Blob Blame History Raw
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Germano Massullo <germano.massullo@gmail.com>, 2014
# Gianluca Sforna <giallu@gmail.com>, 2014
# Guido Grazioli <guido.grazioli@gmail.com>, 2011
# Andrea Masala <andrea.masala87@gmail.com>, 2015. #zanata
# Jan Silhan <jsilhan@redhat.com>, 2015. #zanata
# Gregorio <devim@outlook.it>, 2016. #zanata
# Luca Ciavatta <luca.ciavatta@gmail.com>, 2016. #zanata
# Luigi Toscano <luigi.toscano@tiscali.it>, 2016. #zanata
# Alessio Ciregia <alciregi@gmail.com>, 2017. #zanata
# Davide Giunchi <davide@giunchi.net>, 2017. #zanata
# Germano Massullo <germano.massullo@gmail.com>, 2017. #zanata
# Giovanni Grieco <giovanni.grc96@gmail.com>, 2017. #zanata
# Gregorio <devim@outlook.it>, 2017. #zanata
# Luca Ciavatta <luca.ciavatta@gmail.com>, 2017. #zanata
# Luigi Toscano <luigi.toscano@tiscali.it>, 2017. #zanata
# Germano Massullo <germano.massullo@gmail.com>, 2018. #zanata
# Giovanni Grieco <giovanni.grc96@gmail.com>, 2018. #zanata
# Ludek Janda <ljanda@redhat.com>, 2018. #zanata
# Alessio <alciregi@posteo.net>, 2020.
# Enrico Bella <enric@e.email>, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-10-05 09:18-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2020-05-06 16:40+0000\n"
"Last-Translator: Enrico Bella <enric@e.email>\n"
"Language-Team: Italian <https://translate.fedoraproject.org/projects/dnf/dnf-master/it/>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.0.3\n"

#: dnf/automatic/emitter.py:32
#, python-format
msgid "The following updates have been applied on '%s':"
msgstr "I seguenti aggiornamenti sono stati effettuati su '%s':"

#: dnf/automatic/emitter.py:33
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Updates applied on '%s'."
msgid "Updates completed at %s"
msgstr "Aggiornamenti effettuati per '%s'."

#: dnf/automatic/emitter.py:34
#, python-format
msgid "The following updates are available on '%s':"
msgstr "I seguenti aggiornamenti sono disponibili per '%s':"

#: dnf/automatic/emitter.py:35
#, python-format
msgid "The following updates were downloaded on '%s':"
msgstr "I seguenti aggiornamenti sono stati scaricati per '%s':"

#: dnf/automatic/emitter.py:83
#, python-format
msgid "Updates applied on '%s'."
msgstr "Aggiornamenti effettuati per '%s'."

#: dnf/automatic/emitter.py:85
#, python-format
msgid "Updates downloaded on '%s'."
msgstr "Aggiornamenti scaricati per '%s'."

#: dnf/automatic/emitter.py:87
#, python-format
msgid "Updates available on '%s'."
msgstr "Aggiornamenti disponibili per '%s'."

#: dnf/automatic/emitter.py:110
#, python-format
msgid "Failed to send an email via '%s': %s"
msgstr "Spedizione non riuscita di un messaggio di posta via '%s': %s"

#: dnf/automatic/emitter.py:140
#, python-format
msgid "Failed to execute command '%s': returned %d"
msgstr "Esecuzione del comando '%s' fallita: %d"

#: dnf/automatic/main.py:164 dnf/conf/config.py:151
#, python-format
msgid "Unknown configuration value: %s=%s in %s; %s"
msgstr "Valore di configurazione sconosciuto: %s=%s in %s; %s"

#: dnf/automatic/main.py:168 dnf/conf/config.py:158
#, python-format
msgid "Unknown configuration option: %s = %s in %s"
msgstr "Opzione di configurazione sconosciuta: %s = %s in %s"

#: dnf/automatic/main.py:237 dnf/cli/cli.py:299
msgid "GPG check FAILED"
msgstr "Verifica GPG FALLITA"

#: dnf/automatic/main.py:274
msgid "Waiting for internet connection..."
msgstr ""

#: dnf/automatic/main.py:304
msgid "Started dnf-automatic."
msgstr "Iniziato dnf-automatic."

#: dnf/automatic/main.py:308
#, python-format
msgid "Sleep for %s seconds"
msgstr "Dormi per %s secondi"

#: dnf/automatic/main.py:315
msgid "System is off-line."
msgstr ""

#: dnf/automatic/main.py:344 dnf/cli/main.py:59 dnf/cli/main.py:80
#: dnf/cli/main.py:83
#, python-format
msgid "Error: %s"
msgstr "Errore: %s"

#: dnf/base.py:146
msgid "loading repo '{}' failure: {}"
msgstr "caricamento errore repo '{}': {}"

#: dnf/base.py:148
msgid "Loading repository '{}' has failed"
msgstr "Il caricamento del repository '{}' non è riuscito"

#: dnf/base.py:320
msgid "Metadata timer caching disabled when running on metered connection."
msgstr ""
"Il timer per la cache dei metadati è disabilitato quando si è su una "
"connessione a consumo."

#: dnf/base.py:325
msgid "Metadata timer caching disabled when running on a battery."
msgstr ""
"Timer del caching dei metadati disabilitato durante l'alimentazione a "
"batteria."

#: dnf/base.py:330
msgid "Metadata timer caching disabled."
msgstr "Timer del caching dei metadati disabilitato."

#: dnf/base.py:335
msgid "Metadata cache refreshed recently."
msgstr "Cache dei metadati aggiornata recentemente."

#: dnf/base.py:341 dnf/cli/commands/__init__.py:91
msgid "There are no enabled repositories in \"{}\"."
msgstr "Nessun repository abilitato in \"{}\"."

#: dnf/base.py:348
#, python-format
msgid "%s: will never be expired and will not be refreshed."
msgstr "%s: non sarà mai scaduto e non verrà aggiornato."

#: dnf/base.py:350
#, python-format
msgid "%s: has expired and will be refreshed."
msgstr "%s: è scaduto e verrà aggiornato."

#. expires within the checking period:
#: dnf/base.py:354
#, python-format
msgid "%s: metadata will expire after %d seconds and will be refreshed now"
msgstr "%s: i metadati scadranno dopo %d secondi e sarà aggiornato ora"

#: dnf/base.py:358
#, python-format
msgid "%s: will expire after %d seconds."
msgstr "%s: scadrà dopo %d secondi."

#. performs the md sync
#: dnf/base.py:364
msgid "Metadata cache created."
msgstr "Cache dei metadati creata."

#: dnf/base.py:397
#, python-format
msgid "%s: using metadata from %s."
msgstr "%s: usando metadati di %s."

#: dnf/base.py:409
#, python-format
msgid "Ignoring repositories: %s"
msgstr "Repository ignorati: %s"

#: dnf/base.py:412
#, python-format
msgid "Last metadata expiration check: %s ago on %s."
msgstr "Ultima verifica della scadenza dei metadati: %s fa il %s."

#: dnf/base.py:443
msgid ""
"The downloaded packages were saved in cache until the next successful "
"transaction."
msgstr ""
"I pacchetti scaricati sono stati salvati nella cache fino alla prossima "
"transazione completata con successo."

#: dnf/base.py:445
#, python-format
msgid "You can remove cached packages by executing '%s'."
msgstr "È possibile rimuovere i pacchetti in cache eseguendo '%s'."

#: dnf/base.py:535
#, python-format
msgid "Invalid tsflag in config file: %s"
msgstr "tsflag non valido nel file di configurazione: %s"

#: dnf/base.py:591
#, python-format
msgid "Failed to add groups file for repository: %s - %s"
msgstr "Aggiunta non riuscita del file dei gruppi per il repository: %s - %s"

#: dnf/base.py:823
msgid "Running transaction check"
msgstr "Esecuzione del controllo di transazione"

#: dnf/base.py:831
msgid "Error: transaction check vs depsolve:"
msgstr "Errore: controllo di transazione vs risoluzione dipendenze:"

#: dnf/base.py:837
msgid "Transaction check succeeded."
msgstr "Controllo di transazione eseguito con successo."

#: dnf/base.py:840
msgid "Running transaction test"
msgstr "Test di transazione in corso"

#: dnf/base.py:850 dnf/base.py:992
msgid "RPM: {}"
msgstr "RPM: {}"

#: dnf/base.py:851
msgid "Transaction test error:"
msgstr "Errore test di transazione:"

#: dnf/base.py:862
msgid "Transaction test succeeded."
msgstr "Test di transazione eseguito con successo"

#: dnf/base.py:883
msgid "Running transaction"
msgstr "Transazione in corso"

#: dnf/base.py:911
msgid "Disk Requirements:"
msgstr "Requisiti relativi al disco:"

#: dnf/base.py:914
#, python-brace-format
msgid "At least {0}MB more space needed on the {1} filesystem."
msgid_plural "At least {0}MB more space needed on the {1} filesystem."
msgstr[0] "Necessario almeno {0}MB di spazio aggiuntivo nel filesystem {1}."
msgstr[1] "Necessari almeno {0}MB di spazio aggiuntivo nel filesystem {1}."

#: dnf/base.py:921
msgid "Error Summary"
msgstr "Riepilogo errori"

#: dnf/base.py:947
#, python-brace-format
msgid "RPMDB altered outside of {prog}."
msgstr ""

#: dnf/base.py:993 dnf/base.py:1001
msgid "Could not run transaction."
msgstr "Impossibile eseguire la transazione."

#: dnf/base.py:996
msgid "Transaction couldn't start:"
msgstr "Non è stato possibile iniziare la transazione:"

#: dnf/base.py:1010
#, python-format
msgid "Failed to remove transaction file %s"
msgstr "Eliminazione del file di transazione %s non riuscita"

#: dnf/base.py:1092
msgid "Some packages were not downloaded. Retrying."
msgstr "Alcuni pacchetti non sono stati scaricati. Nuovo tentativo in corso."

#: dnf/base.py:1122
#, python-format
msgid "Delta RPMs reduced %.1f MB of updates to %.1f MB (%d.1%% saved)"
msgstr ""
"I delta RPM hanno ridotto %.1f MB di aggiornamenti a %.1f MB (%d.1%% "
"risparmiato)"

#: dnf/base.py:1125
#, python-format
msgid ""
"Failed Delta RPMs increased %.1f MB of updates to %.1f MB (%d.1%% wasted)"
msgstr ""
"I delta RPM non riusciti hanno incrementato %.1f MB di aggiornamenti a %.1f "
"MB (%d.1%% sprecato)"

#: dnf/base.py:1167
msgid "Cannot add local packages, because transaction job already exists"
msgstr ""

#: dnf/base.py:1181
msgid "Could not open: {}"
msgstr "Impossibile aprire: {}"

#: dnf/base.py:1219
#, python-format
msgid "Public key for %s is not installed"
msgstr "La chiave pubblica per %s non è installata"

#: dnf/base.py:1223
#, python-format
msgid "Problem opening package %s"
msgstr "Problemi nell'apertura di %s"

#: dnf/base.py:1231
#, python-format
msgid "Public key for %s is not trusted"
msgstr "La chiave pubblica per %s non è affidabile"

#: dnf/base.py:1235
#, python-format
msgid "Package %s is not signed"
msgstr "Il pacchetto %s non è firmato"

#: dnf/base.py:1265
#, python-format
msgid "Cannot remove %s"
msgstr "Impossibile rimuovere %s"

#: dnf/base.py:1269
#, python-format
msgid "%s removed"
msgstr "%s eliminato"

#: dnf/base.py:1549
msgid "No match for group package \"{}\""
msgstr "Nessuna corrispondenza per il gruppo pacchetti \"{}\""

#: dnf/base.py:1635
#, python-format
msgid "Adding packages from group '%s': %s"
msgstr "Aggiunta di pacchetti dal gruppo '%s': %s"

#: dnf/base.py:1658 dnf/cli/cli.py:219 dnf/cli/commands/__init__.py:442
#: dnf/cli/commands/__init__.py:499 dnf/cli/commands/__init__.py:592
#: dnf/cli/commands/__init__.py:641 dnf/cli/commands/install.py:80
#: dnf/cli/commands/install.py:103 dnf/cli/commands/install.py:110
msgid "Nothing to do."
msgstr "Nessuna operazione da compiere."

#: dnf/base.py:1676
msgid "No groups marked for removal."
msgstr "Nessun gruppo marcato per la rimozione."

#: dnf/base.py:1710
msgid "No group marked for upgrade."
msgstr "Nessun gruppo marcato per l'aggiornamento."

#: dnf/base.py:1925
#, python-format
msgid "Package %s not installed, cannot downgrade it."
msgstr ""
"Il pacchetto %s non è installato, non ne può essere installata una versione "
"precedente."

#: dnf/base.py:1927 dnf/base.py:1946 dnf/base.py:1959 dnf/base.py:1980
#: dnf/base.py:2029 dnf/base.py:2037 dnf/base.py:2172 dnf/cli/cli.py:411
#: dnf/cli/commands/__init__.py:425 dnf/cli/commands/__init__.py:482
#: dnf/cli/commands/__init__.py:586 dnf/cli/commands/__init__.py:633
#: dnf/cli/commands/__init__.py:711 dnf/cli/commands/install.py:147
#: dnf/cli/commands/reinstall.py:70 dnf/cli/commands/reinstall.py:84
#: dnf/cli/commands/upgrade.py:110 dnf/cli/commands/upgrade.py:121
#, python-format
msgid "No match for argument: %s"
msgstr "Nessuna corrispondenza per l'argomento: %s"

#: dnf/base.py:1934
#, python-format
msgid "Package %s of lower version already installed, cannot downgrade it."
msgstr ""
"Il pacchetto %s ha una versione più vecchia installata, non ne può essere "
"installata una versione precedente."

#: dnf/base.py:1957
#, python-format
msgid "Package %s not installed, cannot reinstall it."
msgstr "Il pacchetto %s non è installato, non può essere reinstallato."

#: dnf/base.py:1972
#, python-format
msgid "File %s is a source package and cannot be updated, ignoring."
msgstr ""
"Il file %s è un pacchetto sorgente e non può essere aggiornato, viene "
"ignorato."

#: dnf/base.py:1978
#, python-format
msgid "Package %s not installed, cannot update it."
msgstr "Il pacchetto %s non è installato, non può essere aggiornato."

#: dnf/base.py:1987
#, python-format
msgid ""
"The same or higher version of %s is already installed, cannot update it."
msgstr ""
"Versione di %s pari o superiore già installata, impossibile aggiornare."

#: dnf/base.py:2026 dnf/cli/commands/reinstall.py:81
#, python-format
msgid "Package %s available, but not installed."
msgstr "Pacchetto %s disponibile, ma non installato."

#: dnf/base.py:2032
#, python-format
msgid "Package %s available, but installed for different architecture."
msgstr ""
"Il pacchetto %s è disponibile, ma è installato per un'architettura "
"differente."

#: dnf/base.py:2057 dnf/base.py:2250 dnf/cli/cli.py:668 dnf/cli/cli.py:699
#, python-format
msgid "No package %s installed."
msgstr "Nessun pacchetto %s installato."

#: dnf/base.py:2075 dnf/cli/commands/install.py:136
#: dnf/cli/commands/remove.py:133
#, python-format
msgid "Not a valid form: %s"
msgstr "Formato non valido: %s"

#: dnf/base.py:2091 dnf/cli/commands/__init__.py:681
#: dnf/cli/commands/remove.py:163
msgid "No packages marked for removal."
msgstr "Nessun pacchetto marcato per la rimozione."

#: dnf/base.py:2179 dnf/cli/cli.py:422
#, python-format
msgid "Packages for argument %s available, but not installed."
msgstr ""
"Sono disponibili pacchetti per l'argomento %s, ma non sono installati."

