Blob Blame History Raw
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>, 2011,2014-2015
# Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>, 2015. #zanata
# Jan Silhan <jsilhan@redhat.com>, 2015. #zanata
# Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>, 2016. #zanata
# Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>, 2017. #zanata
# Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>, 2018. #zanata
# Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>, 2019. #zanata
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-03 20:23-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2019-09-20 09:28+0000\n"
"Last-Translator: Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>\n"
"Language-Team: Swedish (http://www.transifex.com/projects/p/dnf/language/sv/)\n"
"Language: sv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Zanata 4.6.2\n"

#: ../doc/examples/install_plugin.py:46
#: ../doc/examples/list_obsoletes_plugin.py:39
#: ../dnf/cli/commands/remove.py:61 ../dnf/cli/commands/__init__.py:195
#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:270 ../dnf/cli/commands/__init__.py:777
#: ../dnf/cli/commands/install.py:51 ../dnf/cli/commands/reinstall.py:44
#: ../dnf/cli/commands/upgrade.py:46 ../dnf/cli/commands/autoremove.py:48
msgid "PACKAGE"
msgstr "PAKET"

#: ../doc/examples/install_plugin.py:48 ../dnf/cli/commands/install.py:53
msgid "Package to install"
msgstr "Paket att installera"

#: ../dnf/util.py:387 ../dnf/util.py:389
msgid "Problem"
msgstr "Problem"

#: ../dnf/util.py:440
msgid "TransactionItem not found for key: {}"
msgstr "TransactionItem finns inte för nyckeln: {}"

#: ../dnf/util.py:450
msgid "TransactionSWDBItem not found for key: {}"
msgstr "TransactionSWDBItem finns inte för nyckeln: {}"

#: ../dnf/util.py:453
msgid "Errors occurred during transaction."
msgstr "Fel inträffade under transaktionen."

#: ../dnf/package.py:295
#, python-format
msgid "%s: %s check failed: %s vs %s"
msgstr "%s: %s-kontrollen misslyckades: %s jämfört med %s"

#: ../dnf/module/__init__.py:26
msgid "Enabling different stream for '{}'."
msgstr "Aktiverar en annan ström för ”{}”"

#: ../dnf/module/__init__.py:27
msgid "Nothing to show."
msgstr "Inget att visa."

#: ../dnf/module/__init__.py:28
msgid "Installing newer version of '{}' than specified. Reason: {}"
msgstr "Installerar en nyare version av ”{}” än angivet.  Anledning: {}"

#: ../dnf/module/__init__.py:29
msgid "Enabled modules: {}."
msgstr "Aktiverade moduler: {}"

#: ../dnf/module/__init__.py:30
msgid "No profile specified for '{}', please specify profile."
msgstr "Ingen profil angiven för ”{}”, ange en profil."

#: ../dnf/module/module_base.py:33
msgid ""
"\n"
"\n"
"Hint: [d]efault, [e]nabled, [x]disabled, [i]nstalled"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Ledtråd: [d]standard, [e]aktiverad, [x]avaktiverad, [i]installerad"

#: ../dnf/module/module_base.py:34
msgid ""
"\n"
"\n"
"Hint: [d]efault, [e]nabled, [x]disabled, [i]nstalled, [a]ctive"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Ledtråd: [d]standard, [e]aktiverad, [x]avaktiverad, [i]nstallerad, [a]ktiv"

#: ../dnf/module/module_base.py:49 ../dnf/module/module_base.py:414
#: ../dnf/module/module_base.py:470 ../dnf/module/module_base.py:529
msgid "Ignoring unnecessary profile: '{}/{}'"
msgstr "Ignorerar onödig profil: ”{}/{}”"

#: ../dnf/module/module_base.py:85
#, python-brace-format
msgid "Installing module '{0}' from Fail-Safe repository {1} is not allowed"
msgstr ""
"Att installera modulen ”{0}” från det felsäkra förrådet {1} är inte tillåtet"

#: ../dnf/module/module_base.py:95
msgid ""
"Unable to match profile for argument {}. Available profiles for '{}:{}': {}"
msgstr ""
"Kan inte matcha profilen för argumentet {}.  Tilgängliga profiler för "
"”{}:{}”: {}"

#: ../dnf/module/module_base.py:99
msgid "Unable to match profile for argument {}"
msgstr "Kan inte matcha en profil för argumentet {}"

#: ../dnf/module/module_base.py:111
msgid "No default profiles for module {}:{}. Available profiles: {}"
msgstr "Inga standardprofiler för modulen {}:{}.  Tillgängliga profiler: {}"

#: ../dnf/module/module_base.py:115
msgid "No default profiles for module {}:{}"
msgstr "Inga standardprofiler för modulen {}:{}"

#: ../dnf/module/module_base.py:122
msgid "Default profile {} not available in module {}:{}"
msgstr "Standardprofilen {} är inte tillgänglig i modulen {}:{}"

#: ../dnf/module/module_base.py:135
msgid "Installing module from Fail-Safe repository is not allowed"
msgstr "Att installera en modul från ett felsäkert förråd är inte tillåtet"

#: ../dnf/module/module_base.py:152 ../dnf/module/module_base.py:186
#: ../dnf/module/module_base.py:330 ../dnf/module/module_base.py:348
#: ../dnf/module/module_base.py:356 ../dnf/module/module_base.py:410
#: ../dnf/module/module_base.py:466 ../dnf/module/module_base.py:525
msgid "Unable to resolve argument {}"
msgstr "Kan inte lösa upp argumentet {}"

#: ../dnf/module/module_base.py:153
msgid "No match for package {}"
msgstr "Ingen matchning för paketet {}"

#: ../dnf/module/module_base.py:197
#, python-brace-format
msgid "Upgrading module '{0}' from Fail-Safe repository {1} is not allowed"
msgstr ""
"Att uppgradera  modulen ”{0}” från det felsäkra förrådet {1} är inte "
"tillåtet"

#: ../dnf/module/module_base.py:216 ../dnf/module/module_base.py:244
msgid "Unable to match profile in argument {}"
msgstr "Kan inte matcha en profil i argumentet {}"

#: ../dnf/module/module_base.py:224
msgid "Upgrading module from Fail-Safe repository is not allowed"
msgstr "Att uppgradera en modul från ett felsäkert förråd är inte tillåtet"

#: ../dnf/module/module_base.py:360
msgid ""
"Only module name is required. Ignoring unneeded information in argument: "
"'{}'"
msgstr ""
"Endast modulnamn behövs.  Ignorerar oanvänd information i argumentet: ”{}”"

#: ../dnf/module/module_base.py:672 ../dnf/exceptions.py:127
msgid "Modular dependency problem:"
msgid_plural "Modular dependency problems:"
msgstr[0] "Modulärt beroendeproblem:"
msgstr[1] "Modulära beroendeproblem:"

#: ../dnf/conf/config.py:134
#, python-format
msgid "Error parsing '%s': %s"
msgstr "Fel vid tolkning av ”%s”: %s"

#: ../dnf/conf/config.py:149 ../dnf/automatic/main.py:156
#, python-format
msgid "Unknown configuration value: %s=%s in %s; %s"
msgstr "Okänt konfigurationsvärde: %s=%s i %s; %s"

#: ../dnf/conf/config.py:156 ../dnf/automatic/main.py:160
#, python-format
msgid "Unknown configuration option: %s = %s in %s"
msgstr "Okänt konfigurationsalternativ: %s = %s i %s"

#: ../dnf/conf/config.py:224
msgid "Could not set cachedir: {}"
msgstr "Kunde inte sätta cache-katalog: {}"

#: ../dnf/conf/config.py:319 ../dnf/conf/config.py:355
#, python-format
msgid "Unknown configuration option: %s = %s"
msgstr "Okänt konfigurationsalternativ: %s = %s"

