# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Germano Massullo , 2014 # Gianluca Sforna , 2014 # Guido Grazioli , 2011 # Andrea Masala , 2015. #zanata # Jan Silhan , 2015. #zanata # Gregorio , 2016. #zanata # Luca Ciavatta , 2016. #zanata # Luigi Toscano , 2016. #zanata # Alessio Ciregia , 2017. #zanata # Davide Giunchi , 2017. #zanata # Germano Massullo , 2017. #zanata # Giovanni Grieco , 2017. #zanata # Gregorio , 2017. #zanata # Luca Ciavatta , 2017. #zanata # Luigi Toscano , 2017. #zanata # Germano Massullo , 2018. #zanata # Giovanni Grieco , 2018. #zanata # Ludek Janda , 2018. #zanata # Alessio , 2020. # Enrico Bella , 2020. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-10-05 09:18-0400\n" "PO-Revision-Date: 2020-05-06 16:40+0000\n" "Last-Translator: Enrico Bella \n" "Language-Team: Italian \n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 4.0.3\n" #: dnf/automatic/emitter.py:32 #, python-format msgid "The following updates have been applied on '%s':" msgstr "I seguenti aggiornamenti sono stati effettuati su '%s':" #: dnf/automatic/emitter.py:33 #, fuzzy, python-format #| msgid "Updates applied on '%s'." msgid "Updates completed at %s" msgstr "Aggiornamenti effettuati per '%s'." #: dnf/automatic/emitter.py:34 #, python-format msgid "The following updates are available on '%s':" msgstr "I seguenti aggiornamenti sono disponibili per '%s':" #: dnf/automatic/emitter.py:35 #, python-format msgid "The following updates were downloaded on '%s':" msgstr "I seguenti aggiornamenti sono stati scaricati per '%s':" #: dnf/automatic/emitter.py:83 #, python-format msgid "Updates applied on '%s'." msgstr "Aggiornamenti effettuati per '%s'." #: dnf/automatic/emitter.py:85 #, python-format msgid "Updates downloaded on '%s'." msgstr "Aggiornamenti scaricati per '%s'." #: dnf/automatic/emitter.py:87 #, python-format msgid "Updates available on '%s'." msgstr "Aggiornamenti disponibili per '%s'." #: dnf/automatic/emitter.py:110 #, python-format msgid "Failed to send an email via '%s': %s" msgstr "Spedizione non riuscita di un messaggio di posta via '%s': %s" #: dnf/automatic/emitter.py:140 #, python-format msgid "Failed to execute command '%s': returned %d" msgstr "Esecuzione del comando '%s' fallita: %d" #: dnf/automatic/main.py:164 dnf/conf/config.py:151 #, python-format msgid "Unknown configuration value: %s=%s in %s; %s" msgstr "Valore di configurazione sconosciuto: %s=%s in %s; %s" #: dnf/automatic/main.py:168 dnf/conf/config.py:158 #, python-format msgid "Unknown configuration option: %s = %s in %s" msgstr "Opzione di configurazione sconosciuta: %s = %s in %s" #: dnf/automatic/main.py:237 dnf/cli/cli.py:299 msgid "GPG check FAILED" msgstr "Verifica GPG FALLITA" #: dnf/automatic/main.py:274 msgid "Waiting for internet connection..." msgstr "" #: dnf/automatic/main.py:304 msgid "Started dnf-automatic." msgstr "Iniziato dnf-automatic." #: dnf/automatic/main.py:308 #, python-format msgid "Sleep for %s seconds" msgstr "Dormi per %s secondi" #: dnf/automatic/main.py:315 msgid "System is off-line." msgstr "" #: dnf/automatic/main.py:344 dnf/cli/main.py:59 dnf/cli/main.py:80 #: dnf/cli/main.py:83 #, python-format msgid "Error: %s" msgstr "Errore: %s" #: dnf/base.py:146 msgid "loading repo '{}' failure: {}" msgstr "caricamento errore repo '{}': {}" #: dnf/base.py:148 msgid "Loading repository '{}' has failed" msgstr "Il caricamento del repository '{}' non è riuscito" #: dnf/base.py:320 msgid "Metadata timer caching disabled when running on metered connection." msgstr "" "Il timer per la cache dei metadati è disabilitato quando si è su una " "connessione a consumo." #: dnf/base.py:325 msgid "Metadata timer caching disabled when running on a battery." msgstr "" "Timer del caching dei metadati disabilitato durante l'alimentazione a " "batteria." #: dnf/base.py:330 msgid "Metadata timer caching disabled." msgstr "Timer del caching dei metadati disabilitato." #: dnf/base.py:335 msgid "Metadata cache refreshed recently." msgstr "Cache dei metadati aggiornata recentemente." #: dnf/base.py:341 dnf/cli/commands/__init__.py:91 msgid "There are no enabled repositories in \"{}\"." msgstr "Nessun repository abilitato in \"{}\"." #: dnf/base.py:348 #, python-format msgid "%s: will never be expired and will not be refreshed." msgstr "%s: non sarà mai scaduto e non verrà aggiornato." #: dnf/base.py:350 #, python-format msgid "%s: has expired and will be refreshed." msgstr "%s: è scaduto e verrà aggiornato." #. expires within the checking period: #: dnf/base.py:354 #, python-format msgid "%s: metadata will expire after %d seconds and will be refreshed now" msgstr "%s: i metadati scadranno dopo %d secondi e sarà aggiornato ora" #: dnf/base.py:358 #, python-format msgid "%s: will expire after %d seconds." msgstr "%s: scadrà dopo %d secondi." #. performs the md sync #: dnf/base.py:364 msgid "Metadata cache created." msgstr "Cache dei metadati creata." #: dnf/base.py:397 #, python-format msgid "%s: using metadata from %s." msgstr "%s: usando metadati di %s." #: dnf/base.py:409 #, python-format msgid "Ignoring repositories: %s" msgstr "Repository ignorati: %s" #: dnf/base.py:412 #, python-format msgid "Last metadata expiration check: %s ago on %s." msgstr "Ultima verifica della scadenza dei metadati: %s fa il %s." #: dnf/base.py:443 msgid "" "The downloaded packages were saved in cache until the next successful " "transaction." msgstr "" "I pacchetti scaricati sono stati salvati nella cache fino alla prossima " "transazione completata con successo." #: dnf/base.py:445 #, python-format msgid "You can remove cached packages by executing '%s'." msgstr "È possibile rimuovere i pacchetti in cache eseguendo '%s'." #: dnf/base.py:535 #, python-format msgid "Invalid tsflag in config file: %s" msgstr "tsflag non valido nel file di configurazione: %s" #: dnf/base.py:591 #, python-format msgid "Failed to add groups file for repository: %s - %s" msgstr "Aggiunta non riuscita del file dei gruppi per il repository: %s - %s" #: dnf/base.py:823 msgid "Running transaction check" msgstr "Esecuzione del controllo di transazione" #: dnf/base.py:831 msgid "Error: transaction check vs depsolve:" msgstr "Errore: controllo di transazione vs risoluzione dipendenze:" #: dnf/base.py:837 msgid "Transaction check succeeded." msgstr "Controllo di transazione eseguito con successo." #: dnf/base.py:840 msgid "Running transaction test" msgstr "Test di transazione in corso" #: dnf/base.py:850 dnf/base.py:992 msgid "RPM: {}" msgstr "RPM: {}" #: dnf/base.py:851 msgid "Transaction test error:" msgstr "Errore test di transazione:" #: dnf/base.py:862 msgid "Transaction test succeeded." msgstr "Test di transazione eseguito con successo" #: dnf/base.py:883 msgid "Running transaction" msgstr "Transazione in corso" #: dnf/base.py:911 msgid "Disk Requirements:" msgstr "Requisiti relativi al disco:" #: dnf/base.py:914 #, python-brace-format msgid "At least {0}MB more space needed on the {1} filesystem." msgid_plural "At least {0}MB more space needed on the {1} filesystem." msgstr[0] "Necessario almeno {0}MB di spazio aggiuntivo nel filesystem {1}." msgstr[1] "Necessari almeno {0}MB di spazio aggiuntivo nel filesystem {1}." #: dnf/base.py:921 msgid "Error Summary" msgstr "Riepilogo errori" #: dnf/base.py:947 #, python-brace-format msgid "RPMDB altered outside of {prog}." msgstr "" #: dnf/base.py:993 dnf/base.py:1001 msgid "Could not run transaction." msgstr "Impossibile eseguire la transazione." #: dnf/base.py:996 msgid "Transaction couldn't start:" msgstr "Non è stato possibile iniziare la transazione:" #: dnf/base.py:1010 #, python-format msgid "Failed to remove transaction file %s" msgstr "Eliminazione del file di transazione %s non riuscita" #: dnf/base.py:1092 msgid "Some packages were not downloaded. Retrying." msgstr "Alcuni pacchetti non sono stati scaricati. Nuovo tentativo in corso." #: dnf/base.py:1122 #, python-format msgid "Delta RPMs reduced %.1f MB of updates to %.1f MB (%d.1%% saved)" msgstr "" "I delta RPM hanno ridotto %.1f MB di aggiornamenti a %.1f MB (%d.1%% " "risparmiato)" #: dnf/base.py:1125 #, python-format msgid "" "Failed Delta RPMs increased %.1f MB of updates to %.1f MB (%d.1%% wasted)" msgstr "" "I delta RPM non riusciti hanno incrementato %.1f MB di aggiornamenti a %.1f " "MB (%d.1%% sprecato)" #: dnf/base.py:1167 msgid "Cannot add local packages, because transaction job already exists" msgstr "" #: dnf/base.py:1181 msgid "Could not open: {}" msgstr "Impossibile aprire: {}" #: dnf/base.py:1219 #, python-format msgid "Public key for %s is not installed" msgstr "La chiave pubblica per %s non è installata" #: dnf/base.py:1223 #, python-format msgid "Problem opening package %s" msgstr "Problemi nell'apertura di %s" #: dnf/base.py:1231 #, python-format msgid "Public key for %s is not trusted" msgstr "La chiave pubblica per %s non è affidabile" #: dnf/base.py:1235 #, python-format msgid "Package %s is not signed" msgstr "Il pacchetto %s non è firmato" #: dnf/base.py:1265 #, python-format msgid "Cannot remove %s" msgstr "Impossibile rimuovere %s" #: dnf/base.py:1269 #, python-format msgid "%s removed" msgstr "%s eliminato" #: dnf/base.py:1549 msgid "No match for group package \"{}\"" msgstr "Nessuna corrispondenza per il gruppo pacchetti \"{}\"" #: dnf/base.py:1635 #, python-format msgid "Adding packages from group '%s': %s" msgstr "Aggiunta di pacchetti dal gruppo '%s': %s" #: dnf/base.py:1658 dnf/cli/cli.py:219 dnf/cli/commands/__init__.py:442 #: dnf/cli/commands/__init__.py:499 dnf/cli/commands/__init__.py:592 #: dnf/cli/commands/__init__.py:641 dnf/cli/commands/install.py:80 #: dnf/cli/commands/install.py:103 dnf/cli/commands/install.py:110 msgid "Nothing to do." msgstr "Nessuna operazione da compiere." #: dnf/base.py:1676 msgid "No groups marked for removal." msgstr "Nessun gruppo marcato per la rimozione." #: dnf/base.py:1710 msgid "No group marked for upgrade." msgstr "Nessun gruppo marcato per l'aggiornamento." #: dnf/base.py:1925 #, python-format msgid "Package %s not installed, cannot downgrade it." msgstr "" "Il pacchetto %s non è installato, non ne può essere installata una versione " "precedente." #: dnf/base.py:1927 dnf/base.py:1946 dnf/base.py:1959 dnf/base.py:1980 #: dnf/base.py:2029 dnf/base.py:2037 dnf/base.py:2172 dnf/cli/cli.py:411 #: dnf/cli/commands/__init__.py:425 dnf/cli/commands/__init__.py:482 #: dnf/cli/commands/__init__.py:586 dnf/cli/commands/__init__.py:633 #: dnf/cli/commands/__init__.py:711 dnf/cli/commands/install.py:147 #: dnf/cli/commands/reinstall.py:70 dnf/cli/commands/reinstall.py:84 #: dnf/cli/commands/upgrade.py:110 dnf/cli/commands/upgrade.py:121 #, python-format msgid "No match for argument: %s" msgstr "Nessuna corrispondenza per l'argomento: %s" #: dnf/base.py:1934 #, python-format msgid "Package %s of lower version already installed, cannot downgrade it." msgstr "" "Il pacchetto %s ha una versione più vecchia installata, non ne può essere " "installata una versione precedente." #: dnf/base.py:1957 #, python-format msgid "Package %s not installed, cannot reinstall it." msgstr "Il pacchetto %s non è installato, non può essere reinstallato." #: dnf/base.py:1972 #, python-format msgid "File %s is a source package and cannot be updated, ignoring." msgstr "" "Il file %s è un pacchetto sorgente e non può essere aggiornato, viene " "ignorato." #: dnf/base.py:1978 #, python-format msgid "Package %s not installed, cannot update it." msgstr "Il pacchetto %s non è installato, non può essere aggiornato." #: dnf/base.py:1987 #, python-format msgid "" "The same or higher version of %s is already installed, cannot update it." msgstr "" "Versione di %s pari o superiore già installata, impossibile aggiornare." #: dnf/base.py:2026 dnf/cli/commands/reinstall.py:81 #, python-format msgid "Package %s available, but not installed." msgstr "Pacchetto %s disponibile, ma non installato." #: dnf/base.py:2032 #, python-format msgid "Package %s available, but installed for different architecture." msgstr "" "Il pacchetto %s è disponibile, ma è installato per un'architettura " "differente." #: dnf/base.py:2057 dnf/base.py:2250 dnf/cli/cli.py:668 dnf/cli/cli.py:699 #, python-format msgid "No package %s installed." msgstr "Nessun pacchetto %s installato." #: dnf/base.py:2075 dnf/cli/commands/install.py:136 #: dnf/cli/commands/remove.py:133 #, python-format msgid "Not a valid form: %s" msgstr "Formato non valido: %s" #: dnf/base.py:2091 dnf/cli/commands/__init__.py:681 #: dnf/cli/commands/remove.py:163 msgid "No packages marked for removal." msgstr "Nessun pacchetto marcato per la rimozione." #: dnf/base.py:2179 dnf/cli/cli.py:422 #, python-format msgid "Packages for argument %s available, but not installed." msgstr "" "Sono disponibili pacchetti per l'argomento %s, ma non sono installati." #: dnf/base.py:2184 #, python-format msgid "Package %s of lowest version already installed, cannot downgrade it." msgstr "" "La versione installata del pacchetto %s è la prima, non ne può essere " "installata una versione precedente." #: dnf/base.py:2242 msgid "Action not handled: {}" msgstr "Azione non gestita: {}" #: dnf/base.py:2256 dnf/cli/cli.py:419 dnf/cli/cli.py:673 dnf/cli/cli.py:703 #: dnf/cli/commands/group.py:400 dnf/cli/commands/history.py:169 #, python-format msgid "No package %s available." msgstr "Nessun pacchetto %s disponibile." #: dnf/base.py:2269 msgid "no package matched" msgstr "nessun pacchetto corrispondente" #: dnf/base.py:2290 msgid "No security updates needed, but {} update available" msgstr "" "Nessun aggiornamento di sicurezza richiesto, ma è disponibile {} " "aggiornamento" #: dnf/base.py:2292 msgid "No security updates needed, but {} updates available" msgstr "" "Nessun aggiornamento di sicurezza richiesto, ma sono disponibili {} " "aggiornamenti" #: dnf/base.py:2296 msgid "No security updates needed for \"{}\", but {} update available" msgstr "" "Nessun aggiornamento di sicurezza richiesto per \"{}\", ma è disponibile {} " "aggiornamento" #: dnf/base.py:2298 msgid "No security updates needed for \"{}\", but {} updates available" msgstr "" "Nessun aggiornamento di sicurezza richiesto per \"{}\", ma sono disponibili " "{} aggiornamenti" #. raise an exception, because po.repoid is not in self.repos #: dnf/base.py:2319 #, python-format msgid "Unable to retrieve a key for a commandline package: %s" msgstr "" #: dnf/base.py:2327 #, python-format msgid ". Failing package is: %s" msgstr ". Il pacchetto difettoso è: %s" #: dnf/base.py:2328 #, python-format msgid "GPG Keys are configured as: %s" msgstr "Le chiavi GPG sono configurate come segue: %s" #: dnf/base.py:2340 #, python-format msgid "GPG key at %s (0x%s) is already installed" msgstr "Chiave GPG in %s (0x%s) già installata" #: dnf/base.py:2373 msgid "The key has been approved." msgstr "La chiave è stata approvata." #: dnf/base.py:2376 msgid "The key has been rejected." msgstr "La chiave è stata rifiutata." #: dnf/base.py:2409 #, python-format msgid "Key import failed (code %d)" msgstr "Importazione chiave non riuscita (codice %d)" #: dnf/base.py:2411 msgid "Key imported successfully" msgstr "Chiave importata correttamente" #: dnf/base.py:2415 msgid "Didn't install any keys" msgstr "Non è stata installata alcuna chiave" #: dnf/base.py:2418 #, python-format msgid "" "The GPG keys listed for the \"%s\" repository are already installed but they are not correct for this package.