#: dnf/base.py:2184
#, python-format
msgid "Package %s of lowest version already installed, cannot downgrade it."
msgstr ""
"La versione installata del pacchetto %s è la prima, non ne può essere "
"installata una versione precedente."

#: dnf/base.py:2242
msgid "Action not handled: {}"
msgstr "Azione non gestita: {}"

#: dnf/base.py:2256 dnf/cli/cli.py:419 dnf/cli/cli.py:673 dnf/cli/cli.py:703
#: dnf/cli/commands/group.py:400 dnf/cli/commands/history.py:169
#, python-format
msgid "No package %s available."
msgstr "Nessun pacchetto %s disponibile."

#: dnf/base.py:2269
msgid "no package matched"
msgstr "nessun pacchetto corrispondente"

#: dnf/base.py:2290
msgid "No security updates needed, but {} update available"
msgstr ""
"Nessun aggiornamento di sicurezza richiesto, ma è disponibile {} "
"aggiornamento"

#: dnf/base.py:2292
msgid "No security updates needed, but {} updates available"
msgstr ""
"Nessun aggiornamento di sicurezza richiesto, ma sono disponibili {} "
"aggiornamenti"

#: dnf/base.py:2296
msgid "No security updates needed for \"{}\", but {} update available"
msgstr ""
"Nessun aggiornamento di sicurezza richiesto per \"{}\", ma è disponibile {} "
"aggiornamento"

#: dnf/base.py:2298
msgid "No security updates needed for \"{}\", but {} updates available"
msgstr ""
"Nessun aggiornamento di sicurezza richiesto per \"{}\", ma sono disponibili "
"{} aggiornamenti"

#. raise an exception, because po.repoid is not in self.repos
#: dnf/base.py:2319
#, python-format
msgid "Unable to retrieve a key for a commandline package: %s"
msgstr ""

#: dnf/base.py:2327
#, python-format
msgid ". Failing package is: %s"
msgstr ". Il pacchetto difettoso è: %s"

#: dnf/base.py:2328
#, python-format
msgid "GPG Keys are configured as: %s"
msgstr "Le chiavi GPG sono configurate come segue: %s"

#: dnf/base.py:2340
#, python-format
msgid "GPG key at %s (0x%s) is already installed"
msgstr "Chiave GPG in %s (0x%s) già installata"

#: dnf/base.py:2373
msgid "The key has been approved."
msgstr "La chiave è stata approvata."

#: dnf/base.py:2376
msgid "The key has been rejected."
msgstr "La chiave è stata rifiutata."

#: dnf/base.py:2409
#, python-format
msgid "Key import failed (code %d)"
msgstr "Importazione chiave non riuscita (codice %d)"

#: dnf/base.py:2411
msgid "Key imported successfully"
msgstr "Chiave importata correttamente"

#: dnf/base.py:2415
msgid "Didn't install any keys"
msgstr "Non è stata installata alcuna chiave"

#: dnf/base.py:2418
#, python-format
msgid ""
"The GPG keys listed for the \"%s\" repository are already installed but they are not correct for this package.\n"
"Check that the correct key URLs are configured for this repository."
msgstr ""
"Le chiavi GPG elencate per il repository \"%s\" sono attualmente installate ma non sono corrette per questo pacchetto.\n"
"Controllare che gli URL delle chiavi di questo repository siano configurati correttamente."

#: dnf/base.py:2429
msgid "Import of key(s) didn't help, wrong key(s)?"
msgstr "Importazione delle chiave/i non sufficiente, chiave sbagliata?"

#: dnf/base.py:2482
msgid "  * Maybe you meant: {}"
msgstr "  * Forse si intende: {}"

#: dnf/base.py:2514
msgid "Package \"{}\" from local repository \"{}\" has incorrect checksum"
msgstr "Il pacchetto \"{}\" dal repository locale \"{}\" ha un checksum non corretto"

#: dnf/base.py:2517
msgid "Some packages from local repository have incorrect checksum"
msgstr "Alcuni pacchetti dal repository locale hanno un checksum non corretto"

#: dnf/base.py:2520
msgid "Package \"{}\" from repository \"{}\" has incorrect checksum"
msgstr "Il pacchetto \"{}\" dal repository \"{}\" ha un checksum non corretto"

#: dnf/base.py:2523
msgid ""
"Some packages have invalid cache, but cannot be downloaded due to \"--"
"cacheonly\" option"
msgstr ""
"Alcuni pacchetti hanno la cache non valida, ma non possono essere scaricati "
"a causa dell'opzione \"--cacheonly\""

#: dnf/base.py:2541 dnf/base.py:2561
msgid "No match for argument"
msgstr "Nessuna corrispondenza per l'argomento"

#: dnf/base.py:2549 dnf/base.py:2569
msgid "All matches were filtered out by exclude filtering for argument"
msgstr ""

#: dnf/base.py:2551
msgid "All matches were filtered out by modular filtering for argument"
msgstr ""

#: dnf/base.py:2567
msgid "All matches were installed from a different repository for argument"
msgstr ""

#: dnf/base.py:2583
#, python-format
msgid "Package %s is already installed."
msgstr ""

#: dnf/cli/aliases.py:96
#, python-format
msgid "Unexpected value of environment variable: DNF_DISABLE_ALIASES=%s"
msgstr ""

#: dnf/cli/aliases.py:105 dnf/conf/config.py:457
#, python-format
msgid "Parsing file \"%s\" failed: %s"
msgstr "File di analisi \"%s\"fallito: %s"

#: dnf/cli/aliases.py:108
#, python-format
msgid "Cannot read file \"%s\": %s"
msgstr ""

#: dnf/cli/aliases.py:115 dnf/cli/aliases.py:129 dnf/cli/cli.py:902
#: dnf/cli/cli.py:906 dnf/cli/commands/alias.py:108
#, python-format
msgid "Config error: %s"
msgstr "Errore di configurazione: %s"

#: dnf/cli/aliases.py:191
msgid "Aliases contain infinite recursion"
msgstr ""

#: dnf/cli/aliases.py:209
#, python-format
msgid "%s, using original arguments."
msgstr ""

#: dnf/cli/cli.py:137
#, python-format
msgid "  Installed: %s-%s at %s"
msgstr "  Installato: %s-%s il %s"

#: dnf/cli/cli.py:139
#, python-format
msgid "  Built    : %s at %s"
msgstr "  Build    : %s il %s"

#: dnf/cli/cli.py:147
#, python-brace-format
msgid ""
"The operation would result in switching of module '{0}' stream '{1}' to "
"stream '{2}'"
msgstr ""

#: dnf/cli/cli.py:172
#, python-brace-format
msgid ""
"It is not possible to switch enabled streams of a module.\n"
"It is recommended to remove all installed content from the module, and reset the module using '{prog} module reset <module_name>' command. After you reset the module, you can install the other stream."
msgstr ""

#: dnf/cli/cli.py:210
#, python-brace-format
msgid "{prog} will only download packages for the transaction."
msgstr ""

#: dnf/cli/cli.py:213
#, python-brace-format
msgid ""
"{prog} will only download packages, install gpg keys, and check the "
"transaction."
msgstr ""

#: dnf/cli/cli.py:217
msgid "Operation aborted."
msgstr "Operazione annullata."

#: dnf/cli/cli.py:224
msgid "Downloading Packages:"
msgstr "Scaricamento dei pacchetti:"

#: dnf/cli/cli.py:230
msgid "Error downloading packages:"
msgstr "Errore nello scaricamento dei pacchetti:"

#: dnf/cli/cli.py:258
msgid "Transaction failed"
msgstr "Transazione non riuscita"

#: dnf/cli/cli.py:281
msgid ""
"Refusing to automatically import keys when running unattended.\n"
"Use \"-y\" to override."
msgstr ""
"L'importazione automatica delle chiavi è disabilitata in modalità non interattiva.\n"
"Usare \"-y\" per abilitarla."

#: dnf/cli/cli.py:331
msgid "Changelogs for {}"
msgstr ""

#: dnf/cli/cli.py:364 dnf/cli/cli.py:505 dnf/cli/cli.py:511
msgid "Obsoleting Packages"
msgstr "Pacchetti resi obsoleti"

#: dnf/cli/cli.py:393
msgid "No packages marked for distribution synchronization."
msgstr "Nessun pacchetto marcato per la sincronizzazione della distribuzione."

#: dnf/cli/cli.py:428
msgid "No packages marked for downgrade."
msgstr "Nessun pacchetto contrassegnato per il downgrade."

#: dnf/cli/cli.py:479
msgid "Installed Packages"
msgstr "Pacchetti installati"

#: dnf/cli/cli.py:487
msgid "Available Packages"
msgstr "Pacchetti disponibili"

#: dnf/cli/cli.py:491
msgid "Autoremove Packages"
msgstr "Pacchetti in rimozione automatica"

#: dnf/cli/cli.py:493
msgid "Extra Packages"
msgstr "Pacchetti extra"

#: dnf/cli/cli.py:497
msgid "Available Upgrades"
msgstr "Aggiornamenti disponibili"

#: dnf/cli/cli.py:513
msgid "Recently Added Packages"
msgstr "Pacchetti aggiunti di recente"

#: dnf/cli/cli.py:518
msgid "No matching Packages to list"
msgstr "Nessun pacchetto corrispondente"

#: dnf/cli/cli.py:599
msgid "No Matches found"
msgstr "Nessuna corrispondenza trovata"

#: dnf/cli/cli.py:609
msgid "No transaction ID given"
msgstr "ID transazione non specificato"

#: dnf/cli/cli.py:614
msgid "Not found given transaction ID"
msgstr "L'ID transazione specificato non è stato trovato"

#: dnf/cli/cli.py:623
msgid "Found more than one transaction ID!"
msgstr "Sono stati trovati ID transazione multipli!"

#: dnf/cli/cli.py:640
#, python-format
msgid "Transaction history is incomplete, before %u."
msgstr "La cronologia delle transazioni è incompleta, prima di %u."

#: dnf/cli/cli.py:642
#, python-format
msgid "Transaction history is incomplete, after %u."
msgstr "La cronologia delle transazioni è incompleta, dopo %u."

#: dnf/cli/cli.py:689
msgid "Undoing transaction {}, from {}"
msgstr "Annullamento dell\\'operazione {} da {}"

#: dnf/cli/cli.py:769 dnf/cli/commands/shell.py:237
#, python-format
msgid "Unknown repo: '%s'"
msgstr "Repository sconosciuto: '%s'"

#: dnf/cli/cli.py:783
#, python-format
msgid "No repository match: %s"
msgstr "Respository senza corrispondenza: %s"

#: dnf/cli/cli.py:817
msgid ""
"This command has to be run with superuser privileges (under the root user on"
" most systems)."
msgstr ""

#: dnf/cli/cli.py:847
#, python-format
msgid "No such command: %s. Please use %s --help"
msgstr "Comando sconosciuto: %s. Eseguire %s --help"

#: dnf/cli/cli.py:850
#, python-format, python-brace-format
msgid ""
"It could be a {PROG} plugin command, try: \"{prog} install 'dnf-"
"command(%s)'\""
msgstr ""

#: dnf/cli/cli.py:854
#, python-brace-format
msgid ""
"It could be a {prog} plugin command, but loading of plugins is currently "
"disabled."
msgstr ""

#: dnf/cli/cli.py:912
msgid ""
"--destdir or --downloaddir must be used with --downloadonly or download or "
"system-upgrade command."
msgstr ""

#: dnf/cli/cli.py:918
msgid ""
"--enable, --set-enabled and --disable, --set-disabled must be used with "
"config-manager command."
msgstr ""

#: dnf/cli/cli.py:1000
msgid ""
"Warning: Enforcing GPG signature check globally as per active RPM security "
"policy (see 'gpgcheck' in dnf.conf(5) for how to squelch this message)"
msgstr ""

#: dnf/cli/cli.py:1020
msgid "Config file \"{}\" does not exist"
msgstr ""

#: dnf/cli/cli.py:1040
msgid ""
"Unable to detect release version (use '--releasever' to specify release "
"version)"
msgstr ""
"Impossibile determinare la versione del sistema (usa '--releasever' per "
"specificare la versione di sistema)"

#: dnf/cli/cli.py:1127 dnf/cli/commands/repoquery.py:471
msgid "argument {}: not allowed with argument {}"
msgstr "argomento {}: non permesso con l'argomento {}"

#: dnf/cli/cli.py:1134
#, python-format
msgid "Command \"%s\" already defined"
msgstr "Comando \"%s\" già definito"

#: dnf/cli/cli.py:1154
msgid "Excludes in dnf.conf: "
msgstr ""

#: dnf/cli/cli.py:1157
msgid "Includes in dnf.conf: "
msgstr ""

#: dnf/cli/cli.py:1160
msgid "Excludes in repo "
msgstr ""

#: dnf/cli/cli.py:1163
msgid "Includes in repo "
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/__init__.py:38
#, python-format
msgid "To diagnose the problem, try running: '%s'."
msgstr "Per diagnosticare il problema, provare ad eseguire: '%s'"

#: dnf/cli/commands/__init__.py:40
#, python-format
msgid "You probably have corrupted RPMDB, running '%s' might fix the issue."
msgstr ""
"RPMDB, il database degli RPM, è stato probabilmente danneggiato; "
"l'esecuzione di '%s' potrebbe risolvere il problema."

#: dnf/cli/commands/__init__.py:44
#, python-brace-format
msgid ""
"You have enabled checking of packages via GPG keys. This is a good thing.\n"
"However, you do not have any GPG public keys installed. You need to download\n"
"the keys for packages you wish to install and install them.\n"
"You can do that by running the command:\n"
"    rpm --import public.gpg.key\n"
"\n"
"\n"
"Alternatively you can specify the url to the key you would like to use\n"
"for a repository in the 'gpgkey' option in a repository section and {prog}\n"
"will install it for you.\n"
"\n"
"For more information contact your distribution or package provider."
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/__init__.py:71
#, python-format
msgid "Problem repository: %s"
msgstr "Repository del problema: %s"

#: dnf/cli/commands/__init__.py:158
msgid "display details about a package or group of packages"
msgstr "visualizza dettagli su un pacchetto o un gruppo di pacchetti"

#: dnf/cli/commands/__init__.py:168 dnf/cli/commands/__init__.py:740
msgid "show all packages (default)"
msgstr "mostra tutti i pacchetti (predefinita)"

#: dnf/cli/commands/__init__.py:171 dnf/cli/commands/__init__.py:743
#: dnf/cli/commands/module.py:351
msgid "show only available packages"
msgstr "mostra solo pacchetti disponibili"

#: dnf/cli/commands/__init__.py:174 dnf/cli/commands/__init__.py:746
msgid "show only installed packages"
msgstr "mostra solo i pacchetti installati"

#: dnf/cli/commands/__init__.py:177 dnf/cli/commands/__init__.py:749
msgid "show only extras packages"
msgstr "mostra solo i pacchetti extra"

#: dnf/cli/commands/__init__.py:180 dnf/cli/commands/__init__.py:183
#: dnf/cli/commands/__init__.py:752 dnf/cli/commands/__init__.py:755
msgid "show only upgrades packages"
msgstr "mostra solo i pacchetti di aggiornamento"

#: dnf/cli/commands/__init__.py:186 dnf/cli/commands/__init__.py:758
msgid "show only autoremove packages"
msgstr "mostra solo i pacchetti in rimozione automatica"

#: dnf/cli/commands/__init__.py:189 dnf/cli/commands/__init__.py:761
msgid "show only recently changed packages"
msgstr "mostra solo i pacchetti modificati di recente"

#: dnf/cli/commands/__init__.py:190 dnf/cli/commands/__init__.py:265
#: dnf/cli/commands/__init__.py:774 dnf/cli/commands/autoremove.py:48
#: dnf/cli/commands/install.py:51 dnf/cli/commands/reinstall.py:44
#: dnf/cli/commands/remove.py:61 dnf/cli/commands/upgrade.py:46
msgid "PACKAGE"
msgstr "PACCHETTO"

#: dnf/cli/commands/__init__.py:193
msgid "Package name specification"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/__init__.py:221
msgid "list a package or groups of packages"
msgstr "elenca un pacchetto o un gruppo di pacchetti"

#: dnf/cli/commands/__init__.py:235
msgid "find what package provides the given value"
msgstr "determina quale pacchetto fornisce il valore dato"

#: dnf/cli/commands/__init__.py:239
msgid "PROVIDE"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/__init__.py:240
msgid "Provide specification to search for"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/__init__.py:249 dnf/cli/commands/search.py:159
msgid "Searching Packages: "
msgstr "Ricerca dei pacchetti: "

#: dnf/cli/commands/__init__.py:258
msgid "check for available package upgrades"
msgstr "controlla la disponibilità di aggiornamenti per i pacchetti"

#: dnf/cli/commands/__init__.py:264
msgid "show changelogs before update"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/__init__.py:361 dnf/cli/commands/__init__.py:414
#: dnf/cli/commands/__init__.py:470
msgid "No package available."
msgstr "Nessun pacchetto disponibile."