#: ../dnf/conf/config.py:336
#, python-format
msgid "Error parsing --setopt with key '%s', value '%s': %s"
msgstr "Fel vid tolkning av --setopt med nyckeln ”%s”, värdet ”%s”: %s"

#: ../dnf/conf/config.py:344
#, python-format
msgid "Main config did not have a %s attr. before setopt"
msgstr "Huvudkonfigurationen hade inte ett %s-attribut före setopt"

#: ../dnf/conf/config.py:391 ../dnf/conf/config.py:409
msgid "Incorrect or unknown \"{}\": {}"
msgstr "Felaktig eller okänd ”{}”: {}"

#: ../dnf/conf/config.py:421 ../dnf/conf/read.py:83 ../dnf/cli/aliases.py:105
#, python-format
msgid "Parsing file \"%s\" failed: %s"
msgstr "Tolkning av filen ”%s” misslyckades: %s"

#: ../dnf/conf/config.py:465
#, python-format
msgid "Error parsing --setopt with key '%s.%s', value '%s': %s"
msgstr "Fel vid tolkning av --setopt med nyckeln ”%s.%s”, värdet ”%s”: %s"

#: ../dnf/conf/config.py:468
#, python-format
msgid "Repo %s did not have a %s attr. before setopt"
msgstr "Förrådet %s hade inte ett %s-attribut före setopt"

#: ../dnf/conf/read.py:51
#, python-format
msgid "Warning: failed loading '%s', skipping."
msgstr "Varning: misslyckades att ladda ”%s”, hoppar över."

#: ../dnf/conf/read.py:61
#, python-format
msgid "Repository '%s': Error parsing config: %s"
msgstr "Förrådet ”%s”: Fel vid tolkning av konfigurationen: %s"

#: ../dnf/conf/read.py:66
#, python-format
msgid "Repository '%s' is missing name in configuration, using id."
msgstr "Förrådet ”%s” saknar namn i konfigurationen, använder id."

#: ../dnf/conf/read.py:96
#, python-format
msgid "Bad id for repo: %s, byte = %s %d"
msgstr "Felaktigt id för förrådet: %s, byte = %s %d"

#: ../dnf/automatic/emitter.py:31
#, python-format
msgid "The following updates have been applied on '%s':"
msgstr "Följande uppdateringar har gjorts på ”%s”:"

#: ../dnf/automatic/emitter.py:32
#, python-format
msgid "The following updates are available on '%s':"
msgstr "Följande uppdateringar finns tillgängliga på ”%s”:"

#: ../dnf/automatic/emitter.py:33
#, python-format
msgid "The following updates were downloaded on '%s':"
msgstr "Följande uppdateringar hämtades på ”%s”:"

#: ../dnf/automatic/emitter.py:80
#, python-format
msgid "Updates applied on '%s'."
msgstr "Uppdateringar gjorda på ”%s”."

#: ../dnf/automatic/emitter.py:82
#, python-format
msgid "Updates downloaded on '%s'."
msgstr "Uppdateringar hämtade på ”%s”."

#: ../dnf/automatic/emitter.py:84
#, python-format
msgid "Updates available on '%s'."
msgstr "Uppdateringar tillgängliga på ”%s”."

#: ../dnf/automatic/emitter.py:107
#, python-format
msgid "Failed to send an email via '%s': %s"
msgstr "Misslyckades att skicka e-post via ”%s”: %s"

#: ../dnf/automatic/emitter.py:137
#, python-format
msgid "Failed to execute command '%s': returned %d"
msgstr "Misslyckades att köra kommandot ”%s”: returnerade %d"

#: ../dnf/automatic/main.py:236
msgid "Started dnf-automatic."
msgstr "Startade dnf-automatic."

#: ../dnf/automatic/main.py:240
#, python-format
msgid "Sleep for %s seconds"
msgstr "Sov i %s sekunder"

#: ../dnf/automatic/main.py:271 ../dnf/cli/main.py:57
#, python-format
msgid "Error: %s"
msgstr "Fel: %s"

#: ../dnf/dnssec.py:169
msgid ""
"Configuration option 'gpgkey_dns_verification' requires libunbound ({})"
msgstr ""
"Konfigurationsalternativet ”gpgkey_dns_verification” behöver libunbound ({})"

#: ../dnf/dnssec.py:240
msgid "DNSSEC extension: Key for user "
msgstr "DNSSEC-utvidgning: nyckeln för användaren "

#: ../dnf/dnssec.py:242
msgid "is valid."
msgstr "är giltig."

#: ../dnf/dnssec.py:244
msgid "has unknown status."
msgstr "har okänd status."

#: ../dnf/dnssec.py:252
msgid "DNSSEC extension: "
msgstr "DNSSEC-utvidgning: "

#: ../dnf/dnssec.py:284
msgid "Testing already imported keys for their validity."
msgstr "Testning importerade redan nycklar för deras validitet."

#. TRANSLATORS: This is for a single package currently being downgraded.
#: ../dnf/transaction.py:80
msgctxt "currently"
msgid "Downgrading"
msgstr "Nedgraderar"

#: ../dnf/transaction.py:81 ../dnf/transaction.py:88 ../dnf/transaction.py:93
#: ../dnf/transaction.py:95
msgid "Cleanup"
msgstr "Rensar upp"

#. TRANSLATORS: This is for a single package currently being installed.
#: ../dnf/transaction.py:83
msgctxt "currently"
msgid "Installing"
msgstr "Installerar"

#: ../dnf/transaction.py:84 ../dnf/transaction.py:85 ../dnf/cli/output.py:1879
msgid "Obsoleting"
msgstr "Fasar ut"

#. TRANSLATORS: This is for a single package currently being reinstalled.
#: ../dnf/transaction.py:87
msgctxt "currently"
msgid "Reinstalling"
msgstr "Ominstallerar"

#. TODO: 'Removing'?
#: ../dnf/transaction.py:90
msgid "Erasing"
msgstr "Raderar"

#. TRANSLATORS: This is for a single package currently being upgraded.
#: ../dnf/transaction.py:92
msgctxt "currently"
msgid "Upgrading"
msgstr "Uppgraderar"

#: ../dnf/transaction.py:96
msgid "Verifying"
msgstr "Verifierar"

#: ../dnf/transaction.py:97
msgid "Running scriptlet"
msgstr "Kör skript"

#: ../dnf/transaction.py:99
msgid "Preparing"
msgstr "Förbereder"

#: ../dnf/base.py:146
msgid "loading repo '{}' failure: {}"
msgstr "inläsning av förrådet ”{}” misslyckades: {}"

#: ../dnf/base.py:148
msgid "Loading repository '{}' has failed"
msgstr "Inläsning av förrådet ”{}” har misslyckats"

#: ../dnf/base.py:320
msgid "Metadata timer caching disabled when running on metered connection."
msgstr ""
"Cachning av metadata med timer är avaktiverad vid körning över en uppmätt "
"anslutning."

#: ../dnf/base.py:325
msgid "Metadata timer caching disabled when running on a battery."
msgstr "Timer för cachning av metadata inaktiverad vid batteridrift."

#: ../dnf/base.py:330
msgid "Metadata timer caching disabled."
msgstr "Timer för cachning av metadata inaktiverad."

#: ../dnf/base.py:335
msgid "Metadata cache refreshed recently."
msgstr "Cachen med metadata uppdaterades nyligen."

#: ../dnf/base.py:341 ../dnf/cli/commands/__init__.py:100
msgid "There are no enabled repositories in \"{}\"."
msgstr "Det finns inga aktiva förråd i ”{}”."

#: ../dnf/base.py:348
#, python-format
msgid "%s: will never be expired and will not be refreshed."
msgstr "%s: kommer aldrig gå ut och kommer inte uppdateras."

#: ../dnf/base.py:350
#, python-format
msgid "%s: has expired and will be refreshed."
msgstr "%s: har gått ut och kommer att uppdateras."