\n" "Check that the correct key URLs are configured for this repository." msgstr "" "Le chiavi GPG elencate per il repository \"%s\" sono attualmente installate ma non sono corrette per questo pacchetto.\n" "Controllare che gli URL delle chiavi di questo repository siano configurati correttamente." #: dnf/base.py:2429 msgid "Import of key(s) didn't help, wrong key(s)?" msgstr "Importazione delle chiave/i non sufficiente, chiave sbagliata?" #: dnf/base.py:2482 msgid " * Maybe you meant: {}" msgstr " * Forse si intende: {}" #: dnf/base.py:2514 msgid "Package \"{}\" from local repository \"{}\" has incorrect checksum" msgstr "Il pacchetto \"{}\" dal repository locale \"{}\" ha un checksum non corretto" #: dnf/base.py:2517 msgid "Some packages from local repository have incorrect checksum" msgstr "Alcuni pacchetti dal repository locale hanno un checksum non corretto" #: dnf/base.py:2520 msgid "Package \"{}\" from repository \"{}\" has incorrect checksum" msgstr "Il pacchetto \"{}\" dal repository \"{}\" ha un checksum non corretto" #: dnf/base.py:2523 msgid "" "Some packages have invalid cache, but cannot be downloaded due to \"--" "cacheonly\" option" msgstr "" "Alcuni pacchetti hanno la cache non valida, ma non possono essere scaricati " "a causa dell'opzione \"--cacheonly\"" #: dnf/base.py:2541 dnf/base.py:2561 msgid "No match for argument" msgstr "Nessuna corrispondenza per l'argomento" #: dnf/base.py:2549 dnf/base.py:2569 msgid "All matches were filtered out by exclude filtering for argument" msgstr "" #: dnf/base.py:2551 msgid "All matches were filtered out by modular filtering for argument" msgstr "" #: dnf/base.py:2567 msgid "All matches were installed from a different repository for argument" msgstr "" #: dnf/base.py:2583 #, python-format msgid "Package %s is already installed." msgstr "" #: dnf/cli/aliases.py:96 #, python-format msgid "Unexpected value of environment variable: DNF_DISABLE_ALIASES=%s" msgstr "" #: dnf/cli/aliases.py:105 dnf/conf/config.py:457 #, python-format msgid "Parsing file \"%s\" failed: %s" msgstr "File di analisi \"%s\"fallito: %s" #: dnf/cli/aliases.py:108 #, python-format msgid "Cannot read file \"%s\": %s" msgstr "" #: dnf/cli/aliases.py:115 dnf/cli/aliases.py:129 dnf/cli/cli.py:902 #: dnf/cli/cli.py:906 dnf/cli/commands/alias.py:108 #, python-format msgid "Config error: %s" msgstr "Errore di configurazione: %s" #: dnf/cli/aliases.py:191 msgid "Aliases contain infinite recursion" msgstr "" #: dnf/cli/aliases.py:209 #, python-format msgid "%s, using original arguments." msgstr "" #: dnf/cli/cli.py:137 #, python-format msgid " Installed: %s-%s at %s" msgstr " Installato: %s-%s il %s" #: dnf/cli/cli.py:139 #, python-format msgid " Built : %s at %s" msgstr " Build : %s il %s" #: dnf/cli/cli.py:147 #, python-brace-format msgid "" "The operation would result in switching of module '{0}' stream '{1}' to " "stream '{2}'" msgstr "" #: dnf/cli/cli.py:172 #, python-brace-format msgid "" "It is not possible to switch enabled streams of a module.\n" "It is recommended to remove all installed content from the module, and reset the module using '{prog} module reset ' command. After you reset the module, you can install the other stream." msgstr "" #: dnf/cli/cli.py:210 #, python-brace-format msgid "{prog} will only download packages for the transaction." msgstr "" #: dnf/cli/cli.py:213 #, python-brace-format msgid "" "{prog} will only download packages, install gpg keys, and check the " "transaction." msgstr "" #: dnf/cli/cli.py:217 msgid "Operation aborted." msgstr "Operazione annullata." #: dnf/cli/cli.py:224 msgid "Downloading Packages:" msgstr "Scaricamento dei pacchetti:" #: dnf/cli/cli.py:230 msgid "Error downloading packages:" msgstr "Errore nello scaricamento dei pacchetti:" #: dnf/cli/cli.py:258 msgid "Transaction failed" msgstr "Transazione non riuscita" #: dnf/cli/cli.py:281 msgid "" "Refusing to automatically import keys when running unattended.\n" "Use \"-y\" to override." msgstr "" "L'importazione automatica delle chiavi è disabilitata in modalità non interattiva.\n" "Usare \"-y\" per abilitarla." #: dnf/cli/cli.py:331 msgid "Changelogs for {}" msgstr "" #: dnf/cli/cli.py:364 dnf/cli/cli.py:505 dnf/cli/cli.py:511 msgid "Obsoleting Packages" msgstr "Pacchetti resi obsoleti" #: dnf/cli/cli.py:393 msgid "No packages marked for distribution synchronization." msgstr "Nessun pacchetto marcato per la sincronizzazione della distribuzione." #: dnf/cli/cli.py:428 msgid "No packages marked for downgrade." msgstr "Nessun pacchetto contrassegnato per il downgrade." #: dnf/cli/cli.py:479 msgid "Installed Packages" msgstr "Pacchetti installati" #: dnf/cli/cli.py:487 msgid "Available Packages" msgstr "Pacchetti disponibili" #: dnf/cli/cli.py:491 msgid "Autoremove Packages" msgstr "Pacchetti in rimozione automatica" #: dnf/cli/cli.py:493 msgid "Extra Packages" msgstr "Pacchetti extra" #: dnf/cli/cli.py:497 msgid "Available Upgrades" msgstr "Aggiornamenti disponibili" #: dnf/cli/cli.py:513 msgid "Recently Added Packages" msgstr "Pacchetti aggiunti di recente" #: dnf/cli/cli.py:518 msgid "No matching Packages to list" msgstr "Nessun pacchetto corrispondente" #: dnf/cli/cli.py:599 msgid "No Matches found" msgstr "Nessuna corrispondenza trovata" #: dnf/cli/cli.py:609 msgid "No transaction ID given" msgstr "ID transazione non specificato" #: dnf/cli/cli.py:614 msgid "Not found given transaction ID" msgstr "L'ID transazione specificato non è stato trovato" #: dnf/cli/cli.py:623 msgid "Found more than one transaction ID!" msgstr "Sono stati trovati ID transazione multipli!" #: dnf/cli/cli.py:640 #, python-format msgid "Transaction history is incomplete, before %u." msgstr "La cronologia delle transazioni è incompleta, prima di %u." #: dnf/cli/cli.py:642 #, python-format msgid "Transaction history is incomplete, after %u." msgstr "La cronologia delle transazioni è incompleta, dopo %u." #: dnf/cli/cli.py:689 msgid "Undoing transaction {}, from {}" msgstr "Annullamento dell\\'operazione {} da {}" #: dnf/cli/cli.py:769 dnf/cli/commands/shell.py:237 #, python-format msgid "Unknown repo: '%s'" msgstr "Repository sconosciuto: '%s'" #: dnf/cli/cli.py:783 #, python-format msgid "No repository match: %s" msgstr "Respository senza corrispondenza: %s" #: dnf/cli/cli.py:817 msgid "" "This command has to be run with superuser privileges (under the root user on" " most systems)." msgstr "" #: dnf/cli/cli.py:847 #, python-format msgid "No such command: %s. Please use %s --help" msgstr "Comando sconosciuto: %s. Eseguire %s --help" #: dnf/cli/cli.py:850 #, python-format, python-brace-format msgid "" "It could be a {PROG} plugin command, try: \"{prog} install 'dnf-" "command(%s)'\"" msgstr "" #: dnf/cli/cli.py:854 #, python-brace-format msgid "" "It could be a {prog} plugin command, but loading of plugins is currently " "disabled." msgstr "" #: dnf/cli/cli.py:912 msgid "" "--destdir or --downloaddir must be used with --downloadonly or download or " "system-upgrade command." msgstr "" #: dnf/cli/cli.py:918 msgid "" "--enable, --set-enabled and --disable, --set-disabled must be used with " "config-manager command." msgstr "" #: dnf/cli/cli.py:1000 msgid "" "Warning: Enforcing GPG signature check globally as per active RPM security " "policy (see 'gpgcheck' in dnf.conf(5) for how to squelch this message)" msgstr "" #: dnf/cli/cli.py:1020 msgid "Config file \"{}\" does not exist" msgstr "" #: dnf/cli/cli.py:1040 msgid "" "Unable to detect release version (use '--releasever' to specify release " "version)" msgstr "" "Impossibile determinare la versione del sistema (usa '--releasever' per " "specificare la versione di sistema)" #: dnf/cli/cli.py:1127 dnf/cli/commands/repoquery.py:471 msgid "argument {}: not allowed with argument {}" msgstr "argomento {}: non permesso con l'argomento {}" #: dnf/cli/cli.py:1134 #, python-format msgid "Command \"%s\" already defined" msgstr "Comando \"%s\" già definito" #: dnf/cli/cli.py:1154 msgid "Excludes in dnf.conf: " msgstr "" #: dnf/cli/cli.py:1157 msgid "Includes in dnf.conf: " msgstr "" #: dnf/cli/cli.py:1160 msgid "Excludes in repo " msgstr "" #: dnf/cli/cli.py:1163 msgid "Includes in repo " msgstr "" #: dnf/cli/commands/__init__.py:38 #, python-format msgid "To diagnose the problem, try running: '%s'." msgstr "Per diagnosticare il problema, provare ad eseguire: '%s'" #: dnf/cli/commands/__init__.py:40 #, python-format msgid "You probably have corrupted RPMDB, running '%s' might fix the issue." msgstr "" "RPMDB, il database degli RPM, è stato probabilmente danneggiato; " "l'esecuzione di '%s' potrebbe risolvere il problema." #: dnf/cli/commands/__init__.py:44 #, python-brace-format msgid "" "You have enabled checking of packages via GPG keys. This is a good thing.\n" "However, you do not have any GPG public keys installed. You need to download\n" "the keys for packages you wish to install and install them.\n" "You can do that by running the command:\n" " rpm --import public.gpg.key\n" "\n" "\n" "Alternatively you can specify the url to the key you would like to use\n" "for a repository in the 'gpgkey' option in a repository section and {prog}\n" "will install it for you.\n" "\n" "For more information contact your distribution or package provider." msgstr "" #: dnf/cli/commands/__init__.py:71 #, python-format msgid "Problem repository: %s" msgstr "Repository del problema: %s" #: dnf/cli/commands/__init__.py:158 msgid "display details about a package or group of packages" msgstr "visualizza dettagli su un pacchetto o un gruppo di pacchetti" #: dnf/cli/commands/__init__.py:168 dnf/cli/commands/__init__.py:740 msgid "show all packages (default)" msgstr "mostra tutti i pacchetti (predefinita)" #: dnf/cli/commands/__init__.py:171 dnf/cli/commands/__init__.py:743 #: dnf/cli/commands/module.py:351 msgid "show only available packages" msgstr "mostra solo pacchetti disponibili" #: dnf/cli/commands/__init__.py:174 dnf/cli/commands/__init__.py:746 msgid "show only installed packages" msgstr "mostra solo i pacchetti installati" #: dnf/cli/commands/__init__.py:177 dnf/cli/commands/__init__.py:749 msgid "show only extras packages" msgstr "mostra solo i pacchetti extra" #: dnf/cli/commands/__init__.py:180 dnf/cli/commands/__init__.py:183 #: dnf/cli/commands/__init__.py:752 dnf/cli/commands/__init__.py:755 msgid "show only upgrades packages" msgstr "mostra solo i pacchetti di aggiornamento" #: dnf/cli/commands/__init__.py:186 dnf/cli/commands/__init__.py:758 msgid "show only autoremove packages" msgstr "mostra solo i pacchetti in rimozione automatica" #: dnf/cli/commands/__init__.py:189 dnf/cli/commands/__init__.py:761 msgid "show only recently changed packages" msgstr "mostra solo i pacchetti modificati di recente" #: dnf/cli/commands/__init__.py:190 dnf/cli/commands/__init__.py:265 #: dnf/cli/commands/__init__.py:774 dnf/cli/commands/autoremove.py:48 #: dnf/cli/commands/install.py:51 dnf/cli/commands/reinstall.py:44 #: dnf/cli/commands/remove.py:61 dnf/cli/commands/upgrade.py:46 msgid "PACKAGE" msgstr "PACCHETTO" #: dnf/cli/commands/__init__.py:193 msgid "Package name specification" msgstr "" #: dnf/cli/commands/__init__.py:221 msgid "list a package or groups of packages" msgstr "elenca un pacchetto o un gruppo di pacchetti" #: dnf/cli/commands/__init__.py:235 msgid "find what package provides the given value" msgstr "determina quale pacchetto fornisce il valore dato" #: dnf/cli/commands/__init__.py:239 msgid "PROVIDE" msgstr "" #: dnf/cli/commands/__init__.py:240 msgid "Provide specification to search for" msgstr "" #: dnf/cli/commands/__init__.py:249 dnf/cli/commands/search.py:159 msgid "Searching Packages: " msgstr "Ricerca dei pacchetti: " #: dnf/cli/commands/__init__.py:258 msgid "check for available package upgrades" msgstr "controlla la disponibilità di aggiornamenti per i pacchetti" #: dnf/cli/commands/__init__.py:264 msgid "show changelogs before update" msgstr "" #: dnf/cli/commands/__init__.py:361 dnf/cli/commands/__init__.py:414 #: dnf/cli/commands/__init__.py:470 msgid "No package available." msgstr "Nessun pacchetto disponibile." #: dnf/cli/commands/__init__.py:376 msgid "No packages marked for install." msgstr "Nessun pacchetto contrassegnato per l'installazione." #: dnf/cli/commands/__init__.py:412 msgid "No package installed." msgstr "Nessun pacchetto installato." #: dnf/cli/commands/__init__.py:432 dnf/cli/commands/__init__.py:489 #: dnf/cli/commands/reinstall.py:91 #, python-format