#: dnf/cli/commands/__init__.py:376
msgid "No packages marked for install."
msgstr "Nessun pacchetto contrassegnato per l'installazione."

#: dnf/cli/commands/__init__.py:412
msgid "No package installed."
msgstr "Nessun pacchetto installato."

#: dnf/cli/commands/__init__.py:432 dnf/cli/commands/__init__.py:489
#: dnf/cli/commands/reinstall.py:91
#, python-format
msgid " (from %s)"
msgstr " (da %s)"

#: dnf/cli/commands/__init__.py:433 dnf/cli/commands/__init__.py:490
#: dnf/cli/commands/reinstall.py:92 dnf/cli/commands/remove.py:105
#, python-format
msgid "Installed package %s%s not available."
msgstr "Pacchetto installato %s%s non disponibile."

#: dnf/cli/commands/__init__.py:467 dnf/cli/commands/__init__.py:576
#: dnf/cli/commands/__init__.py:619 dnf/cli/commands/__init__.py:666
msgid "No package installed from the repository."
msgstr "Nessun pacchetto installato dal repository."

#: dnf/cli/commands/__init__.py:530 dnf/cli/commands/reinstall.py:101
msgid "No packages marked for reinstall."
msgstr "Nessun pacchetto contrassegnato per la reinstallazione."

#: dnf/cli/commands/__init__.py:716 dnf/cli/commands/upgrade.py:89
msgid "No packages marked for upgrade."
msgstr "Nessun pacchetto marcato per l'aggiornamento"

#: dnf/cli/commands/__init__.py:726
msgid "run commands on top of all packages in given repository"
msgstr "esegue i comandi su tutti i pacchetti nel repository dato"

#: dnf/cli/commands/__init__.py:765
msgid "REPOID"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/__init__.py:765
msgid "Repository ID"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/__init__.py:777 dnf/cli/commands/mark.py:48
#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:108
msgid "Package specification"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/__init__.py:801
msgid "display a helpful usage message"
msgstr "mostra un'utile guida all'uso"

#: dnf/cli/commands/__init__.py:805
msgid "COMMAND"
msgstr "COMANDO"

#: dnf/cli/commands/__init__.py:806
#, python-brace-format
msgid "{prog} command to get help for"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/alias.py:40
msgid "List or create command aliases"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/alias.py:47
msgid "enable aliases resolving"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/alias.py:50
msgid "disable aliases resolving"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/alias.py:53
msgid "action to do with aliases"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/alias.py:55
msgid "alias definition"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/alias.py:70
msgid "Aliases are now enabled"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/alias.py:73
msgid "Aliases are now disabled"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/alias.py:90 dnf/cli/commands/alias.py:93
#, python-format
msgid "Invalid alias key: %s"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/alias.py:96
#, python-format
msgid "Alias argument has no value: %s"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/alias.py:130
#, python-format
msgid "Aliases added: %s"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/alias.py:144
#, python-format
msgid "Alias not found: %s"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/alias.py:147
#, python-format
msgid "Aliases deleted: %s"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/alias.py:155
#, python-format
msgid "%s, alias %s=\"%s\""
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/alias.py:157
#, python-format
msgid "Alias %s='%s'"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/alias.py:161
msgid "Aliases resolving is disabled."
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/alias.py:166
msgid "No aliases specified."
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/alias.py:173
msgid "No alias specified."
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/alias.py:179
msgid "No aliases defined."
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/alias.py:186
#, python-format
msgid "No match for alias: %s"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/autoremove.py:41
msgid ""
"remove all unneeded packages that were originally installed as dependencies"
msgstr ""
"rimuove tutti i pacchetti non necessari che sono stati inizialmente "
"installati come dipendenze"

#: dnf/cli/commands/autoremove.py:46 dnf/cli/commands/remove.py:59
msgid "Package to remove"
msgstr "Pacchetto da rimuovere"

#: dnf/cli/commands/check.py:34
msgid "check for problems in the packagedb"
msgstr "verifica dei problemi in packagedb"

#: dnf/cli/commands/check.py:40
msgid "show all problems; default"
msgstr "mostra tutti i problemi; predefinita"

#: dnf/cli/commands/check.py:43
msgid "show dependency problems"
msgstr "mostra problemi di dipendenze"

#: dnf/cli/commands/check.py:46
msgid "show duplicate problems"
msgstr "mostra problemi di duplicati"

#: dnf/cli/commands/check.py:49
msgid "show obsoleted packages"
msgstr "mostra pacchetti obsoleti"

#: dnf/cli/commands/check.py:52
msgid "show problems with provides"
msgstr "mostra problemi con i pacchetti forniti"

#: dnf/cli/commands/check.py:98
msgid "{} has missing requires of {}"
msgstr "{} ha dipendenze richieste mancanti: {}"

#: dnf/cli/commands/check.py:118
msgid "{} is a duplicate with {}"
msgstr "{} è un duplicato di {}"

#: dnf/cli/commands/check.py:129
msgid "{} is obsoleted by {}"
msgstr "{} è reso obsoleto da {}"

#: dnf/cli/commands/check.py:138
msgid "{} provides {} but it cannot be found"
msgstr "{} fornisce {} ma non può essere trovato"

#: dnf/cli/commands/clean.py:68
#, python-format
msgid "Removing file %s"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/clean.py:87
msgid "remove cached data"
msgstr "rimuove i dati nella cache"

#: dnf/cli/commands/clean.py:93
msgid "Metadata type to clean"
msgstr "Tipo di metadato da pulire"

#: dnf/cli/commands/clean.py:105
msgid "Cleaning data:  "
msgstr "Pulizia dei dati:  "

#: dnf/cli/commands/clean.py:111
msgid "Cache was expired"
msgstr "La cache è scaduta"

#: dnf/cli/commands/clean.py:115
#, python-format
msgid "%d file removed"
msgid_plural "%d files removed"
msgstr[0] "%d file rimosso"
msgstr[1] "%d file rimossi"

#: dnf/cli/commands/clean.py:119 dnf/lock.py:139
#, python-format
msgid "Waiting for process with pid %d to finish."
msgstr "In attesa che il processo con pid %d finisca."

#: dnf/cli/commands/deplist.py:32
msgid "List package's dependencies and what packages provide them"
msgstr "Elenca le dipendenze del pacchetto e quali pacchetti fornisce"

#: dnf/cli/commands/distrosync.py:32
msgid "synchronize installed packages to the latest available versions"
msgstr "sincronizza i pacchetti installati con le ultime versioni disponibili"

#: dnf/cli/commands/distrosync.py:36
msgid "Package to synchronize"
msgstr "Pacchetto da sincronizzare"

#: dnf/cli/commands/downgrade.py:34
msgid "Downgrade a package"
msgstr "Installa una versione precedente di un pacchetto"

#: dnf/cli/commands/downgrade.py:38
msgid "Package to downgrade"
msgstr "Pacchetto da portare ad una versione precedente"

#: dnf/cli/commands/group.py:46
msgid "display, or use, the groups information"
msgstr "mostra o utilizza le informazioni dei gruppi"

#: dnf/cli/commands/group.py:72
msgid "No group data available for configured repositories."
msgstr "Non ci sono informazioni sui gruppi per i repository configurati."

#: dnf/cli/commands/group.py:129
#, python-format
msgid "Warning: Group %s does not exist."
msgstr "Attenzione: il gruppo %s non esiste."

#: dnf/cli/commands/group.py:170
msgid "Warning: No groups match:"
msgstr "Attenzione: nessun gruppo trovato per:"

#: dnf/cli/commands/group.py:182 dnf/cli/commands/group.py:193
#: dnf/cli/output.py:1226
#, fuzzy
#| msgid "<unset>"
msgid "<name-unset>"
msgstr "<non impostato>"

#: dnf/cli/commands/group.py:199
msgid "Available Environment Groups:"
msgstr "Gruppi disponibili:"

#: dnf/cli/commands/group.py:201
msgid "Installed Environment Groups:"
msgstr "Gruppi installati:"

#: dnf/cli/commands/group.py:208 dnf/cli/commands/group.py:294
msgid "Installed Groups:"
msgstr "Gruppi installati:"

#: dnf/cli/commands/group.py:215 dnf/cli/commands/group.py:301
msgid "Installed Language Groups:"
msgstr "Gruppi lingua installati:"

#: dnf/cli/commands/group.py:225 dnf/cli/commands/group.py:308
msgid "Available Groups:"
msgstr "Gruppi disponibili:"

#: dnf/cli/commands/group.py:232 dnf/cli/commands/group.py:315
msgid "Available Language Groups:"
msgstr "Gruppi lingua disponibili:"

#: dnf/cli/commands/group.py:322
msgid "include optional packages from group"
msgstr "comprende pacchetti opzionali dal gruppo"

#: dnf/cli/commands/group.py:325
msgid "show also hidden groups"
msgstr "mostra anche i gruppi nascosti"

#: dnf/cli/commands/group.py:327
msgid "show only installed groups"
msgstr "mostra solo i gruppi installati"

#: dnf/cli/commands/group.py:329
msgid "show only available groups"
msgstr "mostra solo i gruppi disponibili"

#: dnf/cli/commands/group.py:331
msgid "show also ID of groups"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/group.py:333
msgid "available subcommands: {} (default), {}"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/group.py:337
msgid "argument for group subcommand"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/group.py:346
#, python-format
msgid "Invalid groups sub-command, use: %s."
msgstr "Sottocomando di groups non corretto, usare: %s."

#: dnf/cli/commands/group.py:403
msgid "Unable to find a mandatory group package."
msgstr "Impossibile trovare un gruppo di pacchetti obbligatorio."

#: dnf/cli/commands/history.py:48
msgid "display, or use, the transaction history"
msgstr "mostra o usa la cronologia delle transazioni"

#: dnf/cli/commands/history.py:66
msgid "For the store command, file path to store the transaction to"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/history.py:68
msgid ""
"For the replay command, don't check for installed packages matching those in"
" transaction"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/history.py:71
msgid ""
"For the replay command, don't check for extra packages pulled into the "
"transaction"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/history.py:74
msgid ""
"For the replay command, skip packages that are not available or have missing"
" dependencies"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/history.py:94
msgid ""
"Found more than one transaction ID.\n"
"'{}' requires one transaction ID or package name."
msgstr ""
"Trovati più di un ID operazione.\n"
"'{}' richiede un ID operazione o il nome del pacchetto."

#: dnf/cli/commands/history.py:101
#, fuzzy
#| msgid "No transaction ID or package name given."
msgid "No transaction file name given."
msgstr "ID operazione o nome del pacchetto non dato."

#: dnf/cli/commands/history.py:103
#, fuzzy
#| msgid "Failed to remove transaction file %s"
msgid "More than one argument given as transaction file name."
msgstr "Eliminazione del file di transazione %s non riuscita"

#: dnf/cli/commands/history.py:122 dnf/cli/commands/history.py:126
msgid "No transaction ID or package name given."
msgstr "ID operazione o nome del pacchetto non dato."

#: dnf/cli/commands/history.py:138
#, fuzzy, python-format
#| msgid "You don't have access to the history DB."
msgid "You don't have access to the history DB: %s"
msgstr "Non si dispone dell'accesso alla cronologia."

#: dnf/cli/commands/history.py:147
#, python-format
msgid ""
"Cannot undo transaction %s, doing so would result in an inconsistent package"
" database."
msgstr ""
"Impossibile annullare la transazione %s, effettuare tale azione potrebbe "
"rendere inconsistente il database dei pacchetti."

#: dnf/cli/commands/history.py:152
#, python-format
msgid ""
"Cannot rollback transaction %s, doing so would result in an inconsistent "
"package database."
msgstr ""
"Impossibile effettuare il rollback della transazione %s, effettuare tale "
"azione potrebbe rendere inconsistente il database dei pacchetti."

#: dnf/cli/commands/history.py:222
msgid ""
"Invalid transaction ID range definition '{}'.\n"
"Use '<transaction-id>..<transaction-id>'."
msgstr ""
"Definizione dell\\'intervallo '{}' di ID operazione non valida.\n"
"Usa '<transaction-id>..<transaction-id>'."

#: dnf/cli/commands/history.py:226
msgid ""
"Can't convert '{}' to transaction ID.\n"
"Use '<number>', 'last', 'last-<number>'."
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/history.py:255
msgid "No transaction which manipulates package '{}' was found."
msgstr "Non è stata trovata alcuna operazione che manipola il pacchetto '{}'."

#: dnf/cli/commands/history.py:305
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid "Transaction ID :"
msgid "Transaction ID \"{id}\" not found."
msgstr "ID transazione :"

#: dnf/cli/commands/history.py:313
msgid "{} exists, overwrite?"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/history.py:316
msgid "Not overwriting {}, exiting."
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/history.py:323
#, fuzzy
#| msgid "Transaction failed"
msgid "Transaction saved to {}."
msgstr "Transazione non riuscita"

#: dnf/cli/commands/history.py:326
#, fuzzy
#| msgid "Errors occurred during transaction."
msgid "Error storing transaction: {}"
msgstr "Si sono verificati errori durante l'operazione."

#: dnf/cli/commands/history.py:350
msgid ""
"Warning, the following problems occurred while replaying the transaction:"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/install.py:47
msgid "install a package or packages on your system"
msgstr "installa uno o più pacchetti nel sistema"

#: dnf/cli/commands/install.py:53
msgid "Package to install"
msgstr "Pacchetto da installare"

#: dnf/cli/commands/install.py:118
msgid "Unable to find a match"
msgstr "Impossibile trovare una corrispondenza"

#: dnf/cli/commands/install.py:131
#, python-format
msgid "Not a valid rpm file path: %s"
msgstr "%s non è un percorso valido per l'rpm"

#: dnf/cli/commands/install.py:167
#, python-brace-format
msgid "There are following alternatives for \"{0}\": {1}"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/makecache.py:37
msgid "generate the metadata cache"
msgstr "genera la cache dei metadati"

#: dnf/cli/commands/makecache.py:48
msgid "Making cache files for all metadata files."
msgstr "Creazione dei file di cache per i metadati."

#: dnf/cli/commands/mark.py:39
msgid "mark or unmark installed packages as installed by user."
msgstr ""
"marca i pacchetti installati come installati dall'utente, o rimuove tale "
"proprietà."

#: dnf/cli/commands/mark.py:44
msgid ""
"install: mark as installed by user\n"
"remove: unmark as installed by user\n"
"group: mark as installed by group"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/mark.py:52
#, python-format
msgid "%s marked as user installed."
msgstr "%s marcati come installati dall'utente."

#: dnf/cli/commands/mark.py:56
#, python-format
msgid "%s unmarked as user installed."
msgstr "%s non più marcati come installati dall'utente."