#. expires within the checking period:
#: ../dnf/base.py:354
#, python-format
msgid "%s: metadata will expire after %d seconds and will be refreshed now"
msgstr "%s: metadata kommer gå ut efter %d sekunder och kommer uppdateras nu"

#: ../dnf/base.py:358
#, python-format
msgid "%s: will expire after %d seconds."
msgstr "%s: kommer gå ut efter %d sekunder."

#. performs the md sync
#: ../dnf/base.py:364
msgid "Metadata cache created."
msgstr "Cache med metadata skapad."

#: ../dnf/base.py:397
#, python-format
msgid "%s: using metadata from %s."
msgstr "%s: använder metadata från %s."

#: ../dnf/base.py:409
#, python-format
msgid "Ignoring repositories: %s"
msgstr "Ignorerar förråd: %s"

#: ../dnf/base.py:412
#, python-format
msgid "Last metadata expiration check: %s ago on %s."
msgstr "Senaste kontroll av utgång av metadata: för %s sedan den %s."

#: ../dnf/base.py:442
msgid ""
"The downloaded packages were saved in cache until the next successful "
"transaction."
msgstr "De hämtade paketen sparas i cachen till nästa lyckade transaktion."

#: ../dnf/base.py:444
#, python-format
msgid "You can remove cached packages by executing '%s'."
msgstr "Du kan ta bort cache:ade paket genom att köra ”%s”."

#: ../dnf/base.py:533
#, python-format
msgid "Invalid tsflag in config file: %s"
msgstr "Ogiltig tsflag i konfigurationsfil: %s"

#: ../dnf/base.py:589
#, python-format
msgid "Failed to add groups file for repository: %s - %s"
msgstr "Kunde inte lägga till gruppfil för förrådet: %s - %s"

#: ../dnf/base.py:820
msgid "Running transaction check"
msgstr "Kör transaktionskontroll"

#: ../dnf/base.py:828
msgid "Error: transaction check vs depsolve:"
msgstr "Fel: transaktionskontroll mot depsolve:"

#: ../dnf/base.py:834
msgid "Transaction check succeeded."
msgstr "Transaktionskontrollen lyckades."

#: ../dnf/base.py:837
msgid "Running transaction test"
msgstr "Kör transaktionstest"

#: ../dnf/base.py:847 ../dnf/base.py:996
msgid "RPM: {}"
msgstr "RPM: {}"

#: ../dnf/base.py:848
msgid "Transaction test error:"
msgstr "Transaktionstestfel:"

#: ../dnf/base.py:859
msgid "Transaction test succeeded."
msgstr "Transaktionstesten lyckades."

#: ../dnf/base.py:877
msgid "Running transaction"
msgstr "Kör transaktionen"

#: ../dnf/base.py:905
msgid "Disk Requirements:"
msgstr "Diskbehov:"

#: ../dnf/base.py:908
#, python-format
msgid "At least %dMB more space needed on the %s filesystem."
msgid_plural "At least %dMB more space needed on the %s filesystem."
msgstr[0] "Åtminstone %d MB mer utrymme behövs på filsystemet %s."
msgstr[1] "Åtminstone %d MB mer utrymme behövs på filsystemet %s."

#: ../dnf/base.py:915
msgid "Error Summary"
msgstr "Felsammanfattning"

#: ../dnf/base.py:941
msgid "RPMDB altered outside of DNF."
msgstr "RPMDB ändrad utanför DNF."

#: ../dnf/base.py:997 ../dnf/base.py:1005
msgid "Could not run transaction."
msgstr "Kunde inte köra transaktionen."

#: ../dnf/base.py:1000
msgid "Transaction couldn't start:"
msgstr "Transaktionen kunde inte starta:"

#: ../dnf/base.py:1014
#, python-format
msgid "Failed to remove transaction file %s"
msgstr "Kunde inte ta bort transaktionsfilen %s"

#: ../dnf/base.py:1096
msgid "Some packages were not downloaded. Retrying."
msgstr "Några paket hämtades inte.  Försöker igen."

#: ../dnf/base.py:1126
#, python-format
msgid "Delta RPMs reduced %.1f MB of updates to %.1f MB (%d.1%% saved)"
msgstr ""
"Delta-RPM:er reducerade %.1f MB med uppdateringar till %.1f MB (%d.1 %% "
"sparat)"

#: ../dnf/base.py:1129
#, python-format
msgid ""
"Failed Delta RPMs increased %.1f MB of updates to %.1f MB (%d.1%% wasted)"
msgstr ""
"Misslyckade delta-RPM:er ökade %.1f MB med uppdateringar till %.1f MB (%d.1 "
"%% bortslösat)"

#: ../dnf/base.py:1182
msgid "Could not open: {}"
msgstr "Kunde inte öppna: {}"

#: ../dnf/base.py:1220
#, python-format
msgid "Public key for %s is not installed"
msgstr "Den publika nyckeln för %s är inte installerad"

#: ../dnf/base.py:1224
#, python-format
msgid "Problem opening package %s"
msgstr "Problem att öppna paketet %s"

#: ../dnf/base.py:1232
#, python-format
msgid "Public key for %s is not trusted"
msgstr "Den publika nyckeln för %s är inte betrodd"

#: ../dnf/base.py:1236
#, python-format
msgid "Package %s is not signed"
msgstr "Paketet %s är inte signerat"

#: ../dnf/base.py:1251
#, python-format
msgid "Cannot remove %s"
msgstr "Det går inte att ta bort %s"

#: ../dnf/base.py:1255
#, python-format
msgid "%s removed"
msgstr "%s borttaget"

#: ../dnf/base.py:1535
msgid "No match for group package \"{}\""
msgstr "Ingen matchning för gruppaket ”{}”"

#: ../dnf/base.py:1622
#, python-format
msgid "Adding packages from group '%s': %s"
msgstr "Lägger till paket från gruppen ”%s”: %s"

#: ../dnf/base.py:1645 ../dnf/base.py:1697 ../dnf/cli/cli.py:216
#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:446 ../dnf/cli/commands/__init__.py:503
#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:596 ../dnf/cli/commands/__init__.py:645
#: ../dnf/cli/commands/install.py:80 ../dnf/cli/commands/install.py:103
#: ../dnf/cli/commands/install.py:110
msgid "Nothing to do."
msgstr "Inget att göra."

#: ../dnf/base.py:1663
msgid "No groups marked for removal."
msgstr "Inga grupper markerade att tas bort."

#: ../dnf/base.py:1699
msgid "No group marked for upgrade."
msgstr "Ingen grupp markerad att uppgraderas."

#: ../dnf/base.py:1843 ../dnf/base.py:1918 ../dnf/base.py:1937
#: ../dnf/base.py:1950 ../dnf/base.py:1971 ../dnf/base.py:2018
#: ../dnf/base.py:2026 ../dnf/base.py:2075 ../dnf/base.py:2163
#: ../dnf/cli/cli.py:409 ../dnf/cli/commands/remove.py:150
#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:429 ../dnf/cli/commands/__init__.py:486
#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:590 ../dnf/cli/commands/__init__.py:637
#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:680 ../dnf/cli/commands/__init__.py:715
#: ../dnf/cli/commands/install.py:147 ../dnf/cli/commands/install.py:179
#: ../dnf/cli/commands/reinstall.py:70 ../dnf/cli/commands/reinstall.py:84
#: ../dnf/cli/commands/upgrade.py:110 ../dnf/cli/commands/upgrade.py:121
#, python-format
msgid "No match for argument: %s"
msgstr "Ingen matchning för argumentet: %s"

#: ../dnf/base.py:1890 ../dnf/base.py:1901 ../dnf/base.py:2260
msgid "no package matched"
msgstr "inget paket matchade"

#: ../dnf/base.py:1916
#, python-format
msgid "Package %s not installed, cannot downgrade it."
msgstr "Paketet %s är inte installerat, kan inte nedgradera det."