msgid " (from %s)" msgstr " (da %s)" #: dnf/cli/commands/__init__.py:433 dnf/cli/commands/__init__.py:490 #: dnf/cli/commands/reinstall.py:92 dnf/cli/commands/remove.py:105 #, python-format msgid "Installed package %s%s not available." msgstr "Pacchetto installato %s%s non disponibile." #: dnf/cli/commands/__init__.py:467 dnf/cli/commands/__init__.py:576 #: dnf/cli/commands/__init__.py:619 dnf/cli/commands/__init__.py:666 msgid "No package installed from the repository." msgstr "Nessun pacchetto installato dal repository." #: dnf/cli/commands/__init__.py:530 dnf/cli/commands/reinstall.py:101 msgid "No packages marked for reinstall." msgstr "Nessun pacchetto contrassegnato per la reinstallazione." #: dnf/cli/commands/__init__.py:716 dnf/cli/commands/upgrade.py:89 msgid "No packages marked for upgrade." msgstr "Nessun pacchetto marcato per l'aggiornamento" #: dnf/cli/commands/__init__.py:726 msgid "run commands on top of all packages in given repository" msgstr "esegue i comandi su tutti i pacchetti nel repository dato" #: dnf/cli/commands/__init__.py:765 msgid "REPOID" msgstr "" #: dnf/cli/commands/__init__.py:765 msgid "Repository ID" msgstr "" #: dnf/cli/commands/__init__.py:777 dnf/cli/commands/mark.py:48 #: dnf/cli/commands/updateinfo.py:108 msgid "Package specification" msgstr "" #: dnf/cli/commands/__init__.py:801 msgid "display a helpful usage message" msgstr "mostra un'utile guida all'uso" #: dnf/cli/commands/__init__.py:805 msgid "COMMAND" msgstr "COMANDO" #: dnf/cli/commands/__init__.py:806 #, python-brace-format msgid "{prog} command to get help for" msgstr "" #: dnf/cli/commands/alias.py:40 msgid "List or create command aliases" msgstr "" #: dnf/cli/commands/alias.py:47 msgid "enable aliases resolving" msgstr "" #: dnf/cli/commands/alias.py:50 msgid "disable aliases resolving" msgstr "" #: dnf/cli/commands/alias.py:53 msgid "action to do with aliases" msgstr "" #: dnf/cli/commands/alias.py:55 msgid "alias definition" msgstr "" #: dnf/cli/commands/alias.py:70 msgid "Aliases are now enabled" msgstr "" #: dnf/cli/commands/alias.py:73 msgid "Aliases are now disabled" msgstr "" #: dnf/cli/commands/alias.py:90 dnf/cli/commands/alias.py:93 #, python-format msgid "Invalid alias key: %s" msgstr "" #: dnf/cli/commands/alias.py:96 #, python-format msgid "Alias argument has no value: %s" msgstr "" #: dnf/cli/commands/alias.py:130 #, python-format msgid "Aliases added: %s" msgstr "" #: dnf/cli/commands/alias.py:144 #, python-format msgid "Alias not found: %s" msgstr "" #: dnf/cli/commands/alias.py:147 #, python-format msgid "Aliases deleted: %s" msgstr "" #: dnf/cli/commands/alias.py:155 #, python-format msgid "%s, alias %s=\"%s\"" msgstr "" #: dnf/cli/commands/alias.py:157 #, python-format msgid "Alias %s='%s'" msgstr "" #: dnf/cli/commands/alias.py:161 msgid "Aliases resolving is disabled." msgstr "" #: dnf/cli/commands/alias.py:166 msgid "No aliases specified." msgstr "" #: dnf/cli/commands/alias.py:173 msgid "No alias specified." msgstr "" #: dnf/cli/commands/alias.py:179 msgid "No aliases defined." msgstr "" #: dnf/cli/commands/alias.py:186 #, python-format msgid "No match for alias: %s" msgstr "" #: dnf/cli/commands/autoremove.py:41 msgid "" "remove all unneeded packages that were originally installed as dependencies" msgstr "" "rimuove tutti i pacchetti non necessari che sono stati inizialmente " "installati come dipendenze" #: dnf/cli/commands/autoremove.py:46 dnf/cli/commands/remove.py:59 msgid "Package to remove" msgstr "Pacchetto da rimuovere" #: dnf/cli/commands/check.py:34 msgid "check for problems in the packagedb" msgstr "verifica dei problemi in packagedb" #: dnf/cli/commands/check.py:40 msgid "show all problems; default" msgstr "mostra tutti i problemi; predefinita" #: dnf/cli/commands/check.py:43 msgid "show dependency problems" msgstr "mostra problemi di dipendenze" #: dnf/cli/commands/check.py:46 msgid "show duplicate problems" msgstr "mostra problemi di duplicati" #: dnf/cli/commands/check.py:49 msgid "show obsoleted packages" msgstr "mostra pacchetti obsoleti" #: dnf/cli/commands/check.py:52 msgid "show problems with provides" msgstr "mostra problemi con i pacchetti forniti" #: dnf/cli/commands/check.py:98 msgid "{} has missing requires of {}" msgstr "{} ha dipendenze richieste mancanti: {}" #: dnf/cli/commands/check.py:118 msgid "{} is a duplicate with {}" msgstr "{} è un duplicato di {}" #: dnf/cli/commands/check.py:129 msgid "{} is obsoleted by {}" msgstr "{} è reso obsoleto da {}" #: dnf/cli/commands/check.py:138 msgid "{} provides {} but it cannot be found" msgstr "{} fornisce {} ma non può essere trovato" #: dnf/cli/commands/clean.py:68 #, python-format msgid "Removing file %s" msgstr "" #: dnf/cli/commands/clean.py:87 msgid "remove cached data" msgstr "rimuove i dati nella cache" #: dnf/cli/commands/clean.py:93 msgid "Metadata type to clean" msgstr "Tipo di metadato da pulire" #: dnf/cli/commands/clean.py:105 msgid "Cleaning data: " msgstr "Pulizia dei dati: " #: dnf/cli/commands/clean.py:111 msgid "Cache was expired" msgstr "La cache è scaduta" #: dnf/cli/commands/clean.py:115 #, python-format msgid "%d file removed" msgid_plural "%d files removed" msgstr[0] "%d file rimosso" msgstr[1] "%d file rimossi" #: dnf/cli/commands/clean.py:119 dnf/lock.py:139 #, python-format msgid "Waiting for process with pid %d to finish." msgstr "In attesa che il processo con pid %d finisca." #: dnf/cli/commands/deplist.py:32 msgid "List package's dependencies and what packages provide them" msgstr "Elenca le dipendenze del pacchetto e quali pacchetti fornisce" #: dnf/cli/commands/distrosync.py:32 msgid "synchronize installed packages to the latest available versions" msgstr "sincronizza i pacchetti installati con le ultime versioni disponibili" #: dnf/cli/commands/distrosync.py:36 msgid "Package to synchronize" msgstr "Pacchetto da sincronizzare" #: dnf/cli/commands/downgrade.py:34 msgid "Downgrade a package" msgstr "Installa una versione precedente di un pacchetto" #: dnf/cli/commands/downgrade.py:38 msgid "Package to downgrade" msgstr "Pacchetto da portare ad una versione precedente" #: dnf/cli/commands/group.py:46 msgid "display, or use, the groups information" msgstr "mostra o utilizza le informazioni dei gruppi" #: dnf/cli/commands/group.py:72 msgid "No group data available for configured repositories." msgstr "Non ci sono informazioni sui gruppi per i repository configurati." #: dnf/cli/commands/group.py:129 #, python-format msgid "Warning: Group %s does not exist." msgstr "Attenzione: il gruppo %s non esiste." #: dnf/cli/commands/group.py:170 msgid "Warning: No groups match:" msgstr "Attenzione: nessun gruppo trovato per:" #: dnf/cli/commands/group.py:182 dnf/cli/commands/group.py:193 #: dnf/cli/output.py:1226 #, fuzzy #| msgid "" msgid "" msgstr "" #: dnf/cli/commands/group.py:199 msgid "Available Environment Groups:" msgstr "Gruppi disponibili:" #: dnf/cli/commands/group.py:201 msgid "Installed Environment Groups:" msgstr "Gruppi installati:" #: dnf/cli/commands/group.py:208 dnf/cli/commands/group.py:294 msgid "Installed Groups:" msgstr "Gruppi installati:" #: dnf/cli/commands/group.py:215 dnf/cli/commands/group.py:301 msgid "Installed Language Groups:" msgstr "Gruppi lingua installati:" #: dnf/cli/commands/group.py:225 dnf/cli/commands/group.py:308 msgid "Available Groups:" msgstr "Gruppi disponibili:" #: dnf/cli/commands/group.py:232 dnf/cli/commands/group.py:315 msgid "Available Language Groups:" msgstr "Gruppi lingua disponibili:" #: dnf/cli/commands/group.py:322 msgid "include optional packages from group" msgstr "comprende pacchetti opzionali dal gruppo" #: dnf/cli/commands/group.py:325 msgid "show also hidden groups" msgstr "mostra anche i gruppi nascosti" #: dnf/cli/commands/group.py:327 msgid "show only installed groups" msgstr "mostra solo i gruppi installati" #: dnf/cli/commands/group.py:329 msgid "show only available groups" msgstr "mostra solo i gruppi disponibili" #: dnf/cli/commands/group.py:331 msgid "show also ID of groups" msgstr "" #: dnf/cli/commands/group.py:333 msgid "available subcommands: {} (default), {}" msgstr "" #: dnf/cli/commands/group.py:337 msgid "argument for group subcommand" msgstr "" #: dnf/cli/commands/group.py:346 #, python-format msgid "Invalid groups sub-command, use: %s." msgstr "Sottocomando di groups non corretto, usare: %s." #: dnf/cli/commands/group.py:403 msgid "Unable to find a mandatory group package." msgstr "Impossibile trovare un gruppo di pacchetti obbligatorio." #: dnf/cli/commands/history.py:48 msgid "display, or use, the transaction history" msgstr "mostra o usa la cronologia delle transazioni" #: dnf/cli/commands/history.py:66 msgid "For the store command, file path to store the transaction to" msgstr "" #: dnf/cli/commands/history.py:68 msgid "" "For the replay command, don't check for installed packages matching those in" " transaction" msgstr "" #: dnf/cli/commands/history.py:71 msgid "" "For the replay command, don't check for extra packages pulled into the " "transaction" msgstr "" #: dnf/cli/commands/history.py:74 msgid "" "For the replay command, skip packages that are not available or have missing" " dependencies" msgstr "" #: dnf/cli/commands/history.py:94 msgid "" "Found more than one transaction ID.\n" "'{}' requires one transaction ID or package name." msgstr "" "Trovati più di un ID operazione.\n" "'{}' richiede un ID operazione o il nome del pacchetto." #: dnf/cli/commands/history.py:101 #, fuzzy #| msgid "No transaction ID or package name given." msgid "No transaction file name given." msgstr "ID operazione o nome del pacchetto non dato." #: dnf/cli/commands/history.py:103 #, fuzzy #| msgid "Failed to remove transaction file %s" msgid "More than one argument given as transaction file name." msgstr "Eliminazione del file di transazione %s non riuscita" #: dnf/cli/commands/history.py:122 dnf/cli/commands/history.py:126 msgid "No transaction ID or package name given." msgstr "ID operazione o nome del pacchetto non dato." #: dnf/cli/commands/history.py:138 #, fuzzy, python-format #| msgid "You don't have access to the history DB." msgid "You don't have access to the history DB: %s" msgstr "Non si dispone dell'accesso alla cronologia." #: dnf/cli/commands/history.py:147 #, python-format msgid "" "Cannot undo transaction %s, doing so would result in an inconsistent package" " database." msgstr "" "Impossibile annullare la transazione %s, effettuare tale azione potrebbe " "rendere inconsistente il database dei pacchetti." #: dnf/cli/commands/history.py:152 #, python-format msgid "" "Cannot rollback transaction %s, doing so would result in an inconsistent " "package database." msgstr "" "Impossibile effettuare il rollback della transazione %s, effettuare tale " "azione potrebbe rendere inconsistente il database dei pacchetti." #: dnf/cli/commands/history.py:222 msgid "" "Invalid transaction ID range definition '{}'.\n" "Use '..'." msgstr "" "Definizione dell\\'intervallo '{}' di ID operazione non valida.\n" "Usa '..'." #: dnf/cli/commands/history.py:226 msgid "" "Can't convert '{}' to transaction ID.\n" "Use '', 'last', 'last-'." msgstr "" #: dnf/cli/commands/history.py:255 msgid "No transaction which manipulates package '{}' was found." msgstr "Non è stata trovata alcuna operazione che manipola il pacchetto '{}'." #: dnf/cli/commands/history.py:305 #, fuzzy, python-brace-format #| msgid "Transaction ID :" msgid "Transaction ID \"{id}\" not found." msgstr "ID transazione :" #: dnf/cli/commands/history.py:313 msgid "{} exists, overwrite?" msgstr "" #: dnf/cli/commands/history.py:316 msgid "Not overwriting {}, exiting." msgstr "" #: dnf/cli/commands/history.py:323 #, fuzzy #| msgid "Transaction failed" msgid "Transaction saved to {}." msgstr "Transazione non riuscita" #: dnf/cli/commands/history.py:326 #, fuzzy #| msgid "Errors occurred during transaction." msgid "Error storing transaction: {}" msgstr "Si sono verificati errori durante l'operazione." #: dnf/cli/commands/history.py:350 msgid "" "Warning, the following problems occurred while replaying the transaction:" msgstr "" #: dnf/cli/commands/install.py:47 msgid "install a package or packages on your system" msgstr "installa uno o più pacchetti nel sistema" #: dnf/cli/commands/install.py:53 msgid "Package to install" msgstr "Pacchetto da installare" #: dnf/cli/commands/install.py:118 msgid "Unable to find a match" msgstr "Impossibile trovare una corrispondenza" #: dnf/cli/commands/install.py:131 #, python-format msgid "Not a valid rpm file path: %s" msgstr "%s non è un percorso valido per l'rpm" #: dnf/cli/commands/install.py:167 #, python-brace-format msgid "There are following alternatives for \"{0}\": {1}" msgstr "" #: dnf/cli/commands/makecache.py:37 msgid "generate the metadata cache" msgstr "genera la cache dei metadati" #: dnf/cli/commands/makecache.py:48 msgid "Making cache files for all metadata files." msgstr "Creazione dei file di cache per i metadati." #: dnf/cli/commands/mark.py:39 msgid "mark or unmark installed packages as installed by user." msgstr "" "marca i pacchetti installati come installati dall'utente, o rimuove tale " "proprietà." #: dnf/cli/commands/mark.py:44 msgid "" "install: mark as installed by user\n" "remove: unmark as installed by user\n" "group: mark as installed by group" msgstr "" #: dnf/cli/commands/mark.py:52 #, python-format msgid "%s marked as user installed." msgstr "%s marcati come installati dall'utente." #: dnf/cli/commands/mark.py:56 #, python-format msgid "%s unmarked as user installed." msgstr "%s non più marcati come installati dall'utente." #: dnf/cli/commands/mark.py:60 #, python-format msgid "%s marked as group installed." msgstr "%s indicati come installati da un gruppo." #: dnf/cli/commands/mark.py:85 dnf/cli/commands/shell.py:129 #: dnf/cli/commands/shell.py:237 dnf/cli/commands/shell.py:279 msgid "Error:" msgstr "Errore:" #: dnf/cli/commands/mark.py:87 #, python-format msgid "Package %s is not installed." msgstr "Il pacchetto %s non è installato." #: dnf/cli/commands/module.py:51 msgid "" "Only module name, stream, architecture or profile is used. Ignoring unneeded" " information in argument: '{}'" msgstr "" #: dnf/cli/commands/module.py:77 msgid "list all module streams, profiles and states" msgstr "" #: dnf/cli/commands/module.py:105 dnf/cli/commands/module.py:128 msgid "No matching Modules to list" msgstr "" #: dnf/cli/commands/module.py:111 msgid "print detailed information about a module" msgstr "" #: dnf/cli/commands/module.py:133 msgid "enable a module stream" msgstr "" #: dnf/cli/commands/module.py:157 msgid "disable a module with all its streams" msgstr "" #: dnf/cli/commands/module.py:181 msgid "reset a module" msgstr "" #: dnf/cli/commands/module.py:202 msgid "install a module profile including its packages" msgstr "" #: dnf/cli/commands/module.py:223 msgid "update packages associated with an active stream" msgstr "" #: dnf/cli/commands/module.py:240 msgid "remove installed module profiles and their packages" msgstr "" #: dnf/cli/commands/module.py:264 msgid "Package {} belongs to multiple modules, skipping" msgstr "" #: dnf/cli/commands/module.py:277 msgid "list modular packages" msgstr "" #: dnf/cli/commands/module.py:292 msgid "list packages belonging to a module" msgstr "" #: dnf/cli/commands/module.py:327 msgid "Interact with Modules." msgstr "" #: dnf/cli/commands/module.py:340 msgid "show only enabled modules" msgstr "" #: dnf/cli/commands/module.py:343 msgid "show only disabled modules" msgstr "" #: dnf/cli/commands/module.py:346 msgid "show only installed modules or packages" msgstr "" #: dnf/cli/commands/module.py:349 msgid "show profile content" msgstr "" #: dnf/cli/commands/module.py:354 msgid "remove all modular packages" msgstr "" #: dnf/cli/commands/module.py:364 msgid "Module specification" msgstr "" #: dnf/cli/commands/module.py:386 msgid "{} {} {}: too few arguments" msgstr "" #: dnf/cli/commands/reinstall.py:38 msgid "reinstall a package" msgstr "Reinstalla un pacchetto" #: dnf/cli/commands/reinstall.py:42 msgid "Package to reinstall" msgstr "Pacchetto da reinstallare" #: dnf/cli/commands/remove.py:46 msgid "remove a package or packages from your system" msgstr "rimuove uno o più pacchetti dal sistema" #: dnf/cli/commands/remove.py:53 msgid "remove duplicated packages" msgstr "rimuove i pacchetti duplicati" #: dnf/cli/commands/remove.py:58 msgid "remove installonly packages over the limit" msgstr "rimuove i pacchetti installonly oltre il limite" #: dnf/cli/commands/remove.py:95 msgid "No duplicated packages found for removal." msgstr "Nessun pacchetto duplicato è stato trovato per la rimozione." #: dnf/cli/commands/remove.py:127 msgid "No old installonly packages found for removal." msgstr "" "Nessun vecchio pacchetto installonly è stato trovato per la rimozione." #: dnf/cli/commands/repolist.py:38 dnf/cli/commands/updateinfo.py:47 #: dnf/cli/commands/updateinfo.py:318 dnf/cli/commands/updateinfo.py:364 msgid "unknown" msgstr "sconosciuto" #: dnf/cli/commands/repolist.py:40 #, python-format msgid "Never (last: %s)" msgstr "Mai (ultimo: %s)" #: dnf/cli/commands/repolist.py:42 #, python-format msgid "Instant (last: %s)" msgstr "Istantaneo (ultimo: %s)" #: dnf/cli/commands/repolist.py:45 #, python-format msgid "%s second(s) (last: %s)" msgstr "%s secondi (ultimo: %s)" #: dnf/cli/commands/repolist.py:76 msgid "display the configured software repositories" msgstr "mostra i repository di software configurati" #: dnf/cli/commands/repolist.py:83 msgid "show all repos" msgstr "mostra tutti i repository" #: dnf/cli/commands/repolist.py:86 msgid "show enabled repos (default)" msgstr "mostra i repository abilitati (predefinita)" #: dnf/cli/commands/repolist.py:89 msgid "show disabled repos" msgstr "mostra i repository disabilitati" #: dnf/cli/commands/repolist.py:93 msgid "Repository specification" msgstr "" #: dnf/cli/commands/repolist.py:125 msgid "No repositories available" msgstr "Nessun repository disponibile" #: dnf/cli/commands/repolist.py:143 dnf/cli/commands/repolist.py:144 msgid "enabled" msgstr "abilitato" #: dnf/cli/commands/repolist.py:151 dnf/cli/commands/repolist.py:152 msgid "disabled" msgstr "disabilitato" #: dnf/cli/commands/repolist.py:162 msgid "Repo-id : " msgstr "" #: dnf/cli/commands/repolist.py:163 msgid "Repo-name : " msgstr "" #: dnf/cli/commands/repolist.py:166 msgid "Repo-status : " msgstr "" #: dnf/cli/commands/repolist.py:169 msgid "Repo-revision : " msgstr "" #: dnf/cli/commands/repolist.py:173 msgid "Repo-tags : " msgstr "" #: dnf/cli/commands/repolist.py:180 msgid "Repo-distro-tags : " msgstr "" #: dnf/cli/commands/repolist.py:192 msgid "Repo-updated : " msgstr "" #: dnf/cli/commands/repolist.py:194 msgid "Repo-pkgs : " msgstr "" #: dnf/cli/commands/repolist.py:195 msgid "Repo-available-pkgs: " msgstr "" #: dnf/cli/commands/repolist.py:196 msgid "Repo-size : " msgstr "" #: dnf/cli/commands/repolist.py:199 msgid "Repo-metalink : " msgstr "" #: dnf/cli/commands/repolist.py:204 msgid " Updated : " msgstr "" #: dnf/cli/commands/repolist.py:206 msgid "Repo-mirrors : " msgstr "" #: dnf/cli/commands/repolist.py:210 dnf/cli/commands/repolist.py:216 msgid "Repo-baseurl : " msgstr "" #: dnf/cli/commands/repolist.py:219 msgid "Repo-expire : " msgstr "" #. TRANSLATORS: Packages that are excluded - their names like (dnf systemd) #: dnf/cli/commands/repolist.py:223 msgid "Repo-exclude : " msgstr "" #: dnf/cli/commands/repolist.py:227 msgid "Repo-include : " msgstr "" #. TRANSLATORS: Number of packages that where excluded (5) #: dnf/cli/commands/repolist.py:232 msgid "Repo-excluded : " msgstr "" #: dnf/cli/commands/repolist.py:236 msgid "Repo-filename : " msgstr "" #. Work out the first (id) and last (enabled/disabled/count), #. then chop the middle (name)... #: dnf/cli/commands/repolist.py:246 dnf/cli/commands/repolist.py:273 msgid "repo id" msgstr "id repo" #: dnf/cli/commands/repolist.py:259 dnf/cli/commands/repolist.py:260 #: dnf/cli/commands/repolist.py:281 msgid "status" msgstr "stato" #: dnf/cli/commands/repolist.py:275 dnf/cli/commands/repolist.py:277 msgid "repo name" msgstr "nome repo" #: dnf/cli/commands/repolist.py:291 msgid "Total packages: {}" msgstr "" #: dnf/cli/commands/repoquery.py:107 msgid "search for packages matching keyword" msgstr "ricerca i pacchetti che corrispondono a parole chiave" #: dnf/cli/commands/repoquery.py:121 msgid "" "Query all packages (shorthand for repoquery '*' or repoquery without " "argument)" msgstr "" "Interroga tutti i pacchetti (scorciatoia per repoquery '*' o repoquery senza" " argomenti)" #: dnf/cli/commands/repoquery.py:124 msgid "Query all versions of packages (default)" msgstr "Interroga tutte le versioni dei pacchetti (predefinita)" #: dnf/cli/commands/repoquery.py:127 msgid "show only results from this ARCH" msgstr "mostra risultati solo per questa ARCH" #: dnf/cli/commands/repoquery.py:129 msgid "show only results that owns FILE" msgstr "mostra risultati relativi a chi è proprietario del FILE" #: dnf/cli/commands/repoquery.py:132 msgid "show only results that conflict REQ" msgstr "mostra solo i risultati che sono in conflitto con REQ" #: dnf/cli/commands/repoquery.py:135 msgid "" "shows results that requires, suggests, supplements, enhances,or recommends " "package provides and files REQ" msgstr "" "mostra risultati che richiede, suggerisce, integra, migliora o consiglia il " "pacchetto fornito e file REQ" #: dnf/cli/commands/repoquery.py:139 msgid "show only results that obsolete REQ" msgstr "mostra solo i risultati che rendono obsoleto REQ" #: dnf/cli/commands/repoquery.py:142 msgid "show only results that provide REQ" msgstr "mostra solo i risultati che forniscono REQ" #: dnf/cli/commands/repoquery.py:145 msgid "shows results that requires package provides and files REQ" msgstr "" "mostra solo i risultati che richiedono pacchetti e i file forniti da REQ" #: dnf/cli/commands/repoquery.py:148 msgid "show only results that recommend REQ" msgstr "mostra solo i risultati che raccomandano REQ" #: dnf/cli/commands/repoquery.py:151 msgid "show only results that enhance REQ" msgstr "mostra solo i risultati che migliorano REQ" #: dnf/cli/commands/repoquery.py:154 msgid "show only results that suggest REQ" msgstr "mostra solo i risultati che suggeriscono REQ" #: dnf/cli/commands/repoquery.py:157 msgid "show only results that supplement REQ" msgstr "mostra solo i risultati che integrano REQ" #: dnf/cli/commands/repoquery.py:160 msgid "check non-explicit dependencies (files and Provides); default" msgstr "" "controlla le dipendenze non esplicite (file e pacchetti forniti); " "predefinita" #: dnf/cli/commands/repoquery.py:162 msgid "check dependencies exactly as given, opposite of --alldeps" msgstr "" "controlla le dipendenze esattamente per come sono fornite, contrario di " "--alldeps" #: dnf/cli/commands/repoquery.py:164 msgid "" "used with --whatrequires, and --requires --resolve, query packages " "recursively." msgstr "" "utilizzato con --whatrequires e --requires --resolve, interroga i pacchetti " "ricorsivamente." #: dnf/cli/commands/repoquery.py:166 msgid "show a list of all dependencies and what packages provide them" msgstr "" "mostra una lista di tutte le dipendenze e quali pacchetti le forniscono" #: dnf/cli/commands/repoquery.py:168 msgid "resolve capabilities to originating package(s)" msgstr "mostra i pacchetti che forniscono le funzionalità" #: dnf/cli/commands/repoquery.py:170 msgid "show recursive tree for package(s)" msgstr "mostra un albero ricorsivo per il/i pacchetto/i" #: dnf/cli/commands/repoquery.py:172 msgid "operate on corresponding source RPM" msgstr "opera sul corrispondente sorgente RPM" #: dnf/cli/commands/repoquery.py:174 msgid "" "show N latest packages for a given name.arch (or latest but N if N is " "negative)" msgstr "" "mostra gli ultimi N pacchetti per una certa combinazione nome.architettura " "(o i primi N se N è negativo)" #: dnf/cli/commands/repoquery.py:177 msgid "list also packages of inactive module streams" msgstr "" #: dnf/cli/commands/repoquery.py:182 msgid "show detailed information about the package" msgstr "mostra informazioni dettagliate sul pacchetto" #: dnf/cli/commands/repoquery.py:185 msgid "show list of files in the package" msgstr "mostra l'elenco dei file nel pacchetto" #: dnf/cli/commands/repoquery.py:188 msgid "show package source RPM name" msgstr "mostra il nome del sorgente RPM del pacchetto" #: dnf/cli/commands/repoquery.py:191 msgid "show changelogs of the package" msgstr "" #: dnf/cli/commands/repoquery.py:194 #, python-format, python-brace-format msgid "" "display format for listing packages: \"%%{name} %%{version} ...\", use " "--querytags to view full tag list" msgstr "" #: dnf/cli/commands/repoquery.py:198 msgid "show available tags to use with --queryformat" msgstr "mostra i tag disponibili da usare con --queryformat" #: dnf/cli/commands/repoquery.py:202 msgid "" "use name-epoch:version-release.architecture format for displaying found " "packages (default)" msgstr "" "utilizza il formato nome-epoca:versione-rilascio.architettura per mostrare i" " pacchetti trovati (predefinita)" #: dnf/cli/commands/repoquery.py:205 msgid "" "use name-version-release format for displaying found packages (rpm query " "default)" msgstr "" "utilizza il formato nome-versione-rilascio per mostrare i pacchetti trovati " "(predefinita per le interrogazioni di rpm)" #: dnf/cli/commands/repoquery.py:211 msgid "" "use epoch:name-version-release.architecture format for displaying found " "packages" msgstr "" "utilizza il formato epoca:nome-versione-rilascio.architettura per mostrare i" " pacchetti trovati" #: dnf/cli/commands/repoquery.py:214 msgid "Display in which comps groups are presented selected packages" msgstr "Mostra in che gruppo comp sono presentati i pacchetti selezionati" #: dnf/cli/commands/repoquery.py:218 msgid "limit the query to installed duplicate packages" msgstr "limita la ricerca ai pacchetti duplicati installati" #: dnf/cli/commands/repoquery.py:225 msgid "limit the query to installed installonly packages" msgstr "limita la ricerca ai pacchetti installati di tipo installonly" #: dnf/cli/commands/repoquery.py:228 msgid "limit the query to installed packages with unsatisfied dependencies" msgstr "" "limita la ricerca ai pacchetti installati con dipendenze non soddisfatte" #: dnf/cli/commands/repoquery.py:230 msgid "show a location from where packages can be downloaded" msgstr "mostra un percorso da cui i pacchetti possono essere scaricati" #: dnf/cli/commands/repoquery.py:233 msgid "Display capabilities that the package conflicts with." msgstr "Mostra le funzionalità con cui il pacchetto va in conflitto." #: dnf/cli/commands/repoquery.py:234 msgid "" "Display capabilities that the package can depend on, enhance, recommend, " "suggest, and supplement." msgstr "" "Visualizzare le funzionalità che il pacchetto può dipendere, migliorare, " "raccomandare, suggerire e integrare." #: dnf/cli/commands/repoquery.py:236 msgid "Display capabilities that the package can enhance." msgstr "Mostra le funzionalità che il pacchetto può migliorare." #: dnf/cli/commands/repoquery.py:237 msgid "Display capabilities provided by the package." msgstr "Mostra le funzionalità fornite dal pacchetto." #: dnf/cli/commands/repoquery.py:238 msgid "Display capabilities that the package recommends." msgstr "Mostra le funzionalità che il pacchetto raccomanda." #: dnf/cli/commands/repoquery.py:239 msgid "Display capabilities that the package depends on." msgstr "Mostra le funzionalità da cui dipende il pacchetto." #: dnf/cli/commands/repoquery.py:240 #, python-format msgid "" "If the package is not installed display capabilities that it depends on for " "running %%pre and %%post scriptlets. If the package is installed display " "capabilities that is depends for %%pre, %%post, %%preun and %%postun." msgstr "" #: dnf/cli/commands/repoquery.py:243 msgid "Display capabilities that the package suggests." msgstr "Mostra le funzionalità che il pacchetto suggerisce." #: dnf/cli/commands/repoquery.py:244 msgid "Display capabilities that the package can supplement." msgstr "Mostra le funzionalità che il pacchetto può integrare." #: dnf/cli/commands/repoquery.py:250 msgid "Display only available packages." msgstr "Mostra solo i pacchetti disponibili." #: dnf/cli/commands/repoquery.py:253 msgid "Display only installed packages." msgstr "Mostra solo i pacchetti installati." #: dnf/cli/commands/repoquery.py:254 msgid "" "Display only packages that are not present in any of available repositories." msgstr "" "Mostra solo i pacchetti non presenti in nessuno dei repository disponibili." #: dnf/cli/commands/repoquery.py:255 msgid "" "Display only packages that provide an upgrade for some already installed " "package." msgstr "" "Mostra solo i pacchetti che forniscono aggiornamenti ad alcuni dei pacchetti" " installati." #: dnf/cli/commands/repoquery.py:256 #, python-brace-format msgid "" "Display only packages that can be removed by \"{prog} autoremove\" command." msgstr "" #: dnf/cli/commands/repoquery.py:258 msgid "Display only packages that were installed by user." msgstr "Mostra solo i pacchetti che sono stati installati dall'utente." #: dnf/cli/commands/repoquery.py:270 msgid "Display only recently edited packages" msgstr "Mostra solo i pacchetti modificati di recente" #: dnf/cli/commands/repoquery.py:273 msgid "the key to search for" msgstr "la chiave da cercare" #: dnf/cli/commands/repoquery.py:295 msgid "" "Option '--resolve' has to be used together with one of the '--conflicts', '" "--depends', '--enhances', '--provides', '--recommends', '--requires', '--" "requires-pre', '--suggests' or '--supplements' options" msgstr "" "L'opzione '--resolve' deve essere usata insieme a uno dei '--conflicts', '--" "depends', '--enhances', '--provides', '--recommends', '--requires' , '--" "requires-pre', '--suggests' o '--supplements' opzioni" #: dnf/cli/commands/repoquery.py:305 msgid "" "Option '--recursive' has to be used with '--whatrequires ' (optionally " "with '--alldeps', but not with '--exactdeps'), or with '--requires " "--resolve'" msgstr "" #: dnf/cli/commands/repoquery.py:312 msgid "argument {} requires --whatrequires or --whatdepends option" msgstr "argomento {} richiede l'opzione --whatrequires o --whatdepends" #: dnf/cli/commands/repoquery.py:344 msgid "Package {} contains no files" msgstr "Il pacchetto {} non contiene file" #: dnf/cli/commands/repoquery.py:561 #, python-brace-format msgid "" "No valid switch specified\n" "usage: {prog} repoquery [--conflicts|--enhances|--obsoletes|--provides|--recommends|--requires|--suggest|--supplements|--whatrequires] [key] [--tree]\n" "\n" "description:\n" " For the given packages print a tree of thepackages." msgstr "" #: dnf/cli/commands/search.py:46 msgid "search package details for the given string" msgstr "cerca il termine dato tra i dettagli dei pacchetti" #: dnf/cli/commands/search.py:51 msgid "search also package description and URL" msgstr "Cerca anche nell'URL e nella descrizione del pacchetto" #: dnf/cli/commands/search.py:52 msgid "KEYWORD" msgstr "" #: dnf/cli/commands/search.py:55 msgid "Keyword to search for" msgstr "" #: dnf/cli/commands/search.py:61 dnf/cli/output.py:506 msgctxt "long" msgid "Name" msgstr "" #: dnf/cli/commands/search.py:62 dnf/cli/output.py:559 msgctxt "long" msgid "Summary" msgstr "" #: dnf/cli/commands/search.py:63 dnf/cli/output.py:569 msgctxt "long" msgid "Description" msgstr "" #: dnf/cli/commands/search.py:64 dnf/cli/output.py:562 msgid "URL" msgstr "URL" #. TRANSLATORS: separator used between package attributes (eg. Name & Summary #. & URL) #: dnf/cli/commands/search.py:76 msgid " & " msgstr " & " #. TRANSLATORS: %s - translated package attributes, #. %%s - found keys (in listed attributes) #: dnf/cli/commands/search.py:80 #, python-format msgid "%s Exactly Matched: %%s" msgstr "Corrispondenza esatta per %s: %%s" #. TRANSLATORS: %s - translated package attributes, #. %%s - found keys (in listed attributes) #: dnf/cli/commands/search.py:84 #, python-format msgid "%s Matched: %%s" msgstr "%s delle corrispondenze: %%s" #: dnf/cli/commands/search.py:134 msgid "No matches found." msgstr "Nessuna corrispondenza trovata." #: dnf/cli/commands/shell.py:47 #, python-brace-format msgid "run an interactive {prog} shell" msgstr "" #: dnf/cli/commands/shell.py:68 msgid "SCRIPT" msgstr "SCRIPT" #: dnf/cli/commands/shell.py:69 #, python-brace-format msgid "Script to run in {prog} shell" msgstr "" #: dnf/cli/commands/shell.py:142 msgid "Unsupported key value." msgstr "Valore chiave non supportato." #: dnf/cli/commands/shell.py:158 #, python-format msgid "Could not find repository: %s" msgstr "Impossibile trovare il repository: %s" #: dnf/cli/commands/shell.py:174 msgid "" "{} arg [value]\n" " arg: debuglevel, errorlevel, obsoletes, gpgcheck, assumeyes, exclude,\n" " repo_id.gpgcheck, repo_id.exclude\n" " If no value is given it prints the current value.\n" " If value is given it sets that value." msgstr "" "{} argomento [valore]\n" " argomento: debuglevel, errorlevel, obsoletes, gpgcheck, assumeyes, exclude,\n" " repo_id.gpgcheck, repo_id.exclude\n" " Se nessun valore viene fornito, stampa il valore attuale..\n" " Se viene fornito un valore, lo imposta." #: dnf/cli/commands/shell.py:181 msgid "" "{} [command]\n" " print help" msgstr "" "{} [comando]\n" " stampa informazioni di aiuto" #: dnf/cli/commands/shell.py:185 msgid "" "{} arg [option]\n" " list: lists repositories and their status. option = [all | id | glob]\n" " enable: enable repositories. option = repository id\n" " disable: disable repositories. option = repository id" msgstr "" "{} argomento [opzione]\n" " list: elenca i repository ed il respettivo stato. opzione = [all | ID | metacarattere]\n" " enable: abilita repository. opzione = ID repository\n" " disable: disabilita repository. opzione = ID repository" #: dnf/cli/commands/shell.py:191 msgid "" "{}\n" " resolve the transaction set" msgstr "" "{}\n" " risolve l\\'insieme delle operazioni" #: dnf/cli/commands/shell.py:195 msgid "" "{} arg\n" " list: lists the contents of the transaction\n" " reset: reset (zero-out) the transaction\n" " run: run the transaction" msgstr "" "{} argomento\n" " list: elenca i contenuti della transazione\n" " reset: annulla (cancella totalmente) la transazione\n" " run: esegue la transazione" #: dnf/cli/commands/shell.py:201 msgid "" "{}\n" " run the transaction" msgstr "" "{}\n" " esegue la transazione" #: dnf/cli/commands/shell.py:205 msgid "" "{}\n" " exit the shell" msgstr "" "{}\n" " esce dalla shell" #: dnf/cli/commands/shell.py:210 msgid "" "Shell specific arguments:\n" "\n" "config set config options\n" "help print help\n" "repository (or repo) enable, disable or list repositories\n" "resolvedep resolve the transaction set\n" "transaction (or ts) list, reset or run the transaction set\n" "run resolve and run the transaction set\n" "exit (or quit) exit the shell" msgstr "" "Argomenti specifici della shell:\n" "\n" "config imposta le opzioni di configurazione\n" "help stampa informazioni di aiuto\n" "repository (o repo) abilita, disabilita o elenca repository\n" "resolvedep risolve l'insieme della transazione resolve the transaction set\n" "transaction (o ts) elenca, annulla o esegue l'insieme della transazione\n" "run risolve ed esegue l'insieme della transazione\n" "exit (o quit) esce dalla shell" #: dnf/cli/commands/shell.py:259 #, python-format msgid "Error: Cannot open %s for reading" msgstr "Errore: impossibile aprire %s per la lettura" #: dnf/cli/commands/shell.py:281 dnf/cli/main.py:187 msgid "Complete!" msgstr "Fatto!" #: dnf/cli/commands/shell.py:291 msgid "Leaving Shell" msgstr "In uscita dalla shell" #: dnf/cli/commands/swap.py:35 #, python-brace-format msgid "run an interactive {prog} mod for remove and install one spec" msgstr "" #: dnf/cli/commands/swap.py:40 msgid "The specs that will be removed" msgstr "La specifica da rimuovere" #: dnf/cli/commands/swap.py:42 msgid "The specs that will be installed" msgstr "La specifica da installare" #: dnf/cli/commands/updateinfo.py:44 msgid "bugfix" msgstr "risoluzione bug" #: dnf/cli/commands/updateinfo.py:45 msgid "enhancement" msgstr "miglioramento" #: dnf/cli/commands/updateinfo.py:46 msgid "security" msgstr "sicurezza" #: dnf/cli/commands/updateinfo.py:48 msgid "newpackage" msgstr "nuovo pacchetto" #: dnf/cli/commands/updateinfo.py:50 msgid "Critical/Sec." msgstr "Critico/Sic." #: dnf/cli/commands/updateinfo.py:51 msgid "Important/Sec." msgstr "Importante/Sic." #: dnf/cli/commands/updateinfo.py:52 msgid "Moderate/Sec." msgstr "Moderato/Sic." #: dnf/cli/commands/updateinfo.py:53 msgid "Low/Sec." msgstr "Basso/Sic." #: dnf/cli/commands/updateinfo.py:63 msgid "display advisories about packages" msgstr "mostra gli annunci sui pacchetti" #: dnf/cli/commands/updateinfo.py:77 msgid "advisories about newer versions of installed packages (default)" msgstr "" #: dnf/cli/commands/updateinfo.py:80 msgid "advisories about equal and older versions of installed packages" msgstr "" #: dnf/cli/commands/updateinfo.py:83 msgid "" "advisories about newer versions of those installed packages for which a " "newer version is available" msgstr "" #: dnf/cli/commands/updateinfo.py:87 msgid "advisories about any versions of installed packages" msgstr "" #: dnf/cli/commands/updateinfo.py:92 msgid "show summary of advisories (default)" msgstr "" #: dnf/cli/commands/updateinfo.py:95 msgid "show list of advisories" msgstr "visualizza la lista degli avvisi" #: dnf/cli/commands/updateinfo.py:98 msgid "show info of advisories" msgstr "visualizza informazioni sugli avvisi" #: dnf/cli/commands/updateinfo.py:101 msgid "show only advisories with CVE reference" msgstr "" #: dnf/cli/commands/updateinfo.py:104 msgid "show only advisories with bugzilla reference" msgstr "" #: dnf/cli/commands/updateinfo.py:168 msgid "installed" msgstr "installato" #: dnf/cli/commands/updateinfo.py:171 msgid "updates" msgstr "aggiornamenti" #: dnf/cli/commands/updateinfo.py:174 msgid "all" msgstr "tutti" #: dnf/cli/commands/updateinfo.py:177 msgid "available" msgstr "disponibile" #: dnf/cli/commands/updateinfo.py:278 msgid "Updates Information Summary: " msgstr "Sommario delle informazioni degli aggiornamenti: " #: dnf/cli/commands/updateinfo.py:281 msgid "New Package notice(s)" msgstr "Note sui nuovi pacchetti" #: dnf/cli/commands/updateinfo.py:282 msgid "Security notice(s)" msgstr "Note di sicurezza" #: dnf/cli/commands/updateinfo.py:283 msgid "Critical Security notice(s)" msgstr "Note su avvisi di sicurezza critici" #: dnf/cli/commands/updateinfo.py:285 msgid "Important Security notice(s)" msgstr "Avvisi di sicurezza importanti" #: dnf/cli/commands/updateinfo.py:287 msgid "Moderate Security notice(s)" msgstr "Avvisi di sicurezza moderati" #: dnf/cli/commands/updateinfo.py:289 msgid "Low Security notice(s)" msgstr "Avvisi di sicurezza di livello basso" #: dnf/cli/commands/updateinfo.py:291 msgid "Unknown Security notice(s)" msgstr "Avvisi di sicurezza di livello sconosciuto" #: dnf/cli/commands/updateinfo.py:293 msgid "Bugfix notice(s)" msgstr "Note di risoluzione dei bug" #: dnf/cli/commands/updateinfo.py:294 msgid "Enhancement notice(s)" msgstr "Note relative a miglioramenti:" #: dnf/cli/commands/updateinfo.py:295 msgid "other notice(s)" msgstr "Altre note:" #: dnf/cli/commands/updateinfo.py:316 msgid "Unknown/Sec." msgstr "Sconosciuto/Sic." #: dnf/cli/commands/updateinfo.py:357 msgid "Bugs" msgstr "Bug" #: dnf/cli/commands/updateinfo.py:357 msgid "Type" msgstr "Tipo" #: dnf/cli/commands/updateinfo.py:357 msgid "Update ID" msgstr "ID aggionamento" #: dnf/cli/commands/updateinfo.py:357 msgid "Updated" msgstr "Aggiornato" #: dnf/cli/commands/updateinfo.py:358 msgid "CVEs" msgstr "CVE" #: dnf/cli/commands/updateinfo.py:358 msgid "Description" msgstr "Descrizione" #: dnf/cli/commands/updateinfo.py:358 msgid "Rights" msgstr "Diritti" #: dnf/cli/commands/updateinfo.py:358 msgid "Severity" msgstr "Gravità" #: dnf/cli/commands/updateinfo.py:359 msgid "Files" msgstr "File" #: dnf/cli/commands/updateinfo.py:359 dnf/cli/output.py:1499 #: dnf/cli/output.py:1772 dnf/cli/output.py:1774 msgid "Installed" msgstr "Installati" #: dnf/cli/commands/updateinfo.py:385 msgid "false" msgstr "falso" #: dnf/cli/commands/updateinfo.py:385 msgid "true" msgstr "vero" #: dnf/cli/commands/upgrade.py:40 msgid "upgrade a package or packages on your system" msgstr "aggiorna uno o più pacchetti nel sistema" #: dnf/cli/commands/upgrade.py:44 msgid "Package to upgrade" msgstr "Pacchetto da aggiornare" #: dnf/cli/commands/upgrademinimal.py:31 msgid "" "upgrade, but only 'newest' package match which fixes a problem that affects " "your system" msgstr "" "aggiorna, ma soltanto un pacchetto 'recente' che risolva un problema di " "sistema" #: dnf/cli/main.py:88 msgid "Terminated." msgstr "Terminato." #: dnf/cli/main.py:116 msgid "No read/execute access in current directory, moving to /" msgstr "" "Non si hanno i diritti di lettura/esecuzione nella directory corrente, viene" " usata /" #: dnf/cli/main.py:135 msgid "try to add '{}' to command line to replace conflicting packages" msgstr "" #: dnf/cli/main.py:139 msgid "try to add '{}' to skip uninstallable packages" msgstr "" #: dnf/cli/main.py:142 msgid " or '{}' to skip uninstallable packages" msgstr "" #: dnf/cli/main.py:147 msgid "try to add '{}' to use not only best candidate packages" msgstr "" #: dnf/cli/main.py:150 msgid " or '{}' to use not only best candidate packages" msgstr "" #: dnf/cli/main.py:167 msgid "Dependencies resolved." msgstr "Dipendenze risolte." #: dnf/cli/option_parser.py:65 #, python-format msgid "Command line error: %s" msgstr "Errore di linea di comando: %s" #: dnf/cli/option_parser.py:104 #, python-format msgid "bad format: %s" msgstr "formato non corretto: %s" #: dnf/cli/option_parser.py:115 #, python-format msgid "Setopt argument has multiple values: %s" msgstr "" #: dnf/cli/option_parser.py:118 #, python-format msgid "Setopt argument has no value: %s" msgstr "" #. All defaults need to be a None, so we can always tell whether the user #. has set something or whether we are getting a default. #: dnf/cli/option_parser.py:174 #, python-brace-format msgid "General {prog} options" msgstr "" #: dnf/cli/option_parser.py:178 msgid "config file location" msgstr "percorso del file di configurazione" #: dnf/cli/option_parser.py:181 msgid "quiet operation" msgstr "modalità silenziosa" #: dnf/cli/option_parser.py:183 msgid "verbose operation" msgstr "modalità verbosa" #: dnf/cli/option_parser.py:185 #, python-brace-format msgid "show {prog} version and exit" msgstr "" #: dnf/cli/option_parser.py:187 msgid "set install root" msgstr "imposta la root d'installazione" #: dnf/cli/option_parser.py:190 msgid "do not install documentations" msgstr "non installare la documentazione" #: dnf/cli/option_parser.py:193 msgid "disable all plugins" msgstr "disabilita tutti i plugin" #: dnf/cli/option_parser.py:196 msgid "enable plugins by name" msgstr "abilita i plugin per nome" #: dnf/cli/option_parser.py:200 msgid "disable plugins by name" msgstr "disabilita i plugin per nome" #: dnf/cli/option_parser.py:203 msgid "override the value of $releasever in config and repo files" msgstr "" "sovrascrive il valore di $releasever nei file di configurazione e dei " "repository" #: dnf/cli/option_parser.py:207 msgid "set arbitrary config and repo options" msgstr "imposta configurazioni arbitrarie e le opzioni dei repository" #: dnf/cli/option_parser.py:210 msgid "resolve depsolve problems by skipping packages" msgstr "" "risolve i problemi di risoluzione delle dipendenze saltando dei pacchetti" #: dnf/cli/option_parser.py:213 msgid "show command help" msgstr "mostra la guida del comando" #: dnf/cli/option_parser.py:217 msgid "allow erasing of installed packages to resolve dependencies" msgstr "" "permette la cancellazione dei pacchetti installati per risolvere le " "dipendenze" #: dnf/cli/option_parser.py:221 msgid "try the best available package versions in transactions." msgstr "prova le migliori versioni disponibili dei pacchetti nelle operazioni" #: dnf/cli/option_parser.py:223 msgid "do not limit the transaction to the best candidate" msgstr "" #: dnf/cli/option_parser.py:226 msgid "run entirely from system cache, don't update cache" msgstr "esegue esclusivamente in cache, senza aggiornarla" #: dnf/cli/option_parser.py:230 msgid "maximum command wait time" msgstr "tempo massimo di attesa del comando" #: dnf/cli/option_parser.py:233 msgid "debugging output level" msgstr "mostra messaggi di debug" #: dnf/cli/option_parser.py:236 msgid "dumps detailed solving results into files" msgstr "scrive su file i risultati dettagliati della risoluzione" #: dnf/cli/option_parser.py:240 msgid "show duplicates, in repos, in list/search commands" msgstr "mostra i duplicati nei repository per i comandi list/search" #: dnf/cli/option_parser.py:243 msgid "error output level" msgstr "mostra messaggi di errore" #: dnf/cli/option_parser.py:246 #, python-brace-format msgid "" "enables {prog}'s obsoletes processing logic for upgrade or display " "capabilities that the package obsoletes for info, list and repoquery" msgstr "" #: dnf/cli/option_parser.py:251 msgid "debugging output level for rpm" msgstr "mostra messaggi di debug per rpm" #: dnf/cli/option_parser.py:254 msgid "automatically answer yes for all questions" msgstr "risponde automaticamente sì a tutte le domande" #: dnf/cli/option_parser.py:257 msgid "automatically answer no for all questions" msgstr "risponde automaticamente no a tutte le domande" #: dnf/cli/option_parser.py:261 msgid "" "Enable additional repositories. List option. Supports globs, can be " "specified multiple times." msgstr "" #: dnf/cli/option_parser.py:266 msgid "" "Disable repositories. List option. Supports globs, can be specified multiple" " times." msgstr "" #: dnf/cli/option_parser.py:270 msgid "" "enable just specific repositories by an id or a glob, can be specified " "multiple times" msgstr "" "abilita solo repository specifici tramite ID o metacarattere, può essere " "specificato più volte" #: dnf/cli/option_parser.py:275 msgid "enable repos with config-manager command (automatically saves)" msgstr "" #: dnf/cli/option_parser.py:279 msgid "disable repos with config-manager command (automatically saves)" msgstr "" #: dnf/cli/option_parser.py:283 msgid "exclude packages by name or glob" msgstr "esclude pacchetti per nome o metacarattere" #: dnf/cli/option_parser.py:288 msgid "disable excludepkgs" msgstr "valori esclusi da excludepkgs" #: dnf/cli/option_parser.py:293 msgid "" "label and path to an additional repository to use (same path as in a " "baseurl), can be specified multiple times." msgstr "" #: dnf/cli/option_parser.py:297 msgid "disable removal of dependencies that are no longer used" msgstr "disabilita la rimozione delle dipendenze che non sono più usate" #: dnf/cli/option_parser.py:300 msgid "disable gpg signature checking (if RPM policy allows)" msgstr "" #: dnf/cli/option_parser.py:302 msgid "control whether color is used" msgstr "imposta l'uso del colore" #: dnf/cli/option_parser.py:305 msgid "set metadata as expired before running the command" msgstr "imposta i metadati come scaduti prima di eseguire i comandi" #: dnf/cli/option_parser.py:308 msgid "resolve to IPv4 addresses only" msgstr "risolve solo indirizzi IPv4" #: dnf/cli/option_parser.py:311 msgid "resolve to IPv6 addresses only" msgstr "risolve solo indirizzi IPv6" #: dnf/cli/option_parser.py:314 msgid "set directory to copy packages to" msgstr "imposta la directory di destinazione per i pacchetti da scaricare" #: dnf/cli/option_parser.py:317 msgid "only download packages" msgstr "esegui solamente il download dei pacchetti" #: dnf/cli/option_parser.py:319 msgid "add a comment to transaction" msgstr "aggiungi un commento all'operazione" #: dnf/cli/option_parser.py:322 msgid "Include bugfix relevant packages, in updates" msgstr "Includere gli aggiornamenti relativi a correzioni di errori" #: dnf/cli/option_parser.py:325 msgid "Include enhancement relevant packages, in updates" msgstr "Includere gli aggiornamenti relativi a miglioramenti" #: dnf/cli/option_parser.py:328 msgid "Include newpackage relevant packages, in updates" msgstr "Includere gli aggiornamenti relativi a nuovi pacchetti" #: dnf/cli/option_parser.py:331 msgid "Include security relevant packages, in updates" msgstr "Includere gli aggiornamenti relativi alla sicurezza" #: dnf/cli/option_parser.py:335 msgid "Include packages needed to fix the given advisory, in updates" msgstr "" "Includere gli aggiornamenti necessari per correggere l'avviso di rilascio " "indicato" #: dnf/cli/option_parser.py:339 msgid "Include packages needed to fix the given BZ, in updates" msgstr "Includere gli aggiornamenti necessari per correggere il bug indicato" #: dnf/cli/option_parser.py:342 msgid "Include packages needed to fix the given CVE, in updates" msgstr "Includere gli aggiornamenti necessari per correggere il CVE indicato" #: dnf/cli/option_parser.py:347 msgid "Include security relevant packages matching the severity, in updates" msgstr "" "Includere gli aggiornamenti relativi alla sicurezza che corrispondono al " "livello di sicurezza" #: dnf/cli/option_parser.py:353 msgid "Force the use of an architecture" msgstr "Per forzare l'uso di un'architettura" #: dnf/cli/option_parser.py:375 msgid "List of Main Commands:" msgstr "Elenco dei comandi principali:" #: dnf/cli/option_parser.py:376 msgid "List of Plugin Commands:" msgstr "Elenco dei comandi dai plugin:" #: dnf/cli/option_parser.py:413 #, fuzzy, python-format #| msgid "No match for argument: %s" msgid "Cannot encode argument '%s': %s" msgstr "Nessuna corrispondenza per l'argomento: %s" #. Translators: This is abbreviated 'Name'. Should be no longer #. than 12 characters. You can use the full version if it is short #. enough in your language. #: dnf/cli/output.py:505 msgctxt "short" msgid "Name" msgstr "" #. Translators: This message should be no longer than 12 characters. #: dnf/cli/output.py:511 msgid "Epoch" msgstr "Epoca" #. Translators: This is the short version of 'Version'. You can #. use the full (unabbreviated) term 'Version' if you think that #. the translation to your language is not too long and will #. always fit to limited space. #: dnf/cli/output.py:512 dnf/cli/output.py:1335 msgctxt "short" msgid "Version" msgstr "" #. Translators: This is the full (unabbreviated) term 'Version'. #: dnf/cli/output.py:513 dnf/cli/output.py:1337 msgctxt "long" msgid "Version" msgstr "" #. Translators: This message should be no longer than 12 characters. #: dnf/cli/output.py:516 msgid "Release" msgstr "Rilascio" #. Translators: This is abbreviated 'Architecture', used when #. we have not enough space to display the full word. #: dnf/cli/output.py:517 dnf/cli/output.py:1326 msgctxt "short" msgid "Arch" msgstr "" #. Translators: This is the full word 'Architecture', used when #. we have enough space. #: dnf/cli/output.py:518 dnf/cli/output.py:1329 msgctxt "long" msgid "Architecture" msgstr "" #. Translators: This is the full (unabbreviated) term 'Size'. #: dnf/cli/output.py:520 dnf/cli/output.py:1352 msgctxt "long" msgid "Size" msgstr "" #. Translators: This is the short version of 'Size'. It should #. not be longer than 5 characters. If the term 'Size' in your #. language is not longer than 5 characters then you can use it #. unabbreviated. #: dnf/cli/output.py:520 dnf/cli/output.py:1350 msgctxt "short" msgid "Size" msgstr "" #. Translators: This message should be no longer than 12 characters. #: dnf/cli/output.py:524 msgid "Source" msgstr "Sorgente" #. Translators: This is abbreviated 'Repository', used when #. we have not enough space to display the full word. #: dnf/cli/output.py:525 dnf/cli/output.py:1341 msgctxt "short" msgid "Repo" msgstr "" #. Translators: This is the full word 'Repository', used when #. we have enough space. #: dnf/cli/output.py:526 dnf/cli/output.py:1344 msgctxt "long" msgid "Repository" msgstr "" #. Translators: This message should be no longer than 12 chars. #: dnf/cli/output.py:533 msgid "From repo" msgstr "Dal repo" #. :hawkey does not support changelog information #. print(_("Committer : %s") % ucd(pkg.committer)) #. print(_("Committime : %s") % time.ctime(pkg.committime)) #. Translators: This message should be no longer than 12 characters. #: dnf/cli/output.py:539 msgid "Packager" msgstr "Pacchettizzatore" #. Translators: This message should be no longer than 12 characters. #: dnf/cli/output.py:541 msgid "Buildtime" msgstr "Data compilazione" #. Translators: This message should be no longer than 12 characters. #: dnf/cli/output.py:545 msgid "Install time" msgstr "Data installazione" #. Translators: This message should be no longer than 12 chars. #: dnf/cli/output.py:554 msgid "Installed by" msgstr "Installato da" #. Translators: This is abbreviated 'Summary'. Should be no longer #. than 12 characters. You can use the full version if it is short #. enough in your language. #: dnf/cli/output.py:558 msgctxt "short" msgid "Summary" msgstr "" #. Translators: This message should be no longer than 12 characters. #: dnf/cli/output.py:564 msgid "License" msgstr "Licenza" #. Translators: This is abbreviated 'Description'. Should be no longer #. than 12 characters. You can use the full version if it is short #. enough in your language. #: dnf/cli/output.py:568 msgctxt "short" msgid "Description" msgstr "" #: dnf/cli/output.py:695 msgid "No packages to list" msgstr "" #: dnf/cli/output.py:706 msgid "y" msgstr "s" #: dnf/cli/output.py:706 msgid "yes" msgstr "sì" #: dnf/cli/output.py:707 msgid "n" msgstr "n" #: dnf/cli/output.py:707 msgid "no" msgstr "no" #: dnf/cli/output.py:711 msgid "Is this ok [y/N]: " msgstr "Procedere [s/N]: " #: dnf/cli/output.py:715 msgid "Is this ok [Y/n]: " msgstr "Procedere [S/n]: " #: dnf/cli/output.py:795 #, python-format msgid "Group: %s" msgstr "Gruppo: %s" #: dnf/cli/output.py:799 #, python-format msgid " Group-Id: %s" msgstr " Id-Gruppo: %s" #: dnf/cli/output.py:801 dnf/cli/output.py:840 #, python-format msgid " Description: %s" msgstr " Descrizione: %s" #: dnf/cli/output.py:803 #, python-format msgid " Language: %s" msgstr " Lingua: %s" #: dnf/cli/output.py:806 msgid " Mandatory Packages:" msgstr " Pacchetti necessari:" #: dnf/cli/output.py:807 msgid " Default Packages:" msgstr " Pacchetti predefiniti:" #: dnf/cli/output.py:808 msgid " Optional Packages:" msgstr " Pacchetti opzionali:" #: dnf/cli/output.py:809 msgid " Conditional Packages:" msgstr " Pacchetti condizionali:" #: dnf/cli/output.py:834 #, python-format msgid "Environment Group: %s" msgstr "Gruppo ambiente: %s" #: dnf/cli/output.py:837 #, python-format msgid " Environment-Id: %s" msgstr " ID ambiente: %s" #: dnf/cli/output.py:843 msgid " Mandatory Groups:" msgstr " Gruppi necessari:" #: dnf/cli/output.py:844 msgid " Optional Groups:" msgstr " Gruppi opzionali:" #: dnf/cli/output.py:865 msgid "Matched from:" msgstr "Corrispondenza trovata in:" #: dnf/cli/output.py:879 #, python-format msgid "Filename : %s" msgstr "Nome file : %s" #: dnf/cli/output.py:904 #, python-format msgid "Repo : %s" msgstr "Repo : %s" #: dnf/cli/output.py:913 msgid "Description : " msgstr "Descrizione : " #: dnf/cli/output.py:917 #, python-format msgid "URL : %s" msgstr "URL : %s" #: dnf/cli/output.py:921 #, python-format msgid "License : %s" msgstr "Licenza : %s" #: dnf/cli/output.py:927 #, python-format msgid "Provide : %s" msgstr "Fornisce : %s" #: dnf/cli/output.py:947 #, python-format msgid "Other : %s" msgstr "Altro : %s" #: dnf/cli/output.py:996 msgid "There was an error calculating total download size" msgstr "" "Si è verificato un errore nel calcolo