#: dnf/cli/commands/mark.py:60
#, python-format
msgid "%s marked as group installed."
msgstr "%s indicati come installati da un gruppo."

#: dnf/cli/commands/mark.py:85 dnf/cli/commands/shell.py:129
#: dnf/cli/commands/shell.py:237 dnf/cli/commands/shell.py:279
msgid "Error:"
msgstr "Errore:"

#: dnf/cli/commands/mark.py:87
#, python-format
msgid "Package %s is not installed."
msgstr "Il pacchetto %s non è installato."

#: dnf/cli/commands/module.py:51
msgid ""
"Only module name, stream, architecture or profile is used. Ignoring unneeded"
" information in argument: '{}'"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/module.py:77
msgid "list all module streams, profiles and states"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/module.py:105 dnf/cli/commands/module.py:128
msgid "No matching Modules to list"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/module.py:111
msgid "print detailed information about a module"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/module.py:133
msgid "enable a module stream"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/module.py:157
msgid "disable a module with all its streams"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/module.py:181
msgid "reset a module"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/module.py:202
msgid "install a module profile including its packages"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/module.py:223
msgid "update packages associated with an active stream"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/module.py:240
msgid "remove installed module profiles and their packages"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/module.py:264
msgid "Package {} belongs to multiple modules, skipping"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/module.py:277
msgid "list modular packages"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/module.py:292
msgid "list packages belonging to a module"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/module.py:327
msgid "Interact with Modules."
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/module.py:340
msgid "show only enabled modules"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/module.py:343
msgid "show only disabled modules"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/module.py:346
msgid "show only installed modules or packages"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/module.py:349
msgid "show profile content"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/module.py:354
msgid "remove all modular packages"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/module.py:364
msgid "Module specification"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/module.py:386
msgid "{} {} {}: too few arguments"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/reinstall.py:38
msgid "reinstall a package"
msgstr "Reinstalla un pacchetto"

#: dnf/cli/commands/reinstall.py:42
msgid "Package to reinstall"
msgstr "Pacchetto da reinstallare"

#: dnf/cli/commands/remove.py:46
msgid "remove a package or packages from your system"
msgstr "rimuove uno o più pacchetti dal sistema"

#: dnf/cli/commands/remove.py:53
msgid "remove duplicated packages"
msgstr "rimuove i pacchetti duplicati"

#: dnf/cli/commands/remove.py:58
msgid "remove installonly packages over the limit"
msgstr "rimuove i pacchetti installonly oltre il limite"

#: dnf/cli/commands/remove.py:95
msgid "No duplicated packages found for removal."
msgstr "Nessun pacchetto duplicato è stato trovato per la rimozione."

#: dnf/cli/commands/remove.py:127
msgid "No old installonly packages found for removal."
msgstr ""
"Nessun vecchio pacchetto installonly è stato trovato per la rimozione."

#: dnf/cli/commands/repolist.py:38 dnf/cli/commands/updateinfo.py:47
#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:318 dnf/cli/commands/updateinfo.py:364
msgid "unknown"
msgstr "sconosciuto"

#: dnf/cli/commands/repolist.py:40
#, python-format
msgid "Never (last: %s)"
msgstr "Mai (ultimo: %s)"

#: dnf/cli/commands/repolist.py:42
#, python-format
msgid "Instant (last: %s)"
msgstr "Istantaneo (ultimo: %s)"

#: dnf/cli/commands/repolist.py:45
#, python-format
msgid "%s second(s) (last: %s)"
msgstr "%s secondi (ultimo: %s)"

#: dnf/cli/commands/repolist.py:76
msgid "display the configured software repositories"
msgstr "mostra i repository di software configurati"

#: dnf/cli/commands/repolist.py:83
msgid "show all repos"
msgstr "mostra tutti i repository"

#: dnf/cli/commands/repolist.py:86
msgid "show enabled repos (default)"
msgstr "mostra i repository abilitati (predefinita)"

#: dnf/cli/commands/repolist.py:89
msgid "show disabled repos"
msgstr "mostra i repository disabilitati"

#: dnf/cli/commands/repolist.py:93
msgid "Repository specification"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/repolist.py:125
msgid "No repositories available"
msgstr "Nessun repository disponibile"

#: dnf/cli/commands/repolist.py:143 dnf/cli/commands/repolist.py:144
msgid "enabled"
msgstr "abilitato"

#: dnf/cli/commands/repolist.py:151 dnf/cli/commands/repolist.py:152
msgid "disabled"
msgstr "disabilitato"

#: dnf/cli/commands/repolist.py:162
msgid "Repo-id            : "
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/repolist.py:163
msgid "Repo-name          : "
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/repolist.py:166
msgid "Repo-status        : "
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/repolist.py:169
msgid "Repo-revision      : "
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/repolist.py:173
msgid "Repo-tags          : "
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/repolist.py:180
msgid "Repo-distro-tags      : "
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/repolist.py:192
msgid "Repo-updated       : "
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/repolist.py:194
msgid "Repo-pkgs          : "
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/repolist.py:195
msgid "Repo-available-pkgs: "
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/repolist.py:196
msgid "Repo-size          : "
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/repolist.py:199
msgid "Repo-metalink      : "
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/repolist.py:204
msgid "  Updated          : "
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/repolist.py:206
msgid "Repo-mirrors       : "
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/repolist.py:210 dnf/cli/commands/repolist.py:216
msgid "Repo-baseurl       : "
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/repolist.py:219
msgid "Repo-expire        : "
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Packages that are excluded - their names like (dnf systemd)
#: dnf/cli/commands/repolist.py:223
msgid "Repo-exclude       : "
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/repolist.py:227
msgid "Repo-include       : "
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Number of packages that where excluded (5)
#: dnf/cli/commands/repolist.py:232
msgid "Repo-excluded      : "
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/repolist.py:236
msgid "Repo-filename      : "
msgstr ""

#. Work out the first (id) and last (enabled/disabled/count),
#. then chop the middle (name)...
#: dnf/cli/commands/repolist.py:246 dnf/cli/commands/repolist.py:273
msgid "repo id"
msgstr "id repo"

#: dnf/cli/commands/repolist.py:259 dnf/cli/commands/repolist.py:260
#: dnf/cli/commands/repolist.py:281
msgid "status"
msgstr "stato"

#: dnf/cli/commands/repolist.py:275 dnf/cli/commands/repolist.py:277
msgid "repo name"
msgstr "nome repo"

#: dnf/cli/commands/repolist.py:291
msgid "Total packages: {}"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/repoquery.py:107
msgid "search for packages matching keyword"
msgstr "ricerca i pacchetti che corrispondono a parole chiave"

#: dnf/cli/commands/repoquery.py:121
msgid ""
"Query all packages (shorthand for repoquery '*' or repoquery without "
"argument)"
msgstr ""
"Interroga tutti i pacchetti (scorciatoia per repoquery '*' o repoquery senza"
" argomenti)"

#: dnf/cli/commands/repoquery.py:124
msgid "Query all versions of packages (default)"
msgstr "Interroga tutte le versioni dei pacchetti (predefinita)"

#: dnf/cli/commands/repoquery.py:127
msgid "show only results from this ARCH"
msgstr "mostra risultati solo per questa ARCH"

#: dnf/cli/commands/repoquery.py:129
msgid "show only results that owns FILE"
msgstr "mostra risultati relativi a chi è proprietario del FILE"

#: dnf/cli/commands/repoquery.py:132
msgid "show only results that conflict REQ"
msgstr "mostra solo i risultati che sono in conflitto con REQ"

#: dnf/cli/commands/repoquery.py:135
msgid ""
"shows results that requires, suggests, supplements, enhances,or recommends "
"package provides and files REQ"
msgstr ""
"mostra risultati che richiede, suggerisce, integra, migliora o consiglia il "
"pacchetto fornito e file REQ"

#: dnf/cli/commands/repoquery.py:139
msgid "show only results that obsolete REQ"
msgstr "mostra solo i risultati che rendono obsoleto REQ"

#: dnf/cli/commands/repoquery.py:142
msgid "show only results that provide REQ"
msgstr "mostra solo i risultati che forniscono REQ"

#: dnf/cli/commands/repoquery.py:145
msgid "shows results that requires package provides and files REQ"
msgstr ""
"mostra solo i risultati che richiedono pacchetti e i file forniti da REQ"

#: dnf/cli/commands/repoquery.py:148
msgid "show only results that recommend REQ"
msgstr "mostra solo i risultati che raccomandano REQ"

#: dnf/cli/commands/repoquery.py:151
msgid "show only results that enhance REQ"
msgstr "mostra solo i risultati che migliorano REQ"

#: dnf/cli/commands/repoquery.py:154
msgid "show only results that suggest REQ"
msgstr "mostra solo i risultati che suggeriscono REQ"

#: dnf/cli/commands/repoquery.py:157
msgid "show only results that supplement REQ"
msgstr "mostra solo i risultati che integrano REQ"

#: dnf/cli/commands/repoquery.py:160
msgid "check non-explicit dependencies (files and Provides); default"
msgstr ""
"controlla le dipendenze non esplicite (file e pacchetti forniti); "
"predefinita"

#: dnf/cli/commands/repoquery.py:162
msgid "check dependencies exactly as given, opposite of --alldeps"
msgstr ""
"controlla le dipendenze esattamente per come sono fornite, contrario di "
"--alldeps"

#: dnf/cli/commands/repoquery.py:164
msgid ""
"used with --whatrequires, and --requires --resolve, query packages "
"recursively."
msgstr ""
"utilizzato con --whatrequires e --requires --resolve, interroga i pacchetti "
"ricorsivamente."

#: dnf/cli/commands/repoquery.py:166
msgid "show a list of all dependencies and what packages provide them"
msgstr ""
"mostra una lista di tutte le dipendenze e quali pacchetti le forniscono"

#: dnf/cli/commands/repoquery.py:168
msgid "resolve capabilities to originating package(s)"
msgstr "mostra i pacchetti che forniscono le funzionalità"

#: dnf/cli/commands/repoquery.py:170
msgid "show recursive tree for package(s)"
msgstr "mostra un albero ricorsivo per il/i pacchetto/i"

#: dnf/cli/commands/repoquery.py:172
msgid "operate on corresponding source RPM"
msgstr "opera sul corrispondente sorgente RPM"

#: dnf/cli/commands/repoquery.py:174
msgid ""
"show N latest packages for a given name.arch (or latest but N if N is "
"negative)"
msgstr ""
"mostra gli ultimi N pacchetti per una certa combinazione nome.architettura "
"(o i primi N se N è negativo)"

#: dnf/cli/commands/repoquery.py:177
msgid "list also packages of inactive module streams"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/repoquery.py:182
msgid "show detailed information about the package"
msgstr "mostra informazioni dettagliate sul pacchetto"

#: dnf/cli/commands/repoquery.py:185
msgid "show list of files in the package"
msgstr "mostra l'elenco dei file nel pacchetto"

#: dnf/cli/commands/repoquery.py:188
msgid "show package source RPM name"
msgstr "mostra il nome del sorgente RPM del pacchetto"

#: dnf/cli/commands/repoquery.py:191
msgid "show changelogs of the package"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/repoquery.py:194
#, python-format, python-brace-format
msgid ""
"display format for listing packages: \"%%{name} %%{version} ...\", use "
"--querytags to view full tag list"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/repoquery.py:198
msgid "show available tags to use with --queryformat"
msgstr "mostra i tag disponibili da usare con --queryformat"

#: dnf/cli/commands/repoquery.py:202
msgid ""
"use name-epoch:version-release.architecture format for displaying found "
"packages (default)"
msgstr ""
"utilizza il formato nome-epoca:versione-rilascio.architettura per mostrare i"
" pacchetti trovati (predefinita)"

#: dnf/cli/commands/repoquery.py:205
msgid ""
"use name-version-release format for displaying found packages (rpm query "
"default)"
msgstr ""
"utilizza il formato nome-versione-rilascio per mostrare i pacchetti trovati "
"(predefinita per le interrogazioni di rpm)"

#: dnf/cli/commands/repoquery.py:211
msgid ""
"use epoch:name-version-release.architecture format for displaying found "
"packages"
msgstr ""
"utilizza il formato epoca:nome-versione-rilascio.architettura per mostrare i"
" pacchetti trovati"

#: dnf/cli/commands/repoquery.py:214
msgid "Display in which comps groups are presented selected packages"
msgstr "Mostra in che gruppo comp sono presentati i pacchetti selezionati"

#: dnf/cli/commands/repoquery.py:218
msgid "limit the query to installed duplicate packages"
msgstr "limita la ricerca ai pacchetti duplicati installati"

#: dnf/cli/commands/repoquery.py:225
msgid "limit the query to installed installonly packages"
msgstr "limita la ricerca ai pacchetti installati di tipo installonly"

#: dnf/cli/commands/repoquery.py:228
msgid "limit the query to installed packages with unsatisfied dependencies"
msgstr ""
"limita la ricerca ai pacchetti installati con dipendenze non soddisfatte"

#: dnf/cli/commands/repoquery.py:230
msgid "show a location from where packages can be downloaded"
msgstr "mostra un percorso da cui i pacchetti possono essere scaricati"

#: dnf/cli/commands/repoquery.py:233
msgid "Display capabilities that the package conflicts with."
msgstr "Mostra le funzionalità con cui il pacchetto va in conflitto."

#: dnf/cli/commands/repoquery.py:234
msgid ""
"Display capabilities that the package can depend on, enhance, recommend, "
"suggest, and supplement."
msgstr ""
"Visualizzare le funzionalità che il pacchetto può dipendere, migliorare, "
"raccomandare, suggerire e integrare."

#: dnf/cli/commands/repoquery.py:236
msgid "Display capabilities that the package can enhance."
msgstr "Mostra le funzionalità che il pacchetto può migliorare."

#: dnf/cli/commands/repoquery.py:237
msgid "Display capabilities provided by the package."
msgstr "Mostra le funzionalità fornite dal pacchetto."

#: dnf/cli/commands/repoquery.py:238
msgid "Display capabilities that the package recommends."
msgstr "Mostra le funzionalità che il pacchetto raccomanda."

#: dnf/cli/commands/repoquery.py:239
msgid "Display capabilities that the package depends on."
msgstr "Mostra le funzionalità da cui dipende il pacchetto."

#: dnf/cli/commands/repoquery.py:240
#, python-format
msgid ""
"If the package is not installed display capabilities that it depends on for "
"running %%pre and %%post scriptlets. If the package is installed display "
"capabilities that is depends for %%pre, %%post, %%preun and %%postun."
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/repoquery.py:243
msgid "Display capabilities that the package suggests."
msgstr "Mostra le funzionalità che il pacchetto suggerisce."

#: dnf/cli/commands/repoquery.py:244
msgid "Display capabilities that the package can supplement."
msgstr "Mostra le funzionalità che il pacchetto può integrare."

#: dnf/cli/commands/repoquery.py:250
msgid "Display only available packages."
msgstr "Mostra solo i pacchetti disponibili."

#: dnf/cli/commands/repoquery.py:253
msgid "Display only installed packages."
msgstr "Mostra solo i pacchetti installati."

#: dnf/cli/commands/repoquery.py:254
msgid ""
"Display only packages that are not present in any of available repositories."
msgstr ""
"Mostra solo i pacchetti non presenti in nessuno dei repository disponibili."

#: dnf/cli/commands/repoquery.py:255
msgid ""
"Display only packages that provide an upgrade for some already installed "
"package."
msgstr ""
"Mostra solo i pacchetti che forniscono aggiornamenti ad alcuni dei pacchetti"
" installati."

#: dnf/cli/commands/repoquery.py:256
#, python-brace-format
msgid ""
"Display only packages that can be removed by \"{prog} autoremove\" command."
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/repoquery.py:258
msgid "Display only packages that were installed by user."
msgstr "Mostra solo i pacchetti che sono stati installati dall'utente."