#: ../dnf/base.py:1925
#, python-format
msgid "Package %s of lower version already installed, cannot downgrade it."
msgstr ""
"Paketet %s med en lägre version är redan installerat, kan inte nedgradera "
"det."

#: ../dnf/base.py:1948
#, python-format
msgid "Package %s not installed, cannot reinstall it."
msgstr "Paketet %s är inte installerat, kan inte ominstallera det."

#: ../dnf/base.py:1963
#, python-format
msgid "File %s is a source package and cannot be updated, ignoring."
msgstr "Filen %s är ett källpaket och kan inte uppdateras, ignorerar."

#: ../dnf/base.py:1969
#, python-format
msgid "Package %s not installed, cannot update it."
msgstr "Paketet %s är inte installerat, kan inte uppdatera det."

#: ../dnf/base.py:1978
#, python-format
msgid ""
"The same or higher version of %s is already installed, cannot update it."
msgstr ""
"Samma eller en högre version av %s är redan installerad, det går inte att "
"uppdatera den."

#: ../dnf/base.py:2015 ../dnf/cli/commands/reinstall.py:81
#, python-format
msgid "Package %s available, but not installed."
msgstr "Paketet %s är tillgängligt, men inte installerat."

#: ../dnf/base.py:2021
#, python-format
msgid "Package %s available, but installed for different architecture."
msgstr "Paketet %s är tillgängligt, men installerat för en annan arkitektur."

#: ../dnf/base.py:2046 ../dnf/base.py:2241 ../dnf/cli/cli.py:667
#: ../dnf/cli/cli.py:698
#, python-format
msgid "No package %s installed."
msgstr "Inget paket %s är installerat."

#: ../dnf/base.py:2064 ../dnf/cli/commands/remove.py:126
#: ../dnf/cli/commands/install.py:136
#, python-format
msgid "Not a valid form: %s"
msgstr "Inte en giltig form: %s"

#: ../dnf/base.py:2081 ../dnf/cli/commands/remove.py:156
#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:685
msgid "No packages marked for removal."
msgstr "Inga paket markerade att tas bort."

#: ../dnf/base.py:2170 ../dnf/cli/cli.py:421
#, python-format
msgid "Packages for argument %s available, but not installed."
msgstr "Paket för argumentet %s tillgängliga, men inte installerade."

#: ../dnf/base.py:2175
#, python-format
msgid "Package %s of lowest version already installed, cannot downgrade it."
msgstr ""
"Paketet %s med lägsta version är redan installerat, kan inte nedgradera det."

#: ../dnf/base.py:2233
msgid "Action not handled: {}"
msgstr "Åtgärden hanteras inte: {}"

#: ../dnf/base.py:2247 ../dnf/cli/cli.py:418 ../dnf/cli/cli.py:672
#: ../dnf/cli/cli.py:702 ../dnf/cli/commands/group.py:398
#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:374 ../dnf/cli/commands/__init__.py:907
#, python-format
msgid "No package %s available."
msgstr "Inget paket %s tillgängligt."

#: ../dnf/base.py:2281
msgid "No security updates needed, but {} update available"
msgstr ""
"Inga säkerhetsuppdateringar behövs, men {} uppdatering finns tillgänglig"

#: ../dnf/base.py:2283
msgid "No security updates needed, but {} updates available"
msgstr ""
"Inga säkerhetsuppdateringar behövs, men {} uppdateringar finns tillgängliga"

#: ../dnf/base.py:2287
msgid "No security updates needed for \"{}\", but {} update available"
msgstr ""
"Inga säkerhetsuppdateringar behövs för ”{}”, men {} uppdatering finns "
"tillgänglig"

#: ../dnf/base.py:2289
msgid "No security updates needed for \"{}\", but {} updates available"
msgstr ""
"Inga säkerhetsuppdateringar behövs för ”{}”, men {} uppdateringar finns "
"tillgängliga"

#: ../dnf/base.py:2313
#, python-format
msgid ". Failing package is: %s"
msgstr ". Paketet som misslyckas är: %s"

#: ../dnf/base.py:2314
#, python-format
msgid "GPG Keys are configured as: %s"
msgstr "GPG-nycklar är konfigurerade som: %s"

#: ../dnf/base.py:2326
#, python-format
msgid "GPG key at %s (0x%s) is already installed"
msgstr "GPG-nyckel vid %s (0x%s) är redan installerad"

#: ../dnf/base.py:2359
msgid "The key has been approved."
msgstr "Nyckeln har godkänts."

#: ../dnf/base.py:2362
msgid "The key has been rejected."
msgstr "Nyckeln har avvisats."

#: ../dnf/base.py:2395
#, python-format
msgid "Key import failed (code %d)"
msgstr "Nyckelimport misslyckades (kod %d)"

#: ../dnf/base.py:2397
msgid "Key imported successfully"
msgstr "Nyckelimport lyckades"

#: ../dnf/base.py:2401
msgid "Didn't install any keys"
msgstr "Installerade inte några nycklar"

#: ../dnf/base.py:2404
#, python-format
msgid ""
"The GPG keys listed for the \"%s\" repository are already installed but they are not correct for this package.\n"
"Check that the correct key URLs are configured for this repository."
msgstr ""
"GPG-nycklarna uppräknade för förrådet \"%s\" är redan installerade men de är inte korrekta för detta paket.\n"
"Kontrollera att de rätta nyckel-URL:erna är konfigurerade för detta förråd."

#: ../dnf/base.py:2415
msgid "Import of key(s) didn't help, wrong key(s)?"
msgstr "Import av nycklar hjälpte inte, fel nycklar?"

#: ../dnf/base.py:2451
msgid "  * Maybe you meant: {}"
msgstr "  * Kanske du menade: {}"

#: ../dnf/base.py:2483
msgid "Package \"{}\" from local repository \"{}\" has incorrect checksum"
msgstr ""
"Paketet ”{}” från det lokala förrådet ”{}” har en felaktig kontrollsumma"

#: ../dnf/base.py:2486
msgid "Some packages from local repository have incorrect checksum"
msgstr "Några paket från ett lokalt förråd har felaktig kontrollsumma"

#: ../dnf/base.py:2489
msgid "Package \"{}\" from repository \"{}\" has incorrect checksum"
msgstr "Paketet ”{}” från förrådet ”{}” har en felaktig kontrollsumma"

#: ../dnf/base.py:2492
msgid ""
"Some packages have invalid cache, but cannot be downloaded due to \"--"
"cacheonly\" option"
msgstr ""
"Några paket har en ogiltig cache, men kan inte hämtas på grund av flaggan "
"”--cacheonly”"

#: ../dnf/base.py:2504
#, python-format
msgid "Package %s is already installed."
msgstr "Paketet %s är redan installerat."

#: ../dnf/exceptions.py:109
msgid "Problems in request:"
msgstr "Problem i begäran:"

#: ../dnf/exceptions.py:111
msgid "missing packages: "
msgstr "saknade paket: "

#: ../dnf/exceptions.py:113
msgid "broken packages: "
msgstr "trasiga paket: "

#: ../dnf/exceptions.py:115
msgid "missing groups or modules: "
msgstr "saknade grupper eller moduler: "

#: ../dnf/exceptions.py:117
msgid "broken groups or modules: "
msgstr "trasiga grupper eller moduler: "

#: ../dnf/exceptions.py:122
msgid "Modular dependency problem with Defaults:"
msgid_plural "Modular dependency problems with Defaults:"
msgstr[0] "Modulärt beroendeproblem med standard:"
msgstr[1] "Modulära beroendeproblem med standard:"

#: ../dnf/repo.py:83
#, python-format
msgid "no matching payload factory for %s"
msgstr "ingen matchande lastfabrik för %s"

#: ../dnf/repo.py:110
msgid "Already downloaded"
msgstr "Redan hämtat"

#: ../dnf/repo.py:267 ../dnf/drpm.py:62
#, python-format
msgid "unsupported checksum type: %s"
msgstr "ej stödd typ av kontrollsumma: %s"

#. pinging mirrors, this might take a while
#: ../dnf/repo.py:345
#, python-format
msgid "determining the fastest mirror (%s hosts).. "
msgstr "avgör den snabbaste spegeln (%s värdar).. "

#: ../dnf/db/group.py:289
msgid ""
"No available modular metadata for modular package '{}', it cannot be "
"installed on the system"
msgstr ""
"Ingen tillgänglig modulära metadata för det modulära paketet ”{}”, det kan "
"inte installeras på systemet."