della dimensione totale dello " "scaricamento" #: dnf/cli/output.py:1002 #, python-format msgid "Total size: %s" msgstr "Dimensione totale: %s" #: dnf/cli/output.py:1005 #, python-format msgid "Total download size: %s" msgstr "Dimensione totale dello scaricamento: %s" #: dnf/cli/output.py:1008 #, python-format msgid "Installed size: %s" msgstr "Dimensione installata: %s" #: dnf/cli/output.py:1026 msgid "There was an error calculating installed size" msgstr "" "Si è verificato un errore nel calcolo della dimensione del pacchetto " "installato" #: dnf/cli/output.py:1030 #, python-format msgid "Freed space: %s" msgstr "Spazio liberato: %s" #: dnf/cli/output.py:1039 msgid "Marking packages as installed by the group:" msgstr "Pacchetti marcati come installati dal gruppo:" #: dnf/cli/output.py:1046 msgid "Marking packages as removed by the group:" msgstr "Pacchetti marcati come rimossi dal gruppo:" #: dnf/cli/output.py:1056 msgid "Group" msgstr "Gruppo" #: dnf/cli/output.py:1056 msgid "Packages" msgstr "Pacchetti" #: dnf/cli/output.py:1133 msgid "Installing group/module packages" msgstr "" #: dnf/cli/output.py:1134 msgid "Installing group packages" msgstr "Installazione del gruppo dei pacchetti in corso" #. TRANSLATORS: This is for a list of packages to be installed. #: dnf/cli/output.py:1138 msgctxt "summary" msgid "Installing" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is for a list of packages to be upgraded. #: dnf/cli/output.py:1140 msgctxt "summary" msgid "Upgrading" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is for a list of packages to be reinstalled. #: dnf/cli/output.py:1142 msgctxt "summary" msgid "Reinstalling" msgstr "" #: dnf/cli/output.py:1144 msgid "Installing dependencies" msgstr "Installazione dipendenze" #: dnf/cli/output.py:1145 msgid "Installing weak dependencies" msgstr "Installazione dipendenze deboli" #. TRANSLATORS: This is for a list of packages to be removed. #: dnf/cli/output.py:1147 msgid "Removing" msgstr "Rimozione in corso" #: dnf/cli/output.py:1148 msgid "Removing dependent packages" msgstr "Rimozione dei pacchetti dipendenti in corso" #: dnf/cli/output.py:1149 msgid "Removing unused dependencies" msgstr "Rimozione dipendenze inutilizzate" #. TRANSLATORS: This is for a list of packages to be downgraded. #: dnf/cli/output.py:1151 msgctxt "summary" msgid "Downgrading" msgstr "" #: dnf/cli/output.py:1176 msgid "Installing module profiles" msgstr "" #: dnf/cli/output.py:1185 msgid "Disabling module profiles" msgstr "" #: dnf/cli/output.py:1194 msgid "Enabling module streams" msgstr "" #: dnf/cli/output.py:1202 msgid "Switching module streams" msgstr "" #: dnf/cli/output.py:1210 msgid "Disabling modules" msgstr "" #: dnf/cli/output.py:1218 msgid "Resetting modules" msgstr "" #: dnf/cli/output.py:1230 msgid "Installing Environment Groups" msgstr "" #: dnf/cli/output.py:1237 msgid "Upgrading Environment Groups" msgstr "" #: dnf/cli/output.py:1244 msgid "Removing Environment Groups" msgstr "" #: dnf/cli/output.py:1251 msgid "Installing Groups" msgstr "" #: dnf/cli/output.py:1258 msgid "Upgrading Groups" msgstr "" #: dnf/cli/output.py:1265 msgid "Removing Groups" msgstr "" #: dnf/cli/output.py:1281 #, python-format msgid "" "Skipping packages with conflicts:\n" "(add '%s' to command line to force their upgrade)" msgstr "" "Esclusione dei pacchetti con conflitti:\n" "(aggiungere '%s' alla linea di comando per forzarne l'aggiornamento)" #: dnf/cli/output.py:1291 #, python-format msgid "Skipping packages with broken dependencies%s" msgstr "Ignoro i pacchetti con dipendenze rotte %s" #: dnf/cli/output.py:1295 msgid " or part of a group" msgstr " o parte di un gruppo" #. Translators: This is the short version of 'Package'. You can #. use the full (unabbreviated) term 'Package' if you think that #. the translation to your language is not too long and will #. always fit to limited space. #: dnf/cli/output.py:1320 msgctxt "short" msgid "Package" msgstr "" #. Translators: This is the full (unabbreviated) term 'Package'. #: dnf/cli/output.py:1322 msgctxt "long" msgid "Package" msgstr "" #: dnf/cli/output.py:1371 msgid "replacing" msgstr "sostituisce" #: dnf/cli/output.py:1378 #, python-format msgid "" "\n" "Transaction Summary\n" "%s\n" msgstr "" "\n" "Riepilogo della transazione\n" "%s\n" #. TODO: remove #: dnf/cli/output.py:1383 dnf/cli/output.py:1932 dnf/cli/output.py:1933 msgid "Install" msgstr "Installati" #: dnf/cli/output.py:1387 dnf/cli/output.py:1941 msgid "Upgrade" msgstr "Aggiornati" #: dnf/cli/output.py:1388 msgid "Remove" msgstr "Rimossi" #: dnf/cli/output.py:1390 dnf/cli/output.py:1939 msgid "Downgrade" msgstr "A versione precedente" #: dnf/cli/output.py:1391 msgid "Skip" msgstr "Ignorati" #: dnf/cli/output.py:1400 dnf/cli/output.py:1416 msgid "Package" msgid_plural "Packages" msgstr[0] "pacchetto" msgstr[1] "pacchetti" #: dnf/cli/output.py:1418 msgid "Dependent package" msgid_plural "Dependent packages" msgstr[0] "Pacchetto dipendente" msgstr[1] "Pacchetti dipendenti" #: dnf/cli/output.py:1497 dnf/cli/output.py:1773 dnf/cli/output.py:1942 msgid "Upgraded" msgstr "Aggiornati" #: dnf/cli/output.py:1498 dnf/cli/output.py:1773 dnf/cli/output.py:1940 msgid "Downgraded" msgstr "A versione precedente" #: dnf/cli/output.py:1503 msgid "Reinstalled" msgstr "Reinstallati" #: dnf/cli/output.py:1504 msgid "Skipped" msgstr "" #: dnf/cli/output.py:1505 msgid "Removed" msgstr "Eliminati" #: dnf/cli/output.py:1508 msgid "Failed" msgstr "Non riuscito" #: dnf/cli/output.py:1559 msgid "Total" msgstr "Totale" #: dnf/cli/output.py:1587 msgid "" msgstr "" #: dnf/cli/output.py:1588 msgid "System" msgstr "Sistema" #: dnf/cli/output.py:1638 msgid "Command line" msgstr "Linea di comando" #. TRANSLATORS: user names who executed transaction in history command output #: dnf/cli/output.py:1649 msgid "User name" msgstr "Nome utente" #: dnf/cli/output.py:1651 msgid "ID" msgstr "ID" #: dnf/cli/output.py:1653 msgid "Date and time" msgstr "Data e ora" #: dnf/cli/output.py:1654 msgid "Action(s)" msgstr "Azione/i" #: dnf/cli/output.py:1655 msgid "Altered" msgstr "Modifiche" #: dnf/cli/output.py:1698 msgid "No transactions" msgstr "Nessuna transazione" #: dnf/cli/output.py:1699 dnf/cli/output.py:1715 msgid "Failed history info" msgstr "" #: dnf/cli/output.py:1714 msgid "No transaction ID, or package, given" msgstr "ID transazione o pacchetto non specificato" #: dnf/cli/output.py:1772 msgid "Erased" msgstr "Eliminato" #: dnf/cli/output.py:1774 msgid "Not installed" msgstr "Non installato" #: dnf/cli/output.py:1775 msgid "Newer" msgstr "Più recente" #: dnf/cli/output.py:1775 msgid "Older" msgstr "Meno recente" #: dnf/cli/output.py:1823 dnf/cli/output.py:1825 msgid "Transaction ID :" msgstr "ID transazione :" #: dnf/cli/output.py:1828 msgid "Begin time :" msgstr "Ora inizio :" #: dnf/cli/output.py:1831 dnf/cli/output.py:1833 msgid "Begin rpmdb :" msgstr "rpmdb iniziale :" #: dnf/cli/output.py:1839 #, python-format msgid "(%u seconds)" msgstr "(%u secondi)" #: dnf/cli/output.py:1841 #, python-format msgid "(%u minutes)" msgstr "(%u minuti)" #: dnf/cli/output.py:1843 #, python-format msgid "(%u hours)" msgstr "(%u ore)" #: dnf/cli/output.py:1845 #, python-format msgid "(%u days)" msgstr "(%u giorni)" #: dnf/cli/output.py:1846 msgid "End time :" msgstr "Ora termine :" #: dnf/cli/output.py:1849 dnf/cli/output.py:1851 msgid "End rpmdb :" msgstr "rpmdb finale :" #: dnf/cli/output.py:1858 dnf/cli/output.py:1860 msgid "User :" msgstr "Utente :" #: dnf/cli/output.py:1864 dnf/cli/output.py:1871 msgid "Aborted" msgstr "Interrotto" #: dnf/cli/output.py:1864 dnf/cli/output.py:1867 dnf/cli/output.py:1869 #: dnf/cli/output.py:1871 dnf/cli/output.py:1873 dnf/cli/output.py:1875 msgid "Return-Code :" msgstr "Codice di uscita :" #: dnf/cli/output.py:1867 dnf/cli/output.py:1875 msgid "Success" msgstr "Completato" #: dnf/cli/output.py:1869 msgid "Failures:" msgstr "Operazioni non riuscite:" #: dnf/cli/output.py:1873 msgid "Failure:" msgstr "Errore:" #: dnf/cli/output.py:1883 dnf/cli/output.py:1885 msgid "Releasever :" msgstr "Rilascio:" #: dnf/cli/output.py:1890 dnf/cli/output.py:1892 msgid "Command Line :" msgstr "Linea di comando :" #: dnf/cli/output.py:1897 dnf/cli/output.py:1899 msgid "Comment :" msgstr "Commento :" #: dnf/cli/output.py:1903 msgid "Transaction performed with:" msgstr "Transazione eseguita con:" #: dnf/cli/output.py:1912 msgid "Packages Altered:" msgstr "Pacchetti modificati:" #: dnf/cli/output.py:1918 msgid "Scriptlet output:" msgstr "Output dello scriptlet:" #: dnf/cli/output.py:1925 msgid "Errors:" msgstr "Errori:" #: dnf/cli/output.py:1934 msgid "Dep-Install" msgstr "Dipendenza" #: dnf/cli/output.py:1935 msgid "Obsoleted" msgstr "Reso obsoleto" #: dnf/cli/output.py:1936 dnf/transaction.py:84 dnf/transaction.py:85 msgid "Obsoleting" msgstr "Obsoleto" #: dnf/cli/output.py:1937 msgid "Erase" msgstr "Elimina" #: dnf/cli/output.py:1938 msgid "Reinstall" msgstr "Reinstalla" #: dnf/cli/output.py:2016 #, python-format msgid "---> Package %s.%s %s will be installed" msgstr "---> Il pacchetto %s.%s %s sarà installato" #: dnf/cli/output.py:2018 #, python-format msgid "---> Package %s.%s %s will be an upgrade" msgstr "---> Il pacchetto %s.%s %s sarà un aggiornamento" #: dnf/cli/output.py:2020 #, python-format msgid "---> Package %s.%s %s will be erased" msgstr "---> Il pacchetto %s.%s %s sarà rimosso" #: dnf/cli/output.py:2022 #, python-format msgid "---> Package %s.%s %s will be reinstalled" msgstr "---> Il pacchetto %s.%s %s sarà reinstallato" #: dnf/cli/output.py:2024 #, python-format msgid "---> Package %s.%s %s will be a downgrade" msgstr "---> Il pacchetto %s.%s %s sarà riportato ad una versione precedente" #: dnf/cli/output.py:2026 #, python-format msgid "---> Package %s.%s %s will be obsoleting" msgstr "---> Il pacchetto %s.%s %s renderà obsoleto un altro" #: dnf/cli/output.py:2028 #, python-format msgid "---> Package %s.%s %s will be upgraded" msgstr "---> Il pacchetto %s.%s %s sarà aggiornato" #: dnf/cli/output.py:2030 #, python-format msgid "---> Package %s.%s %s will be obsoleted" msgstr "---> Il pacchetto %s.%s %s sarà reso obsoleto" #: dnf/cli/output.py:2039 msgid "--> Starting dependency resolution" msgstr "--> Inizio risoluzione dipendenze" #: dnf/cli/output.py:2044 msgid "--> Finished dependency resolution" msgstr "--> Risoluzione delle dipendenze completata" #: dnf/cli/output.py:2058 dnf/crypto.py:132 #, python-format msgid "" "Importing GPG key 0x%s:\n" " Userid : \"%s\"\n" " Fingerprint: %s\n" " From : %s" msgstr "" "Importazione della chiave GPG 0x%s in corso:\n" " Userid : \"%s\"\n" " Fingerprint: %s\n" " Da : %s" #: dnf/cli/utils.py:98 msgid "Running" msgstr "In esecuzione" #: dnf/cli/utils.py:99 msgid "Sleeping" msgstr "In attesa" #: dnf/cli/utils.py:100 msgid "Uninterruptible" msgstr "Non interrompibile" #: dnf/cli/utils.py:101 msgid "Zombie" msgstr "Zombi" #: dnf/cli/utils.py:102 msgid "Traced/Stopped" msgstr "Tracciato/Fermato" #: dnf/cli/utils.py:103 msgid "Unknown" msgstr "Sconosciuto" #: dnf/cli/utils.py:113 #, python-format msgid "Unable to find information about the locking process (PID %d)" msgstr "Impossibile trovare informazioni sul processo che blocca (PID %d)" #: dnf/cli/utils.py:117 #, python-format msgid " The application with PID %d is: %s" msgstr " L'applicazione con PID %d è: %s" #: dnf/cli/utils.py:120 #, python-format msgid " Memory : %5s RSS (%5sB VSZ)" msgstr " Memoria : %5s RSS (%5sB VSZ)" #: dnf/cli/utils.py:125 #, python-format msgid " Started: %s - %s ago" msgstr " Avviato: %s - %s fa" #: dnf/cli/utils.py:127 #, python-format msgid " State : %s" msgstr " Stato : %s" #: dnf/comps.py:104 msgid "skipping." msgstr "operazione saltata." #: dnf/comps.py:196 dnf/comps.py:692 dnf/comps.py:706 #, python-format msgid "Module or Group '%s' is not installed." msgstr "" #: dnf/comps.py:198 dnf/comps.py:708 #, python-format msgid "Module or Group '%s' is not available." msgstr "" #: dnf/comps.py:200 #, python-format msgid "Module or Group '%s' does not exist." msgstr "" #: dnf/comps.py:599 #, fuzzy, python-format #| msgid "Environment '%s' is not installed." msgid "Environment id '%s' does not exist." msgstr "L'ambiente '%s' è non installato." #: dnf/comps.py:622 dnf/transaction_sr.py:443 dnf/transaction_sr.py:453 #, fuzzy, python-format #| msgid "Environment '%s' is not installed." msgid "Environment id '%s' is not installed." msgstr "L'ambiente '%s' è non installato." #: dnf/comps.py:639 #, python-format msgid "Environment '%s' is not installed." msgstr "L'ambiente '%s' è non installato." #: dnf/comps.py:641 #, python-format msgid "Environment '%s' is not available." msgstr "" #: dnf/comps.py:673 #, fuzzy, python-format #| msgid "Group_id '%s' does not exist." msgid "Group id '%s' does not exist." msgstr "L'ID di gruppo '%s' non esiste." #: dnf/conf/config.py:136 #, python-format msgid "Error parsing '%s': %s" msgstr "Errore nell'analisi di '%s': %s" #: dnf/conf/config.py:226 msgid "Could not set cachedir: {}" msgstr "Impossibile impostare il cache: {}" #: dnf/conf/config.py:275 msgid "" "Configuration file URL \"{}\" could not be downloaded:\n" " {}" msgstr "" #: dnf/conf/config.py:355 dnf/conf/config.py:391 #, python-format msgid "Unknown configuration option: %s = %s" msgstr "Opzione di configurazione sconosciuta: %s = %s" #: dnf/conf/config.py:372 #, python-format msgid "Error parsing --setopt with key '%s', value '%s': %s" msgstr "" #: dnf/conf/config.py:380 #, python-format msgid "Main config did not have a %s attr. before setopt" msgstr "La configurazione principale non ha avuto un %s attr. prima di setopt" #: dnf/conf/config.py:427 dnf/conf/config.py:445 msgid "Incorrect or unknown \"{}\": {}" msgstr "\"{}\" non corretto o sconosciuto: {}" #: dnf/conf/config.py:501 #, python-format msgid "Error parsing --setopt with key '%s.