængelige softwarearkiver." #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:250 msgid "" "Display only packages that provide an upgrade for some already installed " "package." msgstr "" "Vis kun pakker som leverer en opgradering til pakker som allerede er " "installeret." #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:251 msgid "Display only packages that can be removed by \"dnf autoremove\" command." msgstr "Vis kun pakker som kan fjernes af \"dnf autoremove\"-kommandoen." #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:252 msgid "Display only packages that were installed by user." msgstr "Vis kun pakker som blev installeret af brugeren." #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:264 msgid "Display only recently edited packages" msgstr "Vis kun pakker som er redigeret for nyligt" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:267 msgid "the key to search for" msgstr "nøglen som der skal søges efter" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:289 msgid "" "Option '--resolve' has to be used together with one of the '--conflicts', '" "--depends', '--enhances', '--provides', '--recommends', '--requires', '--" "requires-pre', '--suggests' or '--supplements' options" msgstr "" "Tilvalget '--resolve' skal bruges sammen med et af tilvalgene '--conflicts'," " '--depends', '--enhances', '--provides', '--recommends', '--requires', '--" "requires-pre', '--suggests' eller '--supplements'" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:299 msgid "" "Option '--recursive' has to be used with '--whatrequires ' (optionally " "with '--alldeps', but not with '--exactdeps'), or with '--requires " "--resolve'" msgstr "" "Tilvalget '--recursive' skal bruges sammen med '--whatrequires ' " "(valgfrit med '--alldeps', men ikke med '--exactdeps'), eller med '--" "requires --resolve'" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:332 msgid "Package {} contains no files" msgstr "Pakke {} indeholder ingen filer" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:404 #, python-brace-format msgid "Available query-tags: use --queryformat \".. %{tag} ..\"" msgstr "Tilgængelige forespørgselsmærkater: brug --queryformat \".. %{tag} ..\"" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:473 msgid "argument {} requires --whatrequires or --whatdepends option" msgstr "argumentet {} kræver --whatrequires- eller --whatdepends-tilvalg" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:518 msgid "" "No valid switch specified\n" "usage: dnf repoquery [--conflicts|--enhances|--obsoletes|--provides|--recommends|--requires|--suggest|--supplements|--whatrequires] [key] [--tree]\n" "\n" "description:\n" " For the given packages print a tree of the packages." msgstr "" "Ingen gyldig kontakt angivet\n" "anvendelse: dnf repoquery [--conflicts|--enhances|--obsoletes|--provides|--recommends|--requires|--suggest|--supplements|--whatrequires] [nøgle] [--tree]\n" "\n" "beskrivelse:\n" " Udskriv et træ af pakker for de givne pakker." #: ../dnf/cli/main.py:80 msgid "Terminated." msgstr "Afsluttet." #: ../dnf/cli/main.py:108 msgid "No read/execute access in current directory, moving to /" msgstr "Ingen læse/udfør-adgang i nuværende mappe, flytter til /" #: ../dnf/cli/main.py:127 msgid "try to add '{}' to command line to replace conflicting packages" msgstr "" "prøv og tilføj '{}' til kommandolinjen for at erstatte pakker som er i " "konflikt" #: ../dnf/cli/main.py:131 msgid "try to add '{}' to skip uninstallable packages" msgstr "prøv at tilføje '{}' for at springe uinstallerede pakker over" #: ../dnf/cli/main.py:134 msgid " or '{}' to skip uninstallable packages" msgstr " eller '{}' for at springer uinstallerede pakker over" #: ../dnf/cli/main.py:139 msgid "try to add '{}' to use not only best candidate packages" msgstr "" "prøv at tilføje '{}' for ikke kun at bruge pakker med de bedste kandidater" #: ../dnf/cli/main.py:142 msgid " or '{}' to use not only best candidate packages" msgstr " eller '{}' for ikke kun at bruge pakker med de bedste kandidater" #: ../dnf/cli/main.py:159 msgid "Dependencies resolved." msgstr "Afhængigheder løst." #. empty file is invalid json format #: ../dnf/persistor.py:54 #, python-format msgid "%s is empty file" msgstr "%s er en tom fil" #: ../dnf/persistor.py:98 msgid "Failed storing last makecache time." msgstr "Kunne ikke lagre sidste makecache-tid." #: ../dnf/persistor.py:105 msgid "Failed determining last makecache time." msgstr "Kunne ikke bestemme sidste makecache-tid." #: ../dnf/crypto.py:108 #, python-format msgid "repo %s: 0x%s already imported" msgstr "softwarearkiv %s: 0x%s allerede importeret" #: ../dnf/crypto.py:115 #, python-format msgid "repo %s: imported key 0x%s." msgstr "softwarearkiv %s: importeret nøgle 0x%s." #: ../dnf/rpm/transaction.py:119 msgid "Errors occurred during test transaction." msgstr "Fejl som opstod under testtransaktion." #: ../dnf/lock.py:100 #, python-format msgid "" "Malformed lock file found: %s.\n" "Ensure no other dnf process is running and remove the lock file manually or run systemd-tmpfiles --remove dnf.conf." msgstr "" "Fandt forkert udformet låsefil: %s.\n" "Sørg for at der ikke køre nogen anden dnf-proces og fjern låsefilen manuelt eller kør systemd-tmpfiles --remove dnf.conf." #: ../dnf/plugin.py:63 #, python-format msgid "Parsing file failed: %s" msgstr "Behandling af fil mislykkedes: %s" #: ../dnf/plugin.py:141 #, python-format msgid "Loaded plugins: %s" msgstr "Indlæser plugins: %s" #: ../dnf/plugin.py:199 #, python-format msgid "Failed loading plugin \"%s\": %s" msgstr "Kunne ikke indlæse plugin \"%s\": %s" #: ../dnf/plugin.py:231 msgid "No matches found for the following enable plugin patterns: {}" msgstr "Ingen match fundet for følgende enable plugin-mønstre: {}" #: ../dnf/plugin.py:235 msgid "No matches found for the following disable plugin patterns: {}" msgstr "Ingen match fundet for følgende disable plugin-mønstre: {}"