#: ../dnf/db/group.py:339
msgid "No available modular metadata for modular package"
msgstr "Ingen tillgänglig modulära metadata för modulära paket"

#: ../dnf/db/group.py:373
#, python-format
msgid "Will not install a source rpm package (%s)."
msgstr "Kommer inte installera ett käll-rpm-paket (%s)."

#: ../dnf/comps.py:95
msgid "skipping."
msgstr "hoppar över."

#: ../dnf/comps.py:187 ../dnf/comps.py:689
#, python-format
msgid "Module or Group '%s' is not installed."
msgstr "Modulen eller gruppen ”%s” är inte installerad."

#: ../dnf/comps.py:189 ../dnf/comps.py:691
#, python-format
msgid "Module or Group '%s' is not available."
msgstr "Modulen eller gruppen ”%s” är inte tillgänglig."

#: ../dnf/comps.py:191
#, python-format
msgid "Module or Group '%s' does not exist."
msgstr "Modulen eller gruppen ”%s” finns inte."

#: ../dnf/comps.py:610 ../dnf/comps.py:627
#, python-format
msgid "Environment '%s' is not installed."
msgstr "Miljön ”%s” är inte installerad."

#: ../dnf/comps.py:629
#, python-format
msgid "Environment '%s' is not available."
msgstr "Miljön ”%s” är inte tillgänglig."

#: ../dnf/comps.py:657
#, python-format
msgid "Group_id '%s' does not exist."
msgstr "Gruppid ”%s” finns inte."

#: ../dnf/repodict.py:58
#, python-format
msgid "enabling %s repository"
msgstr "aktiverar förrådet %s"

#: ../dnf/repodict.py:94
#, python-format
msgid "Added %s repo from %s"
msgstr "Lade till %s-förrådet från %s"

#: ../dnf/drpm.py:144
msgid "Delta RPM rebuild failed"
msgstr "Deltaåterbyggnad av RPM:en misslyckades"

#: ../dnf/drpm.py:146
msgid "Checksum of the delta-rebuilt RPM failed"
msgstr "Kontrollsumma av den deltaombyggda RPM:en misslyckades"

#: ../dnf/drpm.py:149
msgid "done"
msgstr "klar"

#: ../dnf/cli/option_parser.py:64
#, python-format
msgid "Command line error: %s"
msgstr "Kommandoradsfel: %s"

#: ../dnf/cli/option_parser.py:97
#, python-format
msgid "bad format: %s"
msgstr "felaktigt format: %s"

#: ../dnf/cli/option_parser.py:108
#, python-format
msgid "Setopt argument has multiple values: %s"
msgstr "Setopt-argumentet har flera värden: %s"

#: ../dnf/cli/option_parser.py:111
#, python-format
msgid "Setopt argument has no value: %s"
msgstr "Setopt-argumentet har inget värde: %s"

#: ../dnf/cli/option_parser.py:170
msgid "config file location"
msgstr "konfigurationsfilens plats"

#: ../dnf/cli/option_parser.py:173
msgid "quiet operation"
msgstr "tyst arbete"

#: ../dnf/cli/option_parser.py:175
msgid "verbose operation"
msgstr "utförligt arbete"

#: ../dnf/cli/option_parser.py:177
msgid "show DNF version and exit"
msgstr "visa DNF-version och avsluta"

#: ../dnf/cli/option_parser.py:178
msgid "set install root"
msgstr "ange installationsrot"

#: ../dnf/cli/option_parser.py:181
msgid "do not install documentations"
msgstr "installera inte dokumentation"

#: ../dnf/cli/option_parser.py:184
msgid "disable all plugins"
msgstr "inaktivera alla insticksmoduler"

#: ../dnf/cli/option_parser.py:187
msgid "enable plugins by name"
msgstr "aktivera insticksmoduler efter namn"

#: ../dnf/cli/option_parser.py:191
msgid "disable plugins by name"
msgstr "inaktivera insticksmoduler efter namn"

#: ../dnf/cli/option_parser.py:194
msgid "override the value of $releasever in config and repo files"
msgstr "åsidosätt värdet på $releasever i config- och repo-filer"

#: ../dnf/cli/option_parser.py:198
msgid "set arbitrary config and repo options"
msgstr "sätt godtyckliga konfigurations- och förrådsalternativ"

#: ../dnf/cli/option_parser.py:201
msgid "resolve depsolve problems by skipping packages"
msgstr "lös depsolve-problem genom att hoppa över paket"

#: ../dnf/cli/option_parser.py:204
msgid "show command help"
msgstr "visa kommandohjälp"

#: ../dnf/cli/option_parser.py:208
msgid "allow erasing of installed packages to resolve dependencies"
msgstr "tillåt radering av installerade paket för att lösa upp beroenden"

#: ../dnf/cli/option_parser.py:212
msgid "try the best available package versions in transactions."
msgstr "prova de bästa tillgängliga paketversionerna i transaktioner."

#: ../dnf/cli/option_parser.py:214
msgid "do not limit the transaction to the best candidate"
msgstr "begränsa inte transaktionen till den bästa kandidaten"

#: ../dnf/cli/option_parser.py:217
msgid "run entirely from system cache, don't update cache"
msgstr "kör helt från systemets cache, uppdatera inte cachen"

#: ../dnf/cli/option_parser.py:221
msgid "maximum command wait time"
msgstr "maximal väntetid på kommandon"

#: ../dnf/cli/option_parser.py:224
msgid "debugging output level"
msgstr "nivå på felsökningsutskrifter"

#: ../dnf/cli/option_parser.py:227
msgid "dumps detailed solving results into files"
msgstr "skriver detaljerade upplösningsresultat i filer"

#: ../dnf/cli/option_parser.py:231
msgid "show duplicates, in repos, in list/search commands"
msgstr "visa dubbletter, i förråd, i list-/search-kommandon"

#: ../dnf/cli/option_parser.py:234
msgid "error output level"
msgstr "nivå på felutskrifter"

#: ../dnf/cli/option_parser.py:237
msgid ""
"enables dnf's obsoletes processing logic for upgrade or display capabilities"
" that the package obsoletes for info, list and repoquery"
msgstr ""
"aktiverar dnf:s beräkningslogik för utfasning vid uppgraderingar eller visa "
"förmågor som paketet fasar ut för info, list och repoquery"

#: ../dnf/cli/option_parser.py:241
msgid "debugging output level for rpm"
msgstr "nivå på felsökningsutskrifter för rpm"

#: ../dnf/cli/option_parser.py:244
msgid "automatically answer yes for all questions"
msgstr "svara automatiskt ja på alla frågor"

#: ../dnf/cli/option_parser.py:247
msgid "automatically answer no for all questions"
msgstr "svara automatiskt nej på alla frågor"

#: ../dnf/cli/option_parser.py:251
msgid ""
"Enable additional repositories. List option. Supports globs, can be "
"specified multiple times."
msgstr ""
"Aktivera ytterligare förråd.  Listalternativ.  Stödjer globbningar, kan "
"anges flera gånger."

#: ../dnf/cli/option_parser.py:256
msgid ""
"Disable repositories. List option. Supports globs, can be specified multiple"
" times."
msgstr ""
"Avaktivera förråd.  Listalternativ.  Stödjer globbningar, kan anges flera "
"gånger."