%s', value '%s': %s" msgstr "" #: dnf/conf/config.py:504 #, python-format msgid "Repo %s did not have a %s attr. before setopt" msgstr "repo %s non ha avuto un %s attr. prima di setopt" #: dnf/conf/read.py:51 #, python-format msgid "Warning: failed loading '%s', skipping." msgstr "Attenzione: caricamento di '%s' non riuscito, viene ignorato." #: dnf/conf/read.py:63 msgid "Bad id for repo: {} ({}), byte = {} {}" msgstr "" #: dnf/conf/read.py:67 msgid "Bad id for repo: {}, byte = {} {}" msgstr "" #: dnf/conf/read.py:75 msgid "Repository '{}' ({}): Error parsing config: {}" msgstr "" #: dnf/conf/read.py:78 msgid "Repository '{}': Error parsing config: {}" msgstr "" #: dnf/conf/read.py:84 msgid "Repository '{}' ({}) is missing name in configuration, using id." msgstr "" #: dnf/conf/read.py:87 msgid "Repository '{}' is missing name in configuration, using id." msgstr "" #: dnf/conf/read.py:104 msgid "Parsing file \"{}\" failed: {}" msgstr "" #: dnf/crypto.py:108 #, python-format msgid "repo %s: 0x%s already imported" msgstr "pronti contro termine %s: 0x%s già importato" #: dnf/crypto.py:115 #, python-format msgid "repo %s: imported key 0x%s." msgstr "pronti contro termine %s: chiave importata 0x%s." #: dnf/db/group.py:293 msgid "" "No available modular metadata for modular package '{}', it cannot be " "installed on the system" msgstr "" #: dnf/db/group.py:343 msgid "No available modular metadata for modular package" msgstr "" #: dnf/db/group.py:377 #, python-format msgid "Will not install a source rpm package (%s)." msgstr "Il pacchetto sorgente rpm (%s) non verrà installato." #: dnf/dnssec.py:168 msgid "" "Configuration option 'gpgkey_dns_verification' requires libunbound ({})" msgstr "" #: dnf/dnssec.py:239 msgid "DNSSEC extension: Key for user " msgstr "" #: dnf/dnssec.py:241 msgid "is valid." msgstr "" #: dnf/dnssec.py:243 msgid "has unknown status." msgstr "" #: dnf/dnssec.py:251 msgid "DNSSEC extension: " msgstr "" #: dnf/dnssec.py:283 msgid "Testing already imported keys for their validity." msgstr "" #: dnf/drpm.py:62 dnf/repo.py:268 #, python-format msgid "unsupported checksum type: %s" msgstr "tipo di checksum non supportato: %s" #: dnf/drpm.py:144 msgid "Delta RPM rebuild failed" msgstr "Ricostruzione delta RPM non riuscita" #: dnf/drpm.py:146 msgid "Checksum of the delta-rebuilt RPM failed" msgstr "Checksum di pacchetti delta RPM ricostruiti non riuscito" #: dnf/drpm.py:149 msgid "done" msgstr "eseguito" #: dnf/exceptions.py:113 msgid "Problems in request:" msgstr "" #: dnf/exceptions.py:115 msgid "missing packages: " msgstr "" #: dnf/exceptions.py:117 msgid "broken packages: " msgstr "" #: dnf/exceptions.py:119 msgid "missing groups or modules: " msgstr "" #: dnf/exceptions.py:121 msgid "broken groups or modules: " msgstr "" #: dnf/exceptions.py:126 msgid "Modular dependency problem with Defaults:" msgid_plural "Modular dependency problems with Defaults:" msgstr[0] "" #: dnf/exceptions.py:131 dnf/module/module_base.py:686 msgid "Modular dependency problem:" msgid_plural "Modular dependency problems:" msgstr[0] "" #: dnf/lock.py:100 #, python-format msgid "" "Malformed lock file found: %s.\n" "Ensure no other dnf/yum process is running and remove the lock file manually or run systemd-tmpfiles --remove dnf.conf." msgstr "" #: dnf/module/__init__.py:26 msgid "Enabling different stream for '{}'." msgstr "Abilitazione di stream diversi per \"{}\"." #: dnf/module/__init__.py:27 msgid "Nothing to show." msgstr "Niente da mostrare." #: dnf/module/__init__.py:28 msgid "Installing newer version of '{}' than specified. Reason: {}" msgstr "" "Installazione della versione più recente di \"{}\" rispetto a quella " "specificata. Motivo: {}" #: dnf/module/__init__.py:29 msgid "Enabled modules: {}." msgstr "Moduli abilitati: {}." #: dnf/module/__init__.py:30 msgid "No profile specified for '{}', please specify profile." msgstr "" "Nessun profilo specificato per '{}', si prega di specificare il profilo." #: dnf/module/module_base.py:33 msgid "" "\n" "\n" "Hint: [d]efault, [e]nabled, [x]disabled, [i]nstalled" msgstr "" "\n" "\n" "Suggerimento: [d] predefinito, [e] abilitato, [x] disabilitato, [i] installato" #: dnf/module/module_base.py:34 msgid "" "\n" "\n" "Hint: [d]efault, [e]nabled, [x]disabled, [i]nstalled, [a]ctive" msgstr "" "\n" "\n" "Suggerimento: [d] predefinito, [e] abilitato, [x] disabilitato, [i] installato" #: dnf/module/module_base.py:54 dnf/module/module_base.py:421 #: dnf/module/module_base.py:477 dnf/module/module_base.py:543 msgid "Ignoring unnecessary profile: '{}/{}'" msgstr "Viene ignorato il profilo non necessario: '{}/{}'" #: dnf/module/module_base.py:84 #, python-brace-format msgid "All matches for argument '{0}' in module '{1}:{2}' are not active" msgstr "" "Tutte le corrispondenze per il parametro '{0}' nel modulo '{1}:{2}' non sono" " attive" #: dnf/module/module_base.py:92 #, python-brace-format msgid "Installing module '{0}' from Fail-Safe repository {1} is not allowed" msgstr "" "L'installazione del modulo '{0}' dal repository Fail-Safe {1} non è " "consentita" #: dnf/module/module_base.py:102 msgid "" "Unable to match profile for argument {}. Available profiles for '{}:{}': {}" msgstr "" #: dnf/module/module_base.py:106 msgid "Unable to match profile for argument {}" msgstr "" #: dnf/module/module_base.py:118 msgid "No default profiles for module {}:{}. Available profiles: {}" msgstr "" #: dnf/module/module_base.py:122 msgid "No profiles for module {}:{}" msgstr "" #: dnf/module/module_base.py:129 msgid "Default profile {} not available in module {}:{}" msgstr "" #: dnf/module/module_base.py:142 msgid "Installing module from Fail-Safe repository is not allowed" msgstr "" #: dnf/module/module_base.py:159 dnf/module/module_base.py:193 #: dnf/module/module_base.py:337 dnf/module/module_base.py:355 #: dnf/module/module_base.py:363 dnf/module/module_base.py:417 #: dnf/module/module_base.py:473 dnf/module/module_base.py:539 msgid "Unable to resolve argument {}" msgstr "" #: dnf/module/module_base.py:160 msgid "No match for package {}" msgstr "" #: dnf/module/module_base.py:204 #, python-brace-format msgid "Upgrading module '{0}' from Fail-Safe repository {1} is not allowed" msgstr "" #: dnf/module/module_base.py:223 dnf/module/module_base.py:251 msgid "Unable to match profile in argument {}" msgstr "" #: dnf/module/module_base.py:231 msgid "Upgrading module from Fail-Safe repository is not allowed" msgstr "" #: dnf/module/module_base.py:367 msgid "" "Only module name is required. Ignoring unneeded information in argument: " "'{}'" msgstr "" #: dnf/package.py:298 #, python-format msgid "%s: %s check failed: %s vs %s" msgstr "%s: %s controllo fallito: %s vs %s" #. empty file is invalid json format #: dnf/persistor.py:54 #, python-format msgid "%s is empty file" msgstr "%s è un file vuoto" #: dnf/persistor.py:91 #, python-format msgid "Failed to load expired repos cache: %s" msgstr "" #: dnf/persistor.py:99 #, python-format msgid "Failed to store expired repos cache: %s" msgstr "" #: dnf/persistor.py:106 msgid "Failed storing last makecache time." msgstr "Archiviazione non riuscita dell'ultimo tempo di Makecache." #: dnf/persistor.py:113 msgid "Failed determining last makecache time." msgstr "Impossibile determinare l'ultima volta di makecache." #: dnf/plugin.py:63 #, python-format msgid "Parsing file failed: %s" msgstr "Errore nel file di analisi: %s" #: dnf/plugin.py:141 #, python-format msgid "Loaded plugins: %s" msgstr "Plugin caricati: %s" #: dnf/plugin.py:199 #, python-format msgid "Failed loading plugin \"%s\": %s" msgstr "" #: dnf/plugin.py:231 msgid "No matches found for the following enable plugin patterns: {}" msgstr "" #: dnf/plugin.py:235 msgid "No matches found for the following disable plugin patterns: {}" msgstr "" #: dnf/repo.py:84 #, python-format msgid "no matching payload factory for %s" msgstr "nessun generatore di payload corrispondente per %s" #: dnf/repo.py:111 msgid "Already downloaded" msgstr "Già scaricato" #. pinging mirrors, this might take a while #: dnf/repo.py:347 #, python-format msgid "determining the fastest mirror (%s hosts).. " msgstr "" #: dnf/repodict.py:58 #, python-format msgid "enabling %s repository" msgstr "abilitazione del repository %s" #: dnf/repodict.py:94 #, python-format msgid "Added %s repo from %s" msgstr "Aggiunto %s repo da %s" #: dnf/rpm/transaction.py:119 msgid "Errors occurred during test transaction." msgstr "" #. TRANSLATORS: This is for a single package currently being downgraded. #: dnf/transaction.py:80 msgctxt "currently" msgid "Downgrading" msgstr "" #: dnf/transaction.py:81 dnf/transaction.py:88 dnf/transaction.py:93 #: dnf/transaction.py:95 msgid "Cleanup" msgstr "Pulizia" #. TRANSLATORS: This is for a single package currently being installed. #: dnf/transaction.py:83 msgctxt "currently" msgid "Installing" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is for a single package currently being reinstalled. #: dnf/transaction.py:87 msgctxt "currently" msgid "Reinstalling" msgstr "" #. TODO: 'Removing'? #: dnf/transaction.py:90 msgid "Erasing" msgstr "Eliminazione in corso" #. TRANSLATORS: This is for a single package currently being upgraded. #: dnf/transaction.py:92 msgctxt "currently" msgid "Upgrading" msgstr "" #: dnf/transaction.py:96 msgid "Verifying" msgstr "Verifica in corso" #: dnf/transaction.py:97 msgid "Running scriptlet" msgstr "Esecuzione scriptlet in corso" #: dnf/transaction.py:99 msgid "Preparing" msgstr "Preparazione in corso" #: dnf/transaction_sr.py:60 #, python-brace-format msgid "Errors in \"{filename}\":" msgstr "" #: dnf/transaction_sr.py:70 #, python-brace-format msgid "Error in \"{filename}\": {error}" msgstr "" #: dnf/transaction_sr.py:87 #, python-brace-format msgid "Invalid major version \"{major}\", number expected." msgstr "" #: dnf/transaction_sr.py:95 #, python-brace-format msgid "Invalid minor version \"{minor}\", number expected." msgstr "" #: dnf/transaction_sr.py:101 #, python-brace-format msgid "" "Incompatible major version \"{major}\", supported major version is " "\"{major_supp}\"." msgstr "" #: dnf/transaction_sr.py:244 #, python-brace-format msgid "Unexpected type of \"{id}\", {exp} expected." msgstr "" #: dnf/transaction_sr.py:250 #, python-brace-format msgid "Missing key \"{key}\"." msgstr "" #: dnf/transaction_sr.py:263 #, python-brace-format msgid "Missing object key \"{key}\" in an rpm." msgstr "" #: dnf/transaction_sr.py:267 #, python-brace-format msgid "Unexpected value of package reason \"{reason}\" for rpm nevra \"{nevra}\"." msgstr "" #: dnf/transaction_sr.py:275 #, python-brace-format msgid "Cannot parse NEVRA for package \"{nevra}\"." msgstr "" #: dnf/transaction_sr.py:286 #, python-brace-format msgid "Cannot find rpm nevra \"{nevra}\"." msgstr "" #: dnf/transaction_sr.py:301 #, python-brace-format msgid "Package \"{na}\" is already installed for action \"{action}\"." msgstr "" #: dnf/transaction_sr.py:311 #, python-brace-format msgid "" "Package nevra \"{nevra}\" not available in repositories for action " "\"{action}\"." msgstr "" #: dnf/transaction_sr.py:322 #, python-brace-format msgid "Package nevra \"{nevra}\" not installed for action \"{action}\"." msgstr "" #: dnf/transaction_sr.py:336 #, python-brace-format msgid "Unexpected value of package action \"{action}\" for rpm nevra \"{nevra}\"." msgstr "" #: dnf/transaction_sr.py:343 #, fuzzy, python-format #| msgid "Group_id '%s' does not exist." msgid "Group id '%s' is not available." msgstr "L'ID di gruppo '%s' non esiste." #: dnf/transaction_sr.py:364 #, python-brace-format msgid "Missing object key \"{key}\" in groups.packages." msgstr "" #: dnf/transaction_sr.py:377 dnf/transaction_sr.py:387 #, fuzzy, python-format #| msgid "Environment '%s' is not installed." msgid "Group id '%s' is not installed." msgstr "L'ambiente '%s' è non installato." #: dnf/transaction_sr.py:398 #, fuzzy, python-format #| msgid "Environment '%s' is not installed." msgid "Environment id '%s' is not available." msgstr "L'ambiente '%s' è non installato." #: dnf/transaction_sr.py:422 #, python-brace-format msgid "" "Invalid value \"{group_type}\" of environments.groups.group_type, only " "\"mandatory\" or \"optional\" is supported." msgstr "" #: dnf/transaction_sr.py:430 #, python-brace-format msgid "Missing object key \"{key}\" in environments.groups." msgstr "" #: dnf/transaction_sr.py:508 #, python-brace-format msgid "Unexpected value of group action \"{action}\" for group \"{group}\"." msgstr "" #: dnf/transaction_sr.py:513 #, python-brace-format msgid "Missing object key \"{key}\" in a group." msgstr "" #: dnf/transaction_sr.py:537 #, python-brace-format msgid "Unexpected value of environment action \"{action}\" for environment \"{env}\"." msgstr "" #: dnf/transaction_sr.py:542 #, python-brace-format msgid "Missing object key \"{key}\" in an environment." msgstr "" #: dnf/transaction_sr.py:581 #, python-brace-format msgid "" "Package nevra \"{nevra}\", which is not present in the transaction file, was" " pulled into the transaction." msgstr "" #: dnf/util.py:391 dnf/util.py:393 msgid "Problem" msgstr "Problema" #: dnf/util.py:444 msgid "TransactionItem not found for key: {}" msgstr "" #: dnf/util.py:454 msgid "TransactionSWDBItem not found for key: {}" msgstr "TransactionSWDBItem non trovato per la chiave: {}" #: dnf/util.py:457 msgid "Errors occurred during transaction." msgstr "Si sono verificati errori durante l'operazione." #~ msgid "format for displaying found packages" #~ msgstr "formato per mostrare i pacchetti trovati" #~ msgid "Available query-tags: use --queryformat \".. %{tag} ..\"" #~ msgstr "Tag disponibili per interrogazioni: usare --queryformat \".. %{tag} ..\"" #~ msgid "Bad transaction IDs, or package(s), given" #~ msgstr "L'ID transazione, o il pacchetto specificato, non è corretto" #~ msgid "" #~ "Display capabilities that the package depends on for running a %%pre script." #~ msgstr "" #~ "Mostra le funzionalità da cui dipende il pacchetto per eseguire uno script " #~ "%%pre."