#: dnf/cli/commands/repoquery.py:270
msgid "Display only recently edited packages"
msgstr "Mostra solo i pacchetti modificati di recente"

#: dnf/cli/commands/repoquery.py:273
msgid "the key to search for"
msgstr "la chiave da cercare"

#: dnf/cli/commands/repoquery.py:295
msgid ""
"Option '--resolve' has to be used together with one of the '--conflicts', '"
"--depends', '--enhances', '--provides', '--recommends', '--requires', '--"
"requires-pre', '--suggests' or '--supplements' options"
msgstr ""
"L'opzione '--resolve' deve essere usata insieme a uno dei '--conflicts', '--"
"depends', '--enhances', '--provides', '--recommends', '--requires' , '--"
"requires-pre', '--suggests' o '--supplements' opzioni"

#: dnf/cli/commands/repoquery.py:305
msgid ""
"Option '--recursive' has to be used with '--whatrequires <REQ>' (optionally "
"with '--alldeps', but not with '--exactdeps'), or with '--requires <REQ> "
"--resolve'"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/repoquery.py:312
msgid "argument {} requires --whatrequires or --whatdepends option"
msgstr "argomento {} richiede l'opzione --whatrequires o --whatdepends"

#: dnf/cli/commands/repoquery.py:344
msgid "Package {} contains no files"
msgstr "Il pacchetto {} non contiene file"

#: dnf/cli/commands/repoquery.py:561
#, python-brace-format
msgid ""
"No valid switch specified\n"
"usage: {prog} repoquery [--conflicts|--enhances|--obsoletes|--provides|--recommends|--requires|--suggest|--supplements|--whatrequires] [key] [--tree]\n"
"\n"
"description:\n"
"  For the given packages print a tree of thepackages."
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/search.py:46
msgid "search package details for the given string"
msgstr "cerca il termine dato tra i dettagli dei pacchetti"

#: dnf/cli/commands/search.py:51
msgid "search also package description and URL"
msgstr "Cerca anche nell'URL e nella descrizione del pacchetto"

#: dnf/cli/commands/search.py:52
msgid "KEYWORD"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/search.py:55
msgid "Keyword to search for"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/search.py:61 dnf/cli/output.py:506
msgctxt "long"
msgid "Name"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/search.py:62 dnf/cli/output.py:559
msgctxt "long"
msgid "Summary"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/search.py:63 dnf/cli/output.py:569
msgctxt "long"
msgid "Description"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/search.py:64 dnf/cli/output.py:562
msgid "URL"
msgstr "URL"

#. TRANSLATORS: separator used between package attributes (eg. Name & Summary
#. & URL)
#: dnf/cli/commands/search.py:76
msgid " & "
msgstr " & "

#. TRANSLATORS: %s  - translated package attributes,
#. %%s - found keys (in listed attributes)
#: dnf/cli/commands/search.py:80
#, python-format
msgid "%s Exactly Matched: %%s"
msgstr "Corrispondenza esatta per %s: %%s"

#. TRANSLATORS: %s  - translated package attributes,
#. %%s - found keys (in listed attributes)
#: dnf/cli/commands/search.py:84
#, python-format
msgid "%s Matched: %%s"
msgstr "%s delle corrispondenze: %%s"

#: dnf/cli/commands/search.py:134
msgid "No matches found."
msgstr "Nessuna corrispondenza trovata."

#: dnf/cli/commands/shell.py:47
#, python-brace-format
msgid "run an interactive {prog} shell"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/shell.py:68
msgid "SCRIPT"
msgstr "SCRIPT"

#: dnf/cli/commands/shell.py:69
#, python-brace-format
msgid "Script to run in {prog} shell"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/shell.py:142
msgid "Unsupported key value."
msgstr "Valore chiave non supportato."

#: dnf/cli/commands/shell.py:158
#, python-format
msgid "Could not find repository: %s"
msgstr "Impossibile trovare il repository: %s"

#: dnf/cli/commands/shell.py:174
msgid ""
"{} arg [value]\n"
"  arg: debuglevel, errorlevel, obsoletes, gpgcheck, assumeyes, exclude,\n"
"        repo_id.gpgcheck, repo_id.exclude\n"
"    If no value is given it prints the current value.\n"
"    If value is given it sets that value."
msgstr ""
"{} argomento [valore]\n"
"  argomento: debuglevel, errorlevel, obsoletes, gpgcheck, assumeyes, exclude,\n"
"        repo_id.gpgcheck, repo_id.exclude\n"
"    Se nessun valore viene fornito, stampa il valore attuale..\n"
"    Se viene fornito un valore, lo imposta."

#: dnf/cli/commands/shell.py:181
msgid ""
"{} [command]\n"
"    print help"
msgstr ""
"{} [comando]\n"
"    stampa informazioni di aiuto"

#: dnf/cli/commands/shell.py:185
msgid ""
"{} arg [option]\n"
"  list: lists repositories and their status. option = [all | id | glob]\n"
"  enable: enable repositories. option = repository id\n"
"  disable: disable repositories. option = repository id"
msgstr ""
"{} argomento [opzione]\n"
"  list: elenca i repository ed il respettivo stato. opzione = [all | ID | metacarattere]\n"
"  enable: abilita repository. opzione  = ID repository\n"
"  disable: disabilita repository. opzione = ID repository"

#: dnf/cli/commands/shell.py:191
msgid ""
"{}\n"
"    resolve the transaction set"
msgstr ""
"{}\n"
"    risolve l\\'insieme delle operazioni"

#: dnf/cli/commands/shell.py:195
msgid ""
"{} arg\n"
"  list: lists the contents of the transaction\n"
"  reset: reset (zero-out) the transaction\n"
"  run: run the transaction"
msgstr ""
"{} argomento\n"
"  list: elenca i contenuti della transazione\n"
"  reset: annulla (cancella totalmente) la transazione\n"
"  run: esegue la transazione"

#: dnf/cli/commands/shell.py:201
msgid ""
"{}\n"
"    run the transaction"
msgstr ""
"{}\n"
"    esegue la transazione"

#: dnf/cli/commands/shell.py:205
msgid ""
"{}\n"
"    exit the shell"
msgstr ""
"{}\n"
"    esce dalla shell"

#: dnf/cli/commands/shell.py:210
msgid ""
"Shell specific arguments:\n"
"\n"
"config                   set config options\n"
"help                     print help\n"
"repository (or repo)     enable, disable or list repositories\n"
"resolvedep               resolve the transaction set\n"
"transaction (or ts)      list, reset or run the transaction set\n"
"run                      resolve and run the transaction set\n"
"exit (or quit)           exit the shell"
msgstr ""
"Argomenti specifici della shell:\n"
"\n"
"config                   imposta le opzioni di configurazione\n"
"help                     stampa informazioni di aiuto\n"
"repository (o repo)      abilita, disabilita o elenca repository\n"
"resolvedep               risolve l'insieme della transazione resolve the transaction set\n"
"transaction (o ts)       elenca, annulla o esegue l'insieme della transazione\n"
"run                      risolve ed esegue l'insieme della transazione\n"
"exit (o quit)            esce dalla shell"

#: dnf/cli/commands/shell.py:259
#, python-format
msgid "Error: Cannot open %s for reading"
msgstr "Errore: impossibile aprire %s per la lettura"

#: dnf/cli/commands/shell.py:281 dnf/cli/main.py:187
msgid "Complete!"
msgstr "Fatto!"

#: dnf/cli/commands/shell.py:291
msgid "Leaving Shell"
msgstr "In uscita dalla shell"

#: dnf/cli/commands/swap.py:35
#, python-brace-format
msgid "run an interactive {prog} mod for remove and install one spec"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/swap.py:40
msgid "The specs that will be removed"
msgstr "La specifica da rimuovere"

#: dnf/cli/commands/swap.py:42
msgid "The specs that will be installed"
msgstr "La specifica da installare"

#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:44
msgid "bugfix"
msgstr "risoluzione bug"

#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:45
msgid "enhancement"
msgstr "miglioramento"

#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:46
msgid "security"
msgstr "sicurezza"

#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:48
msgid "newpackage"
msgstr "nuovo pacchetto"

#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:50
msgid "Critical/Sec."
msgstr "Critico/Sic."

#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:51
msgid "Important/Sec."
msgstr "Importante/Sic."

#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:52
msgid "Moderate/Sec."
msgstr "Moderato/Sic."

#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:53
msgid "Low/Sec."
msgstr "Basso/Sic."

#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:63
msgid "display advisories about packages"
msgstr "mostra gli annunci sui pacchetti"

#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:77
msgid "advisories about newer versions of installed packages (default)"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:80
msgid "advisories about equal and older versions of installed packages"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:83
msgid ""
"advisories about newer versions of those installed packages for which a "
"newer version is available"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:87
msgid "advisories about any versions of installed packages"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:92
msgid "show summary of advisories (default)"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:95
msgid "show list of advisories"
msgstr "visualizza la lista degli avvisi"

#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:98
msgid "show info of advisories"
msgstr "visualizza informazioni sugli avvisi"

#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:101
msgid "show only advisories with CVE reference"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:104
msgid "show only advisories with bugzilla reference"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:168
msgid "installed"
msgstr "installato"

#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:171
msgid "updates"
msgstr "aggiornamenti"

#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:174
msgid "all"
msgstr "tutti"

#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:177
msgid "available"
msgstr "disponibile"

#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:278
msgid "Updates Information Summary: "
msgstr "Sommario delle informazioni degli aggiornamenti: "

#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:281
msgid "New Package notice(s)"
msgstr "Note sui nuovi pacchetti"

#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:282
msgid "Security notice(s)"
msgstr "Note di sicurezza"

#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:283
msgid "Critical Security notice(s)"
msgstr "Note su avvisi di sicurezza critici"

#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:285
msgid "Important Security notice(s)"
msgstr "Avvisi di sicurezza importanti"

#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:287
msgid "Moderate Security notice(s)"
msgstr "Avvisi di sicurezza moderati"

#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:289
msgid "Low Security notice(s)"
msgstr "Avvisi di sicurezza di livello basso"

#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:291
msgid "Unknown Security notice(s)"
msgstr "Avvisi di sicurezza di livello sconosciuto"

#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:293
msgid "Bugfix notice(s)"
msgstr "Note di risoluzione dei bug"

#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:294
msgid "Enhancement notice(s)"
msgstr "Note relative a miglioramenti:"

#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:295
msgid "other notice(s)"
msgstr "Altre note:"

#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:316
msgid "Unknown/Sec."
msgstr "Sconosciuto/Sic."

#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:357
msgid "Bugs"
msgstr "Bug"

#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:357
msgid "Type"
msgstr "Tipo"

#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:357
msgid "Update ID"
msgstr "ID aggionamento"

#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:357
msgid "Updated"
msgstr "Aggiornato"

#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:358
msgid "CVEs"
msgstr "CVE"

#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:358
msgid "Description"
msgstr "Descrizione"

#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:358
msgid "Rights"
msgstr "Diritti"

#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:358
msgid "Severity"
msgstr "Gravità"

#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:359
msgid "Files"
msgstr "File"

#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:359 dnf/cli/output.py:1499
#: dnf/cli/output.py:1772 dnf/cli/output.py:1774
msgid "Installed"
msgstr "Installati"

#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:385
msgid "false"
msgstr "falso"

#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:385
msgid "true"
msgstr "vero"

#: dnf/cli/commands/upgrade.py:40
msgid "upgrade a package or packages on your system"
msgstr "aggiorna uno o più pacchetti nel sistema"

#: dnf/cli/commands/upgrade.py:44
msgid "Package to upgrade"
msgstr "Pacchetto da aggiornare"

#: dnf/cli/commands/upgrademinimal.py:31
msgid ""
"upgrade, but only 'newest' package match which fixes a problem that affects "
"your system"
msgstr ""
"aggiorna, ma soltanto un pacchetto 'recente' che risolva un problema di "
"sistema"

#: dnf/cli/main.py:88
msgid "Terminated."
msgstr "Terminato."

#: dnf/cli/main.py:116
msgid "No read/execute access in current directory, moving to /"
msgstr ""
"Non si hanno i diritti di lettura/esecuzione nella directory corrente, viene"
" usata /"

#: dnf/cli/main.py:135
msgid "try to add '{}' to command line to replace conflicting packages"
msgstr ""

#: dnf/cli/main.py:139
msgid "try to add '{}' to skip uninstallable packages"
msgstr ""

#: dnf/cli/main.py:142
msgid " or '{}' to skip uninstallable packages"
msgstr ""

#: dnf/cli/main.py:147
msgid "try to add '{}' to use not only best candidate packages"
msgstr ""

#: dnf/cli/main.py:150
msgid " or '{}' to use not only best candidate packages"
msgstr ""

#: dnf/cli/main.py:167
msgid "Dependencies resolved."
msgstr "Dipendenze risolte."

#: dnf/cli/option_parser.py:65
#, python-format
msgid "Command line error: %s"
msgstr "Errore di linea di comando: %s"

#: dnf/cli/option_parser.py:104
#, python-format
msgid "bad format: %s"
msgstr "formato non corretto: %s"

#: dnf/cli/option_parser.py:115
#, python-format
msgid "Setopt argument has multiple values: %s"
msgstr ""

#: dnf/cli/option_parser.py:118
#, python-format
msgid "Setopt argument has no value: %s"
msgstr ""

#. All defaults need to be a None, so we can always tell whether the user
#. has set something or whether we are getting a default.
#: dnf/cli/option_parser.py:174
#, python-brace-format
msgid "General {prog} options"
msgstr ""

#: dnf/cli/option_parser.py:178
msgid "config file location"
msgstr "percorso del file di configurazione"

#: dnf/cli/option_parser.py:181
msgid "quiet operation"
msgstr "modalità silenziosa"

#: dnf/cli/option_parser.py:183
msgid "verbose operation"
msgstr "modalità verbosa"

#: dnf/cli/option_parser.py:185
#, python-brace-format
msgid "show {prog} version and exit"
msgstr ""

#: dnf/cli/option_parser.py:187
msgid "set install root"
msgstr "imposta la root d'installazione"

#: dnf/cli/option_parser.py:190
msgid "do not install documentations"
msgstr "non installare la documentazione"

#: dnf/cli/option_parser.py:193
msgid "disable all plugins"
msgstr "disabilita tutti i plugin"

#: dnf/cli/option_parser.py:196
msgid "enable plugins by name"
msgstr "abilita i plugin per nome"

#: dnf/cli/option_parser.py:200
msgid "disable plugins by name"
msgstr "disabilita i plugin per nome"

#: dnf/cli/option_parser.py:203
msgid "override the value of $releasever in config and repo files"
msgstr ""
"sovrascrive il valore di $releasever nei file di configurazione e dei "
"repository"

#: dnf/cli/option_parser.py:207
msgid "set arbitrary config and repo options"
msgstr "imposta configurazioni arbitrarie e le opzioni dei repository"

#: dnf/cli/option_parser.py:210
msgid "resolve depsolve problems by skipping packages"
msgstr ""
"risolve i problemi di risoluzione delle dipendenze saltando dei pacchetti"

#: dnf/cli/option_parser.py:213
msgid "show command help"
msgstr "mostra la guida del comando"

#: dnf/cli/option_parser.py:217
msgid "allow erasing of installed packages to resolve dependencies"
msgstr ""
"permette la cancellazione dei pacchetti installati per risolvere le "
"dipendenze"

#: dnf/cli/option_parser.py:221
msgid "try the best available package versions in transactions."
msgstr "prova le migliori versioni disponibili dei pacchetti nelle operazioni"

#: dnf/cli/option_parser.py:223
msgid "do not limit the transaction to the best candidate"
msgstr ""