#: ../dnf/cli/option_parser.py:260
msgid ""
"enable just specific repositories by an id or a glob, can be specified "
"multiple times"
msgstr ""
"aktivera endast specifika förråd med ett id eller en glob, kan anges flera "
"gånger"

#: ../dnf/cli/option_parser.py:265
msgid "enable repos with config-manager command (automatically saves)"
msgstr "aktivera förråd med kommandot config-manager (sparar automatiskt)"

#: ../dnf/cli/option_parser.py:269
msgid "disable repos with config-manager command (automatically saves)"
msgstr "avaktivera förråd med kommandot config-manager (sparar automatiskt)"

#: ../dnf/cli/option_parser.py:273
msgid "exclude packages by name or glob"
msgstr "uteslut paket via namn eller glob"

#: ../dnf/cli/option_parser.py:278
msgid "disable excludepkgs"
msgstr "avaktivera excludepkgs"

#: ../dnf/cli/option_parser.py:283
msgid ""
"label and path to an additional repository to use (same path as in a "
"baseurl), can be specified multiple times."
msgstr ""
"etikett och sökväg till ett ytterligare förråd att använda (samma sökväg som"
" i en bas-url), kan anges flera gånger."

#: ../dnf/cli/option_parser.py:287
msgid "disable removal of dependencies that are no longer used"
msgstr "avaktivera borttagande av beroenden som inte används längre"

#: ../dnf/cli/option_parser.py:290
msgid "disable gpg signature checking (if RPM policy allows)"
msgstr "avaktivera kontroll av gpg-signatur (om RPM-policyn tillåter)"

#: ../dnf/cli/option_parser.py:292
msgid "control whether color is used"
msgstr "styr om färg skall användas"

#: ../dnf/cli/option_parser.py:295
msgid "set metadata as expired before running the command"
msgstr "markera metadata som utgånget före kommandot körs"

#: ../dnf/cli/option_parser.py:298
msgid "resolve to IPv4 addresses only"
msgstr "lös endast upp till IPv4-adresser"

#: ../dnf/cli/option_parser.py:301
msgid "resolve to IPv6 addresses only"
msgstr "lös endast upp till IPv6-adresser"

#: ../dnf/cli/option_parser.py:304
msgid "set directory to copy packages to"
msgstr "ange katalog att kopiera paket till"

#: ../dnf/cli/option_parser.py:307
msgid "only download packages"
msgstr "hämta endast paket"

#: ../dnf/cli/option_parser.py:309
msgid "add a comment to transaction"
msgstr "lägg till en kommentar till transaktionen"

#: ../dnf/cli/option_parser.py:312
msgid "Include bugfix relevant packages, in updates"
msgstr "Inkludera paket relevanta för felrättningar, i uppdateringar"

#: ../dnf/cli/option_parser.py:315
msgid "Include enhancement relevant packages, in updates"
msgstr "Inkludera paket relevanta för förbättringar, i uppdateringar"

#: ../dnf/cli/option_parser.py:318
msgid "Include newpackage relevant packages, in updates"
msgstr "Inkludera relevanta nya paket, i uppdateringar"

#: ../dnf/cli/option_parser.py:321
msgid "Include security relevant packages, in updates"
msgstr "Inkludera paket relevanta för säkerhet, i uppdateringar"

#: ../dnf/cli/option_parser.py:325
msgid "Include packages needed to fix the given advisory, in updates"
msgstr ""
"Inkludera paket som behövs för att lösa den angivna rådet, i uppdateringar"

#: ../dnf/cli/option_parser.py:329
msgid "Include packages needed to fix the given BZ, in updates"
msgstr ""
"Inkludera paket som behövs för att lösa den angivna BZ:n, i uppdateringar"

#: ../dnf/cli/option_parser.py:332
msgid "Include packages needed to fix the given CVE, in updates"
msgstr ""
"Inkludera paket som behövs för att lösa den angivna CVE:n, i uppdateringar"

#: ../dnf/cli/option_parser.py:337
msgid "Include security relevant packages matching the severity, in updates"
msgstr ""
"Inkludera paket relevanta för säkerhet som matchar allvarlighetsgraden, i "
"uppdateringar"

#: ../dnf/cli/option_parser.py:343
msgid "Force the use of an architecture"
msgstr "Framtvinga användningen av en arkitektur"

#: ../dnf/cli/option_parser.py:365
msgid "List of Main Commands:"
msgstr "Lista över huvudkommandon:"

#: ../dnf/cli/option_parser.py:366
msgid "List of Plugin Commands:"
msgstr "Lista över instickskommandon:"

#. Translators: This is abbreviated 'Name'. Should be no longer
#. than 12 characters. You can use the full version if it is short
#. enough in your language.
#: ../dnf/cli/output.py:502
msgctxt "short"
msgid "Name"
msgstr "Namn"

#: ../dnf/cli/output.py:503 ../dnf/cli/commands/search.py:61
msgctxt "long"
msgid "Name"
msgstr "Namn"

#. Translators: This message should be no longer than 12 characters.
#: ../dnf/cli/output.py:508
msgid "Epoch"
msgstr "Epok"

#. Translators: This is the short version of 'Version'. You can
#. use the full (unabbreviated) term 'Version' if you think that
#. the translation to your language is not too long and will
#. always fit to limited space.
#: ../dnf/cli/output.py:509 ../dnf/cli/output.py:1309
msgctxt "short"
msgid "Version"
msgstr "Version"

#. Translators: This is the full (unabbreviated) term 'Version'.
#: ../dnf/cli/output.py:510 ../dnf/cli/output.py:1311
msgctxt "long"
msgid "Version"
msgstr "Version"

#. Translators: This message should be no longer than 12 characters.
#: ../dnf/cli/output.py:513
msgid "Release"
msgstr "Utgåva"

#. Translators: This is abbreviated 'Architecture', used when
#. we have not enough space to display the full word.
#: ../dnf/cli/output.py:514 ../dnf/cli/output.py:1300
msgctxt "short"
msgid "Arch"
msgstr "Ark"

#. Translators: This is the full word 'Architecture', used when
#. we have enough space.
#: ../dnf/cli/output.py:515 ../dnf/cli/output.py:1303
msgctxt "long"
msgid "Architecture"
msgstr "Arkitektur"

#. Translators: This is the short version of 'Size'. It should
#. not be longer than 5 characters. If the term 'Size' in your
#. language is not longer than 5 characters then you can use it
#. unabbreviated.
#: ../dnf/cli/output.py:517 ../dnf/cli/output.py:1324
msgctxt "short"
msgid "Size"
msgstr "Strl"

#. Translators: This is the full (unabbreviated) term 'Size'.
#: ../dnf/cli/output.py:517 ../dnf/cli/output.py:1326
msgctxt "long"
msgid "Size"
msgstr "Storlek"

#. Translators: This message should be no longer than 12 characters.
#: ../dnf/cli/output.py:521
msgid "Source"
msgstr "Källa"

#. Translators: This is abbreviated 'Repository', used when
#. we have not enough space to display the full word.
#: ../dnf/cli/output.py:522 ../dnf/cli/output.py:1315
msgctxt "short"
msgid "Repo"
msgstr "Förråd"

#. Translators: This is the full word 'Repository', used when
#. we have enough space.
#: ../dnf/cli/output.py:523 ../dnf/cli/output.py:1318
msgctxt "long"
msgid "Repository"
msgstr "Förråd"

#. Translators: This message should be no longer than 12 chars.
#: ../dnf/cli/output.py:530
msgid "From repo"
msgstr "Från förråd"

#. :hawkey does not support changelog information
#. print(_("Committer   : %s") % ucd(pkg.committer))
#. print(_("Committime  : %s") % time.ctime(pkg.committime))
#. Translators: This message should be no longer than 12 characters.
#: ../dnf/cli/output.py:536
msgid "Packager"
msgstr "Paketerare"

#. Translators: This message should be no longer than 12 characters.
#: ../dnf/cli/output.py:538
msgid "Buildtime"
msgstr "Byggtidpunkt"

#. Translators: This message should be no longer than 12 characters.
#: ../dnf/cli/output.py:542
msgid "Install time"
msgstr "Installationstidpunkt"

#. Translators: This message should be no longer than 12 chars.
#: ../dnf/cli/output.py:551
msgid "Installed by"
msgstr "Installerad av"

#. Translators: This is abbreviated 'Summary'. Should be no longer
#. than 12 characters. You can use the full version if it is short
#. enough in your language.
#: ../dnf/cli/output.py:555
msgctxt "short"
msgid "Summary"
msgstr "Sammanf."