#: dnf/cli/option_parser.py:226
msgid "run entirely from system cache, don't update cache"
msgstr "esegue esclusivamente in cache, senza aggiornarla"

#: dnf/cli/option_parser.py:230
msgid "maximum command wait time"
msgstr "tempo massimo di attesa del comando"

#: dnf/cli/option_parser.py:233
msgid "debugging output level"
msgstr "mostra messaggi di debug"

#: dnf/cli/option_parser.py:236
msgid "dumps detailed solving results into files"
msgstr "scrive su file i risultati dettagliati della risoluzione"

#: dnf/cli/option_parser.py:240
msgid "show duplicates, in repos, in list/search commands"
msgstr "mostra i duplicati nei repository per i comandi list/search"

#: dnf/cli/option_parser.py:243
msgid "error output level"
msgstr "mostra messaggi di errore"

#: dnf/cli/option_parser.py:246
#, python-brace-format
msgid ""
"enables {prog}'s obsoletes processing logic for upgrade or display "
"capabilities that the package obsoletes for info, list and repoquery"
msgstr ""

#: dnf/cli/option_parser.py:251
msgid "debugging output level for rpm"
msgstr "mostra messaggi di debug per rpm"

#: dnf/cli/option_parser.py:254
msgid "automatically answer yes for all questions"
msgstr "risponde automaticamente sì a tutte le domande"

#: dnf/cli/option_parser.py:257
msgid "automatically answer no for all questions"
msgstr "risponde automaticamente no a tutte le domande"

#: dnf/cli/option_parser.py:261
msgid ""
"Enable additional repositories. List option. Supports globs, can be "
"specified multiple times."
msgstr ""

#: dnf/cli/option_parser.py:266
msgid ""
"Disable repositories. List option. Supports globs, can be specified multiple"
" times."
msgstr ""

#: dnf/cli/option_parser.py:270
msgid ""
"enable just specific repositories by an id or a glob, can be specified "
"multiple times"
msgstr ""
"abilita solo repository specifici tramite ID o metacarattere, può essere "
"specificato più volte"

#: dnf/cli/option_parser.py:275
msgid "enable repos with config-manager command (automatically saves)"
msgstr ""

#: dnf/cli/option_parser.py:279
msgid "disable repos with config-manager command (automatically saves)"
msgstr ""

#: dnf/cli/option_parser.py:283
msgid "exclude packages by name or glob"
msgstr "esclude pacchetti per nome o metacarattere"

#: dnf/cli/option_parser.py:288
msgid "disable excludepkgs"
msgstr "valori esclusi da excludepkgs"

#: dnf/cli/option_parser.py:293
msgid ""
"label and path to an additional repository to use (same path as in a "
"baseurl), can be specified multiple times."
msgstr ""

#: dnf/cli/option_parser.py:297
msgid "disable removal of dependencies that are no longer used"
msgstr "disabilita la rimozione delle dipendenze che non sono più usate"

#: dnf/cli/option_parser.py:300
msgid "disable gpg signature checking (if RPM policy allows)"
msgstr ""

#: dnf/cli/option_parser.py:302
msgid "control whether color is used"
msgstr "imposta l'uso del colore"

#: dnf/cli/option_parser.py:305
msgid "set metadata as expired before running the command"
msgstr "imposta i metadati come scaduti prima di eseguire i comandi"

#: dnf/cli/option_parser.py:308
msgid "resolve to IPv4 addresses only"
msgstr "risolve solo indirizzi IPv4"

#: dnf/cli/option_parser.py:311
msgid "resolve to IPv6 addresses only"
msgstr "risolve solo indirizzi IPv6"

#: dnf/cli/option_parser.py:314
msgid "set directory to copy packages to"
msgstr "imposta la directory di destinazione per i pacchetti da scaricare"

#: dnf/cli/option_parser.py:317
msgid "only download packages"
msgstr "esegui solamente il download dei pacchetti"

#: dnf/cli/option_parser.py:319
msgid "add a comment to transaction"
msgstr "aggiungi un commento all'operazione"

#: dnf/cli/option_parser.py:322
msgid "Include bugfix relevant packages, in updates"
msgstr "Includere gli aggiornamenti relativi a correzioni di errori"

#: dnf/cli/option_parser.py:325
msgid "Include enhancement relevant packages, in updates"
msgstr "Includere gli aggiornamenti relativi a miglioramenti"

#: dnf/cli/option_parser.py:328
msgid "Include newpackage relevant packages, in updates"
msgstr "Includere gli aggiornamenti relativi a nuovi pacchetti"

#: dnf/cli/option_parser.py:331
msgid "Include security relevant packages, in updates"
msgstr "Includere gli aggiornamenti relativi alla sicurezza"

#: dnf/cli/option_parser.py:335
msgid "Include packages needed to fix the given advisory, in updates"
msgstr ""
"Includere gli aggiornamenti necessari per correggere l'avviso di rilascio "
"indicato"

#: dnf/cli/option_parser.py:339
msgid "Include packages needed to fix the given BZ, in updates"
msgstr "Includere gli aggiornamenti necessari per correggere il bug indicato"

#: dnf/cli/option_parser.py:342
msgid "Include packages needed to fix the given CVE, in updates"
msgstr "Includere gli aggiornamenti necessari per correggere il CVE indicato"

#: dnf/cli/option_parser.py:347
msgid "Include security relevant packages matching the severity, in updates"
msgstr ""
"Includere gli aggiornamenti relativi alla sicurezza che corrispondono al "
"livello di sicurezza"

#: dnf/cli/option_parser.py:353
msgid "Force the use of an architecture"
msgstr "Per forzare l'uso di un'architettura"

#: dnf/cli/option_parser.py:375
msgid "List of Main Commands:"
msgstr "Elenco dei comandi principali:"

#: dnf/cli/option_parser.py:376
msgid "List of Plugin Commands:"
msgstr "Elenco dei comandi dai plugin:"

#: dnf/cli/option_parser.py:413
#, fuzzy, python-format
#| msgid "No match for argument: %s"
msgid "Cannot encode argument '%s': %s"
msgstr "Nessuna corrispondenza per l'argomento: %s"

#. Translators: This is abbreviated 'Name'. Should be no longer
#. than 12 characters. You can use the full version if it is short
#. enough in your language.
#: dnf/cli/output.py:505
msgctxt "short"
msgid "Name"
msgstr ""

#. Translators: This message should be no longer than 12 characters.
#: dnf/cli/output.py:511
msgid "Epoch"
msgstr "Epoca"

#. Translators: This is the short version of 'Version'. You can
#. use the full (unabbreviated) term 'Version' if you think that
#. the translation to your language is not too long and will
#. always fit to limited space.
#: dnf/cli/output.py:512 dnf/cli/output.py:1335
msgctxt "short"
msgid "Version"
msgstr ""

#. Translators: This is the full (unabbreviated) term 'Version'.
#: dnf/cli/output.py:513 dnf/cli/output.py:1337
msgctxt "long"
msgid "Version"
msgstr ""

#. Translators: This message should be no longer than 12 characters.
#: dnf/cli/output.py:516
msgid "Release"
msgstr "Rilascio"

#. Translators: This is abbreviated 'Architecture', used when
#. we have not enough space to display the full word.
#: dnf/cli/output.py:517 dnf/cli/output.py:1326
msgctxt "short"
msgid "Arch"
msgstr ""

#. Translators: This is the full word 'Architecture', used when
#. we have enough space.
#: dnf/cli/output.py:518 dnf/cli/output.py:1329
msgctxt "long"
msgid "Architecture"
msgstr ""

#. Translators: This is the full (unabbreviated) term 'Size'.
#: dnf/cli/output.py:520 dnf/cli/output.py:1352
msgctxt "long"
msgid "Size"
msgstr ""

#. Translators: This is the short version of 'Size'. It should
#. not be longer than 5 characters. If the term 'Size' in your
#. language is not longer than 5 characters then you can use it
#. unabbreviated.
#: dnf/cli/output.py:520 dnf/cli/output.py:1350
msgctxt "short"
msgid "Size"
msgstr ""

#. Translators: This message should be no longer than 12 characters.
#: dnf/cli/output.py:524
msgid "Source"
msgstr "Sorgente"

#. Translators: This is abbreviated 'Repository', used when
#. we have not enough space to display the full word.
#: dnf/cli/output.py:525 dnf/cli/output.py:1341
msgctxt "short"
msgid "Repo"
msgstr ""

#. Translators: This is the full word 'Repository', used when
#. we have enough space.
#: dnf/cli/output.py:526 dnf/cli/output.py:1344
msgctxt "long"
msgid "Repository"
msgstr ""

#. Translators: This message should be no longer than 12 chars.
#: dnf/cli/output.py:533
msgid "From repo"
msgstr "Dal repo"

#. :hawkey does not support changelog information
#. print(_("Committer   : %s") % ucd(pkg.committer))
#. print(_("Committime  : %s") % time.ctime(pkg.committime))
#. Translators: This message should be no longer than 12 characters.
#: dnf/cli/output.py:539
msgid "Packager"
msgstr "Pacchettizzatore"

#. Translators: This message should be no longer than 12 characters.
#: dnf/cli/output.py:541
msgid "Buildtime"
msgstr "Data compilazione"

#. Translators: This message should be no longer than 12 characters.
#: dnf/cli/output.py:545
msgid "Install time"
msgstr "Data installazione"

#. Translators: This message should be no longer than 12 chars.
#: dnf/cli/output.py:554
msgid "Installed by"
msgstr "Installato da"

#. Translators: This is abbreviated 'Summary'. Should be no longer
#. than 12 characters. You can use the full version if it is short
#. enough in your language.
#: dnf/cli/output.py:558
msgctxt "short"
msgid "Summary"
msgstr ""

#. Translators: This message should be no longer than 12 characters.
#: dnf/cli/output.py:564
msgid "License"
msgstr "Licenza"

#. Translators: This is abbreviated 'Description'. Should be no longer
#. than 12 characters. You can use the full version if it is short
#. enough in your language.
#: dnf/cli/output.py:568
msgctxt "short"
msgid "Description"
msgstr ""

#: dnf/cli/output.py:695
msgid "No packages to list"
msgstr ""

#: dnf/cli/output.py:706
msgid "y"
msgstr "s"

#: dnf/cli/output.py:706
msgid "yes"
msgstr "sì"

#: dnf/cli/output.py:707
msgid "n"
msgstr "n"

#: dnf/cli/output.py:707
msgid "no"
msgstr "no"

#: dnf/cli/output.py:711
msgid "Is this ok [y/N]: "
msgstr "Procedere [s/N]: "

#: dnf/cli/output.py:715
msgid "Is this ok [Y/n]: "
msgstr "Procedere [S/n]: "

#: dnf/cli/output.py:795
#, python-format
msgid "Group: %s"
msgstr "Gruppo: %s"

#: dnf/cli/output.py:799
#, python-format
msgid " Group-Id: %s"
msgstr " Id-Gruppo: %s"

#: dnf/cli/output.py:801 dnf/cli/output.py:840
#, python-format
msgid " Description: %s"
msgstr " Descrizione: %s"

#: dnf/cli/output.py:803
#, python-format
msgid " Language: %s"
msgstr " Lingua: %s"

#: dnf/cli/output.py:806
msgid " Mandatory Packages:"
msgstr " Pacchetti necessari:"

#: dnf/cli/output.py:807
msgid " Default Packages:"
msgstr " Pacchetti predefiniti:"

#: dnf/cli/output.py:808
msgid " Optional Packages:"
msgstr " Pacchetti opzionali:"

#: dnf/cli/output.py:809
msgid " Conditional Packages:"
msgstr " Pacchetti condizionali:"

#: dnf/cli/output.py:834
#, python-format
msgid "Environment Group: %s"
msgstr "Gruppo ambiente: %s"

#: dnf/cli/output.py:837
#, python-format
msgid " Environment-Id: %s"
msgstr " ID ambiente: %s"

#: dnf/cli/output.py:843
msgid " Mandatory Groups:"
msgstr " Gruppi necessari:"

#: dnf/cli/output.py:844
msgid " Optional Groups:"
msgstr " Gruppi opzionali:"

#: dnf/cli/output.py:865
msgid "Matched from:"
msgstr "Corrispondenza trovata in:"

#: dnf/cli/output.py:879
#, python-format
msgid "Filename    : %s"
msgstr "Nome file   : %s"

#: dnf/cli/output.py:904
#, python-format
msgid "Repo        : %s"
msgstr "Repo         : %s"

#: dnf/cli/output.py:913
msgid "Description : "
msgstr "Descrizione  : "

#: dnf/cli/output.py:917
#, python-format
msgid "URL         : %s"
msgstr "URL          : %s"

#: dnf/cli/output.py:921
#, python-format
msgid "License     : %s"
msgstr "Licenza     : %s"

#: dnf/cli/output.py:927
#, python-format
msgid "Provide    : %s"
msgstr "Fornisce    : %s"

#: dnf/cli/output.py:947
#, python-format
msgid "Other       : %s"
msgstr "Altro       : %s"

#: dnf/cli/output.py:996
msgid "There was an error calculating total download size"
msgstr ""
"Si è verificato un errore nel calcolo della dimensione totale dello "
"scaricamento"

#: dnf/cli/output.py:1002
#, python-format
msgid "Total size: %s"
msgstr "Dimensione totale: %s"

#: dnf/cli/output.py:1005
#, python-format
msgid "Total download size: %s"
msgstr "Dimensione totale dello scaricamento: %s"

#: dnf/cli/output.py:1008
#, python-format
msgid "Installed size: %s"
msgstr "Dimensione installata: %s"

#: dnf/cli/output.py:1026
msgid "There was an error calculating installed size"
msgstr ""
"Si è verificato un errore nel calcolo della dimensione del pacchetto "
"installato"

#: dnf/cli/output.py:1030
#, python-format
msgid "Freed space: %s"
msgstr "Spazio liberato: %s"

#: dnf/cli/output.py:1039
msgid "Marking packages as installed by the group:"
msgstr "Pacchetti marcati come installati dal gruppo:"

#: dnf/cli/output.py:1046
msgid "Marking packages as removed by the group:"
msgstr "Pacchetti marcati come rimossi dal gruppo:"

#: dnf/cli/output.py:1056
msgid "Group"
msgstr "Gruppo"

#: dnf/cli/output.py:1056
msgid "Packages"
msgstr "Pacchetti"

#: dnf/cli/output.py:1133
msgid "Installing group/module packages"
msgstr ""

#: dnf/cli/output.py:1134
msgid "Installing group packages"
msgstr "Installazione del gruppo dei pacchetti in corso"

#. TRANSLATORS: This is for a list of packages to be installed.
#: dnf/cli/output.py:1138
msgctxt "summary"
msgid "Installing"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is for a list of packages to be upgraded.
#: dnf/cli/output.py:1140
msgctxt "summary"
msgid "Upgrading"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is for a list of packages to be reinstalled.
#: dnf/cli/output.py:1142
msgctxt "summary"
msgid "Reinstalling"
msgstr ""

#: dnf/cli/output.py:1144
msgid "Installing dependencies"
msgstr "Installazione dipendenze"

#: dnf/cli/output.py:1145
msgid "Installing weak dependencies"
msgstr "Installazione dipendenze deboli"

#. TRANSLATORS: This is for a list of packages to be removed.
#: dnf/cli/output.py:1147
msgid "Removing"
msgstr "Rimozione in corso"

#: dnf/cli/output.py:1148
msgid "Removing dependent packages"
msgstr "Rimozione dei pacchetti dipendenti in corso"

#: dnf/cli/output.py:1149
msgid "Removing unused dependencies"
msgstr "Rimozione dipendenze inutilizzate"

#. TRANSLATORS: This is for a list of packages to be downgraded.
#: dnf/cli/output.py:1151
msgctxt "summary"
msgid "Downgrading"
msgstr ""

#: dnf/cli/output.py:1176
msgid "Installing module profiles"
msgstr ""

#: dnf/cli/output.py:1185
msgid "Disabling module profiles"
msgstr ""

#: dnf/cli/output.py:1194
msgid "Enabling module streams"
msgstr ""

#: dnf/cli/output.py:1202
msgid "Switching module streams"
msgstr ""

#: dnf/cli/output.py:1210
msgid "Disabling modules"
msgstr ""

#: dnf/cli/output.py:1218
msgid "Resetting modules"
msgstr ""

#: dnf/cli/output.py:1230
msgid "Installing Environment Groups"
msgstr ""

#: dnf/cli/output.py:1237
msgid "Upgrading Environment Groups"
msgstr ""

#: dnf/cli/output.py:1244
msgid "Removing Environment Groups"
msgstr ""

#: dnf/cli/output.py:1251
msgid "Installing Groups"
msgstr ""

#: dnf/cli/output.py:1258
msgid "Upgrading Groups"
msgstr ""

#: dnf/cli/output.py:1265
msgid "Removing Groups"
msgstr ""

#: dnf/cli/output.py:1281
#, python-format
msgid ""
"Skipping packages with conflicts:\n"
"(add '%s' to command line to force their upgrade)"
msgstr ""
"Esclusione dei pacchetti con conflitti:\n"
"(aggiungere '%s' alla linea di comando per forzarne l'aggiornamento)"

#: dnf/cli/output.py:1291
#, python-format
msgid "Skipping packages with broken dependencies%s"
msgstr "Ignoro i pacchetti con dipendenze rotte %s"

#: dnf/cli/output.py:1295
msgid " or part of a group"
msgstr " o parte di un gruppo"

#. Translators: This is the short version of 'Package'. You can
#. use the full (unabbreviated) term 'Package' if you think that
#. the translation to your language is not too long and will
#. always fit to limited space.
#: dnf/cli/output.py:1320
msgctxt "short"
msgid "Package"
msgstr ""

#. Translators: This is the full (unabbreviated) term 'Package'.
#: dnf/cli/output.py:1322
msgctxt "long"
msgid "Package"
msgstr ""

#: dnf/cli/output.py:1371
msgid "replacing"
msgstr "sostituisce"

#: dnf/cli/output.py:1378
#, python-format
msgid ""
"\n"
"Transaction Summary\n"
"%s\n"
msgstr ""
"\n"
"Riepilogo della transazione\n"
"%s\n"

#. TODO: remove
#: dnf/cli/output.py:1383 dnf/cli/output.py:1932 dnf/cli/output.py:1933
msgid "Install"
msgstr "Installati"

#: dnf/cli/output.py:1387 dnf/cli/output.py:1941
msgid "Upgrade"
msgstr "Aggiornati"

#: dnf/cli/output.py:1388
msgid "Remove"
msgstr "Rimossi"

#: dnf/cli/output.py:1390 dnf/cli/output.py:1939
msgid "Downgrade"
msgstr "A versione precedente"

#: dnf/cli/output.py:1391
msgid "Skip"
msgstr "Ignorati"

#: dnf/cli/output.py:1400 dnf/cli/output.py:1416
msgid "Package"
msgid_plural "Packages"
msgstr[0] "pacchetto"
msgstr[1] "pacchetti"

#: dnf/cli/output.py:1418
msgid "Dependent package"
msgid_plural "Dependent packages"
msgstr[0] "Pacchetto dipendente"
msgstr[1] "Pacchetti dipendenti"

#: dnf/cli/output.py:1497 dnf/cli/output.py:1773 dnf/cli/output.py:1942
msgid "Upgraded"
msgstr "Aggiornati"

#: dnf/cli/output.py:1498 dnf/cli/output.py:1773 dnf/cli/output.py:1940
msgid "Downgraded"
msgstr "A versione precedente"

#: dnf/cli/output.py:1503
msgid "Reinstalled"
msgstr "Reinstallati"

#: dnf/cli/output.py:1504
msgid "Skipped"
msgstr ""

#: dnf/cli/output.py:1505
msgid "Removed"
msgstr "Eliminati"

#: dnf/cli/output.py:1508
msgid "Failed"
msgstr "Non riuscito"

#: dnf/cli/output.py:1559
msgid "Total"
msgstr "Totale"

#: dnf/cli/output.py:1587
msgid "<unset>"
msgstr "<non impostato>"

#: dnf/cli/output.py:1588
msgid "System"
msgstr "Sistema"

#: dnf/cli/output.py:1638
msgid "Command line"
msgstr "Linea di comando"

#. TRANSLATORS: user names who executed transaction in history command output
#: dnf/cli/output.py:1649
msgid "User name"
msgstr "Nome utente"

#: dnf/cli/output.py:1651
msgid "ID"
msgstr "ID"

#: dnf/cli/output.py:1653
msgid "Date and time"
msgstr "Data e ora"

#: dnf/cli/output.py:1654
msgid "Action(s)"
msgstr "Azione/i"

#: dnf/cli/output.py:1655
msgid "Altered"
msgstr "Modifiche"

#: dnf/cli/output.py:1698
msgid "No transactions"
msgstr "Nessuna transazione"

#: dnf/cli/output.py:1699 dnf/cli/output.py:1715
msgid "Failed history info"
msgstr ""

#: dnf/cli/output.py:1714
msgid "No transaction ID, or package, given"
msgstr "ID transazione o pacchetto non specificato"

#: dnf/cli/output.py:1772
msgid "Erased"
msgstr "Eliminato"

#: dnf/cli/output.py:1774
msgid "Not installed"
msgstr "Non installato"

#: dnf/cli/output.py:1775
msgid "Newer"
msgstr "Più recente"

#: dnf/cli/output.py:1775
msgid "Older"
msgstr "Meno recente"

#: dnf/cli/output.py:1823 dnf/cli/output.py:1825
msgid "Transaction ID :"
msgstr "ID transazione :"

#: dnf/cli/output.py:1828
msgid "Begin time     :"
msgstr "Ora inizio     :"

#: dnf/cli/output.py:1831 dnf/cli/output.py:1833
msgid "Begin rpmdb    :"
msgstr "rpmdb iniziale :"

#: dnf/cli/output.py:1839
#, python-format
msgid "(%u seconds)"
msgstr "(%u secondi)"

#: dnf/cli/output.py:1841
#, python-format
msgid "(%u minutes)"
msgstr "(%u minuti)"

#: dnf/cli/output.py:1843
#, python-format
msgid "(%u hours)"
msgstr "(%u ore)"

#: dnf/cli/output.py:1845
#, python-format
msgid "(%u days)"
msgstr "(%u giorni)"

#: dnf/cli/output.py:1846
msgid "End time       :"
msgstr "Ora termine    :"

#: dnf/cli/output.py:1849 dnf/cli/output.py:1851
msgid "End rpmdb      :"
msgstr "rpmdb finale   :"

#: dnf/cli/output.py:1858 dnf/cli/output.py:1860
msgid "User           :"
msgstr "Utente         :"

#: dnf/cli/output.py:1864 dnf/cli/output.py:1871
msgid "Aborted"
msgstr "Interrotto"

#: dnf/cli/output.py:1864 dnf/cli/output.py:1867 dnf/cli/output.py:1869
#: dnf/cli/output.py:1871 dnf/cli/output.py:1873 dnf/cli/output.py:1875
msgid "Return-Code    :"
msgstr "Codice di uscita    :"

#: dnf/cli/output.py:1867 dnf/cli/output.py:1875
msgid "Success"
msgstr "Completato"

#: dnf/cli/output.py:1869
msgid "Failures:"
msgstr "Operazioni non riuscite:"

#: dnf/cli/output.py:1873
msgid "Failure:"
msgstr "Errore:"

#: dnf/cli/output.py:1883 dnf/cli/output.py:1885
msgid "Releasever     :"
msgstr "Rilascio:"

#: dnf/cli/output.py:1890 dnf/cli/output.py:1892
msgid "Command Line   :"
msgstr "Linea di comando   :"

#: dnf/cli/output.py:1897 dnf/cli/output.py:1899
msgid "Comment        :"
msgstr "Commento        :"

#: dnf/cli/output.py:1903
msgid "Transaction performed with:"
msgstr "Transazione eseguita con:"

#: dnf/cli/output.py:1912
msgid "Packages Altered:"
msgstr "Pacchetti modificati:"

#: dnf/cli/output.py:1918
msgid "Scriptlet output:"
msgstr "Output dello scriptlet:"

#: dnf/cli/output.py:1925
msgid "Errors:"
msgstr "Errori:"

#: dnf/cli/output.py:1934
msgid "Dep-Install"
msgstr "Dipendenza"

#: dnf/cli/output.py:1935
msgid "Obsoleted"
msgstr "Reso obsoleto"

#: dnf/cli/output.py:1936 dnf/transaction.py:84 dnf/transaction.py:85
msgid "Obsoleting"
msgstr "Obsoleto"

#: dnf/cli/output.py:1937
msgid "Erase"
msgstr "Elimina"

#: dnf/cli/output.py:1938
msgid "Reinstall"
msgstr "Reinstalla"

#: dnf/cli/output.py:2016
#, python-format
msgid "---> Package %s.%s %s will be installed"
msgstr "---> Il pacchetto %s.%s %s sarà installato"

#: dnf/cli/output.py:2018
#, python-format
msgid "---> Package %s.%s %s will be an upgrade"
msgstr "---> Il pacchetto %s.%s %s sarà un aggiornamento"

#: dnf/cli/output.py:2020
#, python-format
msgid "---> Package %s.%s %s will be erased"
msgstr "---> Il pacchetto %s.%s %s sarà rimosso"

#: dnf/cli/output.py:2022
#, python-format
msgid "---> Package %s.%s %s will be reinstalled"
msgstr "---> Il pacchetto %s.%s %s sarà reinstallato"

#: dnf/cli/output.py:2024
#, python-format
msgid "---> Package %s.%s %s will be a downgrade"
msgstr "---> Il pacchetto %s.%s %s sarà riportato ad una versione precedente"

#: dnf/cli/output.py:2026
#, python-format
msgid "---> Package %s.%s %s will be obsoleting"
msgstr "---> Il pacchetto %s.%s %s renderà obsoleto un altro"

#: dnf/cli/output.py:2028
#, python-format
msgid "---> Package %s.%s %s will be upgraded"
msgstr "---> Il pacchetto %s.%s %s sarà aggiornato"

#: dnf/cli/output.py:2030
#, python-format
msgid "---> Package %s.%s %s will be obsoleted"
msgstr "---> Il pacchetto %s.%s %s sarà reso obsoleto"

#: dnf/cli/output.py:2039
msgid "--> Starting dependency resolution"
msgstr "--> Inizio risoluzione dipendenze"

#: dnf/cli/output.py:2044
msgid "--> Finished dependency resolution"
msgstr "--> Risoluzione delle dipendenze completata"

#: dnf/cli/output.py:2058 dnf/crypto.py:132
#, python-format
msgid ""
"Importing GPG key 0x%s:\n"
" Userid     : \"%s\"\n"
" Fingerprint: %s\n"
" From       : %s"
msgstr ""
"Importazione della chiave GPG 0x%s in corso:\n"
" Userid     : \"%s\"\n"
" Fingerprint: %s\n"
" Da       : %s"

#: dnf/cli/utils.py:98
msgid "Running"
msgstr "In esecuzione"

#: dnf/cli/utils.py:99
msgid "Sleeping"
msgstr "In attesa"

#: dnf/cli/utils.py:100
msgid "Uninterruptible"
msgstr "Non interrompibile"

#: dnf/cli/utils.py:101
msgid "Zombie"
msgstr "Zombi"

#: dnf/cli/utils.py:102
msgid "Traced/Stopped"
msgstr "Tracciato/Fermato"

#: dnf/cli/utils.py:103
msgid "Unknown"
msgstr "Sconosciuto"

#: dnf/cli/utils.py:113
#, python-format
msgid "Unable to find information about the locking process (PID %d)"
msgstr "Impossibile trovare informazioni sul processo che blocca (PID %d)"

#: dnf/cli/utils.py:117
#, python-format
msgid "  The application with PID %d is: %s"
msgstr "  L'applicazione con PID %d è: %s"

#: dnf/cli/utils.py:120
#, python-format
msgid "    Memory : %5s RSS (%5sB VSZ)"
msgstr "    Memoria : %5s RSS (%5sB VSZ)"

#: dnf/cli/utils.py:125
#, python-format
msgid "    Started: %s - %s ago"
msgstr "    Avviato: %s - %s fa"

#: dnf/cli/utils.py:127
#, python-format
msgid "    State  : %s"
msgstr "    Stato  : %s"

#: dnf/comps.py:104
msgid "skipping."
msgstr "operazione saltata."

#: dnf/comps.py:196 dnf/comps.py:692 dnf/comps.py:706
#, python-format
msgid "Module or Group '%s' is not installed."
msgstr ""

#: dnf/comps.py:198 dnf/comps.py:708
#, python-format
msgid "Module or Group '%s' is not available."
msgstr ""

#: dnf/comps.py:200
#, python-format
msgid "Module or Group '%s' does not exist."
msgstr ""

#: dnf/comps.py:599
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Environment '%s' is not installed."
msgid "Environment id '%s' does not exist."
msgstr "L'ambiente '%s' è non installato."

#: dnf/comps.py:622 dnf/transaction_sr.py:443 dnf/transaction_sr.py:453
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Environment '%s' is not installed."
msgid "Environment id '%s' is not installed."
msgstr "L'ambiente '%s' è non installato."

#: dnf/comps.py:639
#, python-format
msgid "Environment '%s' is not installed."
msgstr "L'ambiente '%s' è non installato."

#: dnf/comps.py:641
#, python-format
msgid "Environment '%s' is not available."
msgstr ""

#: dnf/comps.py:673
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Group_id '%s' does not exist."
msgid "Group id '%s' does not exist."
msgstr "L'ID di gruppo '%s' non esiste."

#: dnf/conf/config.py:136
#, python-format
msgid "Error parsing '%s': %s"
msgstr "Errore nell'analisi di '%s': %s"

#: dnf/conf/config.py:226
msgid "Could not set cachedir: {}"
msgstr "Impossibile impostare il cache: {}"

#: dnf/conf/config.py:275
msgid ""
"Configuration file URL \"{}\" could not be downloaded:\n"
"  {}"
msgstr ""

#: dnf/conf/config.py:355 dnf/conf/config.py:391
#, python-format
msgid "Unknown configuration option: %s = %s"
msgstr "Opzione di configurazione sconosciuta: %s = %s"

#: dnf/conf/config.py:372
#, python-format
msgid "Error parsing --setopt with key '%s', value '%s': %s"
msgstr ""

#: dnf/conf/config.py:380
#, python-format
msgid "Main config did not have a %s attr. before setopt"
msgstr "La configurazione principale non ha avuto un %s attr. prima di setopt"

#: dnf/conf/config.py:427 dnf/conf/config.py:445
msgid "Incorrect or unknown \"{}\": {}"
msgstr "\"{}\" non corretto o sconosciuto: {}"

#: dnf/conf/config.py:501
#, python-format
msgid "Error parsing --setopt with key '%s.%s', value '%s': %s"
msgstr ""

#: dnf/conf/config.py:504
#, python-format
msgid "Repo %s did not have a %s attr. before setopt"
msgstr "repo %s non ha avuto un %s attr. prima di setopt"

#: dnf/conf/read.py:51
#, python-format
msgid "Warning: failed loading '%s', skipping."
msgstr "Attenzione: caricamento di '%s' non riuscito, viene ignorato."