#: ../dnf/cli/output.py:556 ../dnf/cli/commands/search.py:62
msgctxt "long"
msgid "Summary"
msgstr "Sammanfattning"

#: ../dnf/cli/output.py:559 ../dnf/cli/commands/search.py:64
msgid "URL"
msgstr "URL"

#. Translators: This message should be no longer than 12 characters.
#: ../dnf/cli/output.py:561
msgid "License"
msgstr "Licens"

#. Translators: This is abbreviated 'Description'. Should be no longer
#. than 12 characters. You can use the full version if it is short
#. enough in your language.
#: ../dnf/cli/output.py:565
msgctxt "short"
msgid "Description"
msgstr "Beskrivning"

#: ../dnf/cli/output.py:566 ../dnf/cli/commands/search.py:63
msgctxt "long"
msgid "Description"
msgstr "Beskrivning"

#: ../dnf/cli/output.py:692
msgid "No packages to list"
msgstr "Inga paket att lista"

#: ../dnf/cli/output.py:703
msgid "y"
msgstr "j"

#: ../dnf/cli/output.py:703
msgid "yes"
msgstr "ja"

#: ../dnf/cli/output.py:704
msgid "n"
msgstr "n"

#: ../dnf/cli/output.py:704
msgid "no"
msgstr "nej"

#: ../dnf/cli/output.py:708
msgid "Is this ok [y/N]: "
msgstr "Är detta ok [j/N]: "

#: ../dnf/cli/output.py:712
msgid "Is this ok [Y/n]: "
msgstr "Är detta ok [J/n]: "

#: ../dnf/cli/output.py:792
#, python-format
msgid "Group: %s"
msgstr "Grupp: %s"

#: ../dnf/cli/output.py:796
#, python-format
msgid " Group-Id: %s"
msgstr " Grupp-id: %s"

#: ../dnf/cli/output.py:798 ../dnf/cli/output.py:837
#, python-format
msgid " Description: %s"
msgstr " Beskrivning: %s"

#: ../dnf/cli/output.py:800
#, python-format
msgid " Language: %s"
msgstr " Språk: %s"

#: ../dnf/cli/output.py:803
msgid " Mandatory Packages:"
msgstr " Obligatoriska paket:"

#: ../dnf/cli/output.py:804
msgid " Default Packages:"
msgstr " Standardpaket:"

#: ../dnf/cli/output.py:805
msgid " Optional Packages:"
msgstr " Valfria paket:"

#: ../dnf/cli/output.py:806
msgid " Conditional Packages:"
msgstr " Villkorliga paket:"

#: ../dnf/cli/output.py:831
#, python-format
msgid "Environment Group: %s"
msgstr "Miljögrupp: %s"

#: ../dnf/cli/output.py:834
#, python-format
msgid " Environment-Id: %s"
msgstr " Miljö-id: %s"

#: ../dnf/cli/output.py:840
msgid " Mandatory Groups:"
msgstr " Obligatoriska grupper:"

#: ../dnf/cli/output.py:841
msgid " Optional Groups:"
msgstr " Valfria grupper:"

#: ../dnf/cli/output.py:862
msgid "Matched from:"
msgstr "Matchat från:"

#: ../dnf/cli/output.py:876
#, python-format
msgid "Filename    : %s"
msgstr "Filnamn     : %s"

#: ../dnf/cli/output.py:901
#, python-format
msgid "Repo        : %s"
msgstr "Förråd      : %s"

#: ../dnf/cli/output.py:910
msgid "Description : "
msgstr "Beskrivning : "

#: ../dnf/cli/output.py:914
#, python-format
msgid "URL         : %s"
msgstr "URL         : %s"

#: ../dnf/cli/output.py:918
#, python-format
msgid "License     : %s"
msgstr "Licens      : %s"

#: ../dnf/cli/output.py:924
#, python-format
msgid "Provide    : %s"
msgstr "Tillhandahåll: %s"

#: ../dnf/cli/output.py:944
#, python-format
msgid "Other       : %s"
msgstr "Annat       : %s"

#: ../dnf/cli/output.py:993
msgid "There was an error calculating total download size"
msgstr "Ett fel uppstod vid beräkningen av total storlek att hämta"

#: ../dnf/cli/output.py:999
#, python-format
msgid "Total size: %s"
msgstr "Total storlek: %s"

#: ../dnf/cli/output.py:1002
#, python-format
msgid "Total download size: %s"
msgstr "Total storlek att hämta: %s"

#: ../dnf/cli/output.py:1005
#, python-format
msgid "Installed size: %s"
msgstr "Installerad storlek: %s"

#: ../dnf/cli/output.py:1023
msgid "There was an error calculating installed size"
msgstr "Ett fel uppstod vid beräkningen av installerad storlek"

#: ../dnf/cli/output.py:1027
#, python-format
msgid "Freed space: %s"
msgstr "Frigjort utrymme:  %s"

#: ../dnf/cli/output.py:1036
msgid "Marking packages as installed by the group:"
msgstr "Markerar paket som installerade av gruppen:"

#: ../dnf/cli/output.py:1043
msgid "Marking packages as removed by the group:"
msgstr "Markerar paket som borttagna av gruppen:"

#: ../dnf/cli/output.py:1053
msgid "Group"
msgstr "Grupp"

#: ../dnf/cli/output.py:1053
msgid "Packages"
msgstr "Paket"

#: ../dnf/cli/output.py:1118
msgid "Installing group/module packages"
msgstr "Installerar grupp-/modulpaket"

#: ../dnf/cli/output.py:1119
msgid "Installing group packages"
msgstr "Installerar gruppaket"

#. TRANSLATORS: This is for a list of packages to be installed.
#: ../dnf/cli/output.py:1123
msgctxt "summary"
msgid "Installing"
msgstr "Installerar"

#. TRANSLATORS: This is for a list of packages to be upgraded.
#: ../dnf/cli/output.py:1125
msgctxt "summary"
msgid "Upgrading"
msgstr "Uppgraderar"

#. TRANSLATORS: This is for a list of packages to be reinstalled.
#: ../dnf/cli/output.py:1127
msgctxt "summary"
msgid "Reinstalling"
msgstr "Ominstallerar"

#: ../dnf/cli/output.py:1129
msgid "Installing dependencies"
msgstr "Installerar beroenden"

#: ../dnf/cli/output.py:1130
msgid "Installing weak dependencies"
msgstr "Installerar svaga beroenden"

#. TRANSLATORS: This is for a list of packages to be removed.
#: ../dnf/cli/output.py:1132
msgid "Removing"
msgstr "Tar bort"

#: ../dnf/cli/output.py:1133
msgid "Removing dependent packages"
msgstr "Tar bort beroende paket"

#: ../dnf/cli/output.py:1134
msgid "Removing unused dependencies"
msgstr "Tar bort oanvända beroenden"

#. TRANSLATORS: This is for a list of packages to be downgraded.
#: ../dnf/cli/output.py:1136
msgctxt "summary"
msgid "Downgrading"
msgstr "Nedgraderar"

#: ../dnf/cli/output.py:1161
msgid "Installing module profiles"
msgstr "Installerar modulprofiler"

#: ../dnf/cli/output.py:1170
msgid "Disabling module profiles"
msgstr "Avaktiverar modulprofiler"