#: dnf/conf/read.py:63
msgid "Bad id for repo: {} ({}), byte = {} {}"
msgstr ""

#: dnf/conf/read.py:67
msgid "Bad id for repo: {}, byte = {} {}"
msgstr ""

#: dnf/conf/read.py:75
msgid "Repository '{}' ({}): Error parsing config: {}"
msgstr ""

#: dnf/conf/read.py:78
msgid "Repository '{}': Error parsing config: {}"
msgstr ""

#: dnf/conf/read.py:84
msgid "Repository '{}' ({}) is missing name in configuration, using id."
msgstr ""

#: dnf/conf/read.py:87
msgid "Repository '{}' is missing name in configuration, using id."
msgstr ""

#: dnf/conf/read.py:104
msgid "Parsing file \"{}\" failed: {}"
msgstr ""

#: dnf/crypto.py:108
#, python-format
msgid "repo %s: 0x%s already imported"
msgstr "pronti contro termine %s: 0x%s già importato"

#: dnf/crypto.py:115
#, python-format
msgid "repo %s: imported key 0x%s."
msgstr "pronti contro termine %s: chiave importata 0x%s."

#: dnf/db/group.py:293
msgid ""
"No available modular metadata for modular package '{}', it cannot be "
"installed on the system"
msgstr ""

#: dnf/db/group.py:343
msgid "No available modular metadata for modular package"
msgstr ""

#: dnf/db/group.py:377
#, python-format
msgid "Will not install a source rpm package (%s)."
msgstr "Il pacchetto sorgente rpm (%s) non verrà installato."

#: dnf/dnssec.py:168
msgid ""
"Configuration option 'gpgkey_dns_verification' requires libunbound ({})"
msgstr ""

#: dnf/dnssec.py:239
msgid "DNSSEC extension: Key for user "
msgstr ""

#: dnf/dnssec.py:241
msgid "is valid."
msgstr ""

#: dnf/dnssec.py:243
msgid "has unknown status."
msgstr ""

#: dnf/dnssec.py:251
msgid "DNSSEC extension: "
msgstr ""

#: dnf/dnssec.py:283
msgid "Testing already imported keys for their validity."
msgstr ""

#: dnf/drpm.py:62 dnf/repo.py:268
#, python-format
msgid "unsupported checksum type: %s"
msgstr "tipo di checksum non supportato: %s"

#: dnf/drpm.py:144
msgid "Delta RPM rebuild failed"
msgstr "Ricostruzione delta RPM non riuscita"

#: dnf/drpm.py:146
msgid "Checksum of the delta-rebuilt RPM failed"
msgstr "Checksum di pacchetti delta RPM ricostruiti non riuscito"

#: dnf/drpm.py:149
msgid "done"
msgstr "eseguito"

#: dnf/exceptions.py:113
msgid "Problems in request:"
msgstr ""

#: dnf/exceptions.py:115
msgid "missing packages: "
msgstr ""

#: dnf/exceptions.py:117
msgid "broken packages: "
msgstr ""

#: dnf/exceptions.py:119
msgid "missing groups or modules: "
msgstr ""

#: dnf/exceptions.py:121
msgid "broken groups or modules: "
msgstr ""

#: dnf/exceptions.py:126
msgid "Modular dependency problem with Defaults:"
msgid_plural "Modular dependency problems with Defaults:"
msgstr[0] ""

#: dnf/exceptions.py:131 dnf/module/module_base.py:686
msgid "Modular dependency problem:"
msgid_plural "Modular dependency problems:"
msgstr[0] ""

#: dnf/lock.py:100
#, python-format
msgid ""
"Malformed lock file found: %s.\n"
"Ensure no other dnf/yum process is running and remove the lock file manually or run systemd-tmpfiles --remove dnf.conf."
msgstr ""

#: dnf/module/__init__.py:26
msgid "Enabling different stream for '{}'."
msgstr "Abilitazione di stream diversi per \"{}\"."

#: dnf/module/__init__.py:27
msgid "Nothing to show."
msgstr "Niente da mostrare."

#: dnf/module/__init__.py:28
msgid "Installing newer version of '{}' than specified. Reason: {}"
msgstr ""
"Installazione della versione più recente di \"{}\" rispetto a quella "
"specificata. Motivo: {}"

#: dnf/module/__init__.py:29
msgid "Enabled modules: {}."
msgstr "Moduli abilitati: {}."

#: dnf/module/__init__.py:30
msgid "No profile specified for '{}', please specify profile."
msgstr ""
"Nessun profilo specificato per '{}', si prega di specificare il profilo."

#: dnf/module/module_base.py:33
msgid ""
"\n"
"\n"
"Hint: [d]efault, [e]nabled, [x]disabled, [i]nstalled"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Suggerimento: [d] predefinito, [e] abilitato, [x] disabilitato, [i] installato"

#: dnf/module/module_base.py:34
msgid ""
"\n"
"\n"
"Hint: [d]efault, [e]nabled, [x]disabled, [i]nstalled, [a]ctive"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Suggerimento: [d] predefinito, [e] abilitato, [x] disabilitato, [i] installato"

#: dnf/module/module_base.py:54 dnf/module/module_base.py:421
#: dnf/module/module_base.py:477 dnf/module/module_base.py:543
msgid "Ignoring unnecessary profile: '{}/{}'"
msgstr "Viene ignorato il profilo non necessario: '{}/{}'"

#: dnf/module/module_base.py:84
#, python-brace-format
msgid "All matches for argument '{0}' in module '{1}:{2}' are not active"
msgstr ""
"Tutte le corrispondenze per il parametro '{0}' nel modulo '{1}:{2}' non sono"
" attive"

#: dnf/module/module_base.py:92
#, python-brace-format
msgid "Installing module '{0}' from Fail-Safe repository {1} is not allowed"
msgstr ""
"L'installazione del modulo '{0}' dal repository Fail-Safe {1} non è "
"consentita"

#: dnf/module/module_base.py:102
msgid ""
"Unable to match profile for argument {}. Available profiles for '{}:{}': {}"
msgstr ""

#: dnf/module/module_base.py:106
msgid "Unable to match profile for argument {}"
msgstr ""

#: dnf/module/module_base.py:118
msgid "No default profiles for module {}:{}. Available profiles: {}"
msgstr ""

#: dnf/module/module_base.py:122
msgid "No profiles for module {}:{}"
msgstr ""

#: dnf/module/module_base.py:129
msgid "Default profile {} not available in module {}:{}"
msgstr ""

#: dnf/module/module_base.py:142
msgid "Installing module from Fail-Safe repository is not allowed"
msgstr ""

#: dnf/module/module_base.py:159 dnf/module/module_base.py:193
#: dnf/module/module_base.py:337 dnf/module/module_base.py:355
#: dnf/module/module_base.py:363 dnf/module/module_base.py:417
#: dnf/module/module_base.py:473 dnf/module/module_base.py:539
msgid "Unable to resolve argument {}"
msgstr ""

#: dnf/module/module_base.py:160
msgid "No match for package {}"
msgstr ""

#: dnf/module/module_base.py:204
#, python-brace-format
msgid "Upgrading module '{0}' from Fail-Safe repository {1} is not allowed"
msgstr ""

#: dnf/module/module_base.py:223 dnf/module/module_base.py:251
msgid "Unable to match profile in argument {}"
msgstr ""

#: dnf/module/module_base.py:231
msgid "Upgrading module from Fail-Safe repository is not allowed"
msgstr ""

#: dnf/module/module_base.py:367
msgid ""
"Only module name is required. Ignoring unneeded information in argument: "
"'{}'"
msgstr ""

#: dnf/package.py:298
#, python-format
msgid "%s: %s check failed: %s vs %s"
msgstr "%s: %s controllo fallito: %s vs %s"

#. empty file is invalid json format
#: dnf/persistor.py:54
#, python-format
msgid "%s is empty file"
msgstr "%s è un file vuoto"

#: dnf/persistor.py:91
#, python-format
msgid "Failed to load expired repos cache: %s"
msgstr ""

#: dnf/persistor.py:99
#, python-format
msgid "Failed to store expired repos cache: %s"
msgstr ""

#: dnf/persistor.py:106
msgid "Failed storing last makecache time."
msgstr "Archiviazione non riuscita dell'ultimo tempo di Makecache."

#: dnf/persistor.py:113
msgid "Failed determining last makecache time."
msgstr "Impossibile determinare l'ultima volta di makecache."

#: dnf/plugin.py:63
#, python-format
msgid "Parsing file failed: %s"
msgstr "Errore nel file di analisi: %s"

#: dnf/plugin.py:141
#, python-format
msgid "Loaded plugins: %s"
msgstr "Plugin caricati: %s"

#: dnf/plugin.py:199
#, python-format
msgid "Failed loading plugin \"%s\": %s"
msgstr ""

#: dnf/plugin.py:231
msgid "No matches found for the following enable plugin patterns: {}"
msgstr ""

#: dnf/plugin.py:235
msgid "No matches found for the following disable plugin patterns: {}"
msgstr ""

#: dnf/repo.py:84
#, python-format
msgid "no matching payload factory for %s"
msgstr "nessun generatore di payload corrispondente per %s"

#: dnf/repo.py:111
msgid "Already downloaded"
msgstr "Già scaricato"

#. pinging mirrors, this might take a while
#: dnf/repo.py:347
#, python-format
msgid "determining the fastest mirror (%s hosts).. "
msgstr ""

#: dnf/repodict.py:58
#, python-format
msgid "enabling %s repository"
msgstr "abilitazione del repository %s"

#: dnf/repodict.py:94
#, python-format
msgid "Added %s repo from %s"
msgstr "Aggiunto %s repo da %s"

#: dnf/rpm/transaction.py:119
msgid "Errors occurred during test transaction."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is for a single package currently being downgraded.
#: dnf/transaction.py:80
msgctxt "currently"
msgid "Downgrading"
msgstr ""

#: dnf/transaction.py:81 dnf/transaction.py:88 dnf/transaction.py:93
#: dnf/transaction.py:95
msgid "Cleanup"
msgstr "Pulizia"

#. TRANSLATORS: This is for a single package currently being installed.
#: dnf/transaction.py:83
msgctxt "currently"
msgid "Installing"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is for a single package currently being reinstalled.
#: dnf/transaction.py:87
msgctxt "currently"
msgid "Reinstalling"
msgstr ""

#. TODO: 'Removing'?
#: dnf/transaction.py:90
msgid "Erasing"
msgstr "Eliminazione in corso"

#. TRANSLATORS: This is for a single package currently being upgraded.
#: dnf/transaction.py:92
msgctxt "currently"
msgid "Upgrading"
msgstr ""

#: dnf/transaction.py:96
msgid "Verifying"
msgstr "Verifica in corso"

#: dnf/transaction.py:97
msgid "Running scriptlet"
msgstr "Esecuzione scriptlet in corso"

#: dnf/transaction.py:99
msgid "Preparing"
msgstr "Preparazione in corso"

#: dnf/transaction_sr.py:60
#, python-brace-format
msgid "Errors in \"{filename}\":"
msgstr ""

#: dnf/transaction_sr.py:70
#, python-brace-format
msgid "Error in \"{filename}\": {error}"
msgstr ""

#: dnf/transaction_sr.py:87
#, python-brace-format
msgid "Invalid major version \"{major}\", number expected."
msgstr ""

#: dnf/transaction_sr.py:95
#, python-brace-format
msgid "Invalid minor version \"{minor}\", number expected."
msgstr ""

#: dnf/transaction_sr.py:101
#, python-brace-format
msgid ""
"Incompatible major version \"{major}\", supported major version is "
"\"{major_supp}\"."
msgstr ""

#: dnf/transaction_sr.py:244
#, python-brace-format
msgid "Unexpected type of \"{id}\", {exp} expected."
msgstr ""

#: dnf/transaction_sr.py:250
#, python-brace-format
msgid "Missing key \"{key}\"."
msgstr ""

#: dnf/transaction_sr.py:263
#, python-brace-format
msgid "Missing object key \"{key}\" in an rpm."
msgstr ""

#: dnf/transaction_sr.py:267
#, python-brace-format
msgid "Unexpected value of package reason \"{reason}\" for rpm nevra \"{nevra}\"."
msgstr ""

#: dnf/transaction_sr.py:275
#, python-brace-format
msgid "Cannot parse NEVRA for package \"{nevra}\"."
msgstr ""

#: dnf/transaction_sr.py:286
#, python-brace-format
msgid "Cannot find rpm nevra \"{nevra}\"."
msgstr ""

#: dnf/transaction_sr.py:301
#, python-brace-format
msgid "Package \"{na}\" is already installed for action \"{action}\"."
msgstr ""

#: dnf/transaction_sr.py:311
#, python-brace-format
msgid ""
"Package nevra \"{nevra}\" not available in repositories for action "
"\"{action}\"."
msgstr ""

#: dnf/transaction_sr.py:322
#, python-brace-format
msgid "Package nevra \"{nevra}\" not installed for action \"{action}\"."
msgstr ""

#: dnf/transaction_sr.py:336
#, python-brace-format
msgid "Unexpected value of package action \"{action}\" for rpm nevra \"{nevra}\"."
msgstr ""

#: dnf/transaction_sr.py:343
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Group_id '%s' does not exist."
msgid "Group id '%s' is not available."
msgstr "L'ID di gruppo '%s' non esiste."

#: dnf/transaction_sr.py:364
#, python-brace-format
msgid "Missing object key \"{key}\" in groups.packages."
msgstr ""

#: dnf/transaction_sr.py:377 dnf/transaction_sr.py:387
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Environment '%s' is not installed."
msgid "Group id '%s' is not installed."
msgstr "L'ambiente '%s' è non installato."

#: dnf/transaction_sr.py:398
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Environment '%s' is not installed."
msgid "Environment id '%s' is not available."
msgstr "L'ambiente '%s' è non installato."

#: dnf/transaction_sr.py:422
#, python-brace-format
msgid ""
"Invalid value \"{group_type}\" of environments.groups.group_type, only "
"\"mandatory\" or \"optional\" is supported."
msgstr ""

#: dnf/transaction_sr.py:430
#, python-brace-format
msgid "Missing object key \"{key}\" in environments.groups."
msgstr ""

#: dnf/transaction_sr.py:508
#, python-brace-format
msgid "Unexpected value of group action \"{action}\" for group \"{group}\"."
msgstr ""

#: dnf/transaction_sr.py:513
#, python-brace-format
msgid "Missing object key \"{key}\" in a group."
msgstr ""

#: dnf/transaction_sr.py:537
#, python-brace-format
msgid "Unexpected value of environment action \"{action}\" for environment \"{env}\"."
msgstr ""

#: dnf/transaction_sr.py:542
#, python-brace-format
msgid "Missing object key \"{key}\" in an environment."
msgstr ""

#: dnf/transaction_sr.py:581
#, python-brace-format
msgid ""
"Package nevra \"{nevra}\", which is not present in the transaction file, was"
" pulled into the transaction."
msgstr ""

#: dnf/util.py:391 dnf/util.py:393
msgid "Problem"
msgstr "Problema"

#: dnf/util.py:444
msgid "TransactionItem not found for key: {}"
msgstr ""

#: dnf/util.py:454
msgid "TransactionSWDBItem not found for key: {}"
msgstr "TransactionSWDBItem non trovato per la chiave: {}"

#: dnf/util.py:457
msgid "Errors occurred during transaction."
msgstr "Si sono verificati errori durante l'operazione."

#~ msgid "format for displaying found packages"
#~ msgstr "formato per mostrare i pacchetti trovati"

#~ msgid "Available query-tags: use --queryformat \".. %{tag} ..\""
#~ msgstr "Tag disponibili per interrogazioni: usare --queryformat \".. %{tag} ..\""

#~ msgid "Bad transaction IDs, or package(s), given"
#~ msgstr "L'ID transazione, o il pacchetto specificato, non è corretto"

#~ msgid ""
#~ "Display capabilities that the package depends on for running a %%pre script."
#~ msgstr ""
#~ "Mostra le funzionalità da cui dipende il pacchetto per eseguire uno script "
#~ "%%pre."