#: ../dnf/cli/output.py:1179
msgid "Enabling module streams"
msgstr "Aktiverar modulströmmar"

#: ../dnf/cli/output.py:1187
msgid "Switching module streams"
msgstr "Byter modulströmmar"

#: ../dnf/cli/output.py:1195
msgid "Disabling modules"
msgstr "Avaktiverar moduler"

#: ../dnf/cli/output.py:1203
msgid "Resetting modules"
msgstr "Återställer moduler"

#: ../dnf/cli/output.py:1211
msgid "Installing Environment Groups"
msgstr "Installerar miljögrupper"

#: ../dnf/cli/output.py:1218
msgid "Upgrading Environment Groups"
msgstr "Uppgraderar miljögrupper"

#: ../dnf/cli/output.py:1225
msgid "Removing Environment Groups"
msgstr "Tar bort miljögrupper"

#: ../dnf/cli/output.py:1232
msgid "Installing Groups"
msgstr "Installerar grupper"

#: ../dnf/cli/output.py:1239
msgid "Upgrading Groups"
msgstr "Uppgraderar grupper"

#: ../dnf/cli/output.py:1246
msgid "Removing Groups"
msgstr "Tar bort grupper"

#: ../dnf/cli/output.py:1261
#, python-format
msgid ""
"Skipping packages with conflicts:\n"
"(add '%s' to command line to force their upgrade)"
msgstr ""
"Hoppar över paket med konflikter:\n"
"(lägg till ”%s” på kommandoraden för att framtvinga deras uppgradering)"

#: ../dnf/cli/output.py:1269
#, python-format
msgid "Skipping packages with broken dependencies%s"
msgstr "Hoppar över paket med trasiga  beroenden%s"

#: ../dnf/cli/output.py:1273
msgid " or part of a group"
msgstr " eller del av en grupp"

#. Translators: This is the short version of 'Package'. You can
#. use the full (unabbreviated) term 'Package' if you think that
#. the translation to your language is not too long and will
#. always fit to limited space.
#: ../dnf/cli/output.py:1294
msgctxt "short"
msgid "Package"
msgstr "Paket"

#. Translators: This is the full (unabbreviated) term 'Package'.
#. This is also a hack to resolve RhBug 1302935 correctly.
#: ../dnf/cli/output.py:1296 ../dnf/cli/output.py:1968
msgctxt "long"
msgid "Package"
msgstr "Paket"

#: ../dnf/cli/output.py:1345
msgid "replacing"
msgstr "ersätter"

#: ../dnf/cli/output.py:1353
#, python-format
msgid ""
"\n"
"Transaction Summary\n"
"%s\n"
msgstr ""
"\n"
"Transaktionssammanfattning\n"
"%s\n"

#. TODO: remove
#: ../dnf/cli/output.py:1358 ../dnf/cli/output.py:1875
#: ../dnf/cli/output.py:1876
msgid "Install"
msgstr "Installera"

#: ../dnf/cli/output.py:1362 ../dnf/cli/output.py:1884
msgid "Upgrade"
msgstr "Uppgradera"

#: ../dnf/cli/output.py:1363
msgid "Remove"
msgstr "Ta bort"

#: ../dnf/cli/output.py:1365 ../dnf/cli/output.py:1882
msgid "Downgrade"
msgstr "Nedgradera"

#: ../dnf/cli/output.py:1366
msgid "Skip"
msgstr "Hoppa över"

#: ../dnf/cli/output.py:1375 ../dnf/cli/output.py:1391
msgid "Package"
msgid_plural "Packages"
msgstr[0] "Paket"
msgstr[1] "Paket"

#: ../dnf/cli/output.py:1393
msgid "Dependent package"
msgid_plural "Dependent packages"
msgstr[0] "Beroende paket"
msgstr[1] "Beroende paket"

#: ../dnf/cli/output.py:1455 ../dnf/cli/output.py:1717
#: ../dnf/cli/output.py:1885
msgid "Upgraded"
msgstr "Uppgraderade"

#: ../dnf/cli/output.py:1456 ../dnf/cli/output.py:1717
#: ../dnf/cli/output.py:1883
msgid "Downgraded"
msgstr "Nedgraderade"

#: ../dnf/cli/output.py:1457 ../dnf/cli/output.py:1716
#: ../dnf/cli/output.py:1718 ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:321
msgid "Installed"
msgstr "Installerade"

#: ../dnf/cli/output.py:1461
msgid "Reinstalled"
msgstr "Ominstallerade"

#: ../dnf/cli/output.py:1462
msgid "Skipped"
msgstr "Överhoppat"

#: ../dnf/cli/output.py:1463
msgid "Removed"
msgstr "Borttagna"

#: ../dnf/cli/output.py:1466
msgid "Failed"
msgstr "Misslyckades"

#: ../dnf/cli/output.py:1517
msgid "Total"
msgstr "Totalt"

#: ../dnf/cli/output.py:1545
msgid "<unset>"
msgstr "<ej satt>"

#: ../dnf/cli/output.py:1546
msgid "System"
msgstr "System"

#: ../dnf/cli/output.py:1596
msgid "Command line"
msgstr "Kommandorad"

#. TRANSLATORS: user names who executed transaction in history command output
#: ../dnf/cli/output.py:1599
msgid "User name"
msgstr "Användarnamn"

#. REALLY Needs to use columns!
#: ../dnf/cli/output.py:1600 ../dnf/cli/output.py:1965
msgid "ID"
msgstr "ID"

#: ../dnf/cli/output.py:1602
msgid "Date and time"
msgstr "Datum och tid"

#: ../dnf/cli/output.py:1603 ../dnf/cli/output.py:1966
msgid "Action(s)"
msgstr "Åtgärd(er)"

#: ../dnf/cli/output.py:1604
msgid "Altered"
msgstr "Ändrade"

#: ../dnf/cli/output.py:1642
msgid "No transactions"
msgstr "Inga transaktioner"

#: ../dnf/cli/output.py:1643 ../dnf/cli/output.py:1659
msgid "Failed history info"
msgstr "Misslyckad historieinformation"

#: ../dnf/cli/output.py:1658
msgid "No transaction ID, or package, given"
msgstr "Inget transaktions-ID, eller paket, angivet"

#: ../dnf/cli/output.py:1716
msgid "Erased"
msgstr "Raderade"

#: ../dnf/cli/output.py:1718
msgid "Not installed"
msgstr "Inte installerat"

#: ../dnf/cli/output.py:1719
msgid "Older"
msgstr "Äldre"

#: ../dnf/cli/output.py:1719
msgid "Newer"
msgstr "Nyare"

#: ../dnf/cli/output.py:1767 ../dnf/cli/output.py:1769
msgid "Transaction ID :"
msgstr "Transaktions-ID:"

#: ../dnf/cli/output.py:1772
msgid "Begin time     :"
msgstr "Starttid       :"

#: ../dnf/cli/output.py:1775 ../dnf/cli/output.py:1777
msgid "Begin rpmdb    :"
msgstr "Start-rpmdb    :"

#: ../dnf/cli/output.py:1783
#, python-format
msgid "(%u seconds)"
msgstr "(%u sekunder)"

#: ../dnf/cli/output.py:1785
#, python-format
msgid "(%u minutes)"
msgstr "(%u minuter)"

#: ../dnf/cli/output.py:1787
#, python-format
msgid "(%u hours)"
msgstr "(%u timmar)"

#: ../dnf/cli/output.py:1789
#, python-format
msgid "(%u days)"
msgstr "(%u dagar)"

#: ../dnf/cli/output.py:1790
msgid "End time       :"
msgstr "Sluttid        :"

#: ../dnf/cli/output.py:1793 ../dnf/cli/output.py:1795
msgid "End rpmdb      :"
msgstr "Slut-rpmdb     :"

#: ../dnf/cli/output.py:1802 ../dnf/cli/output.py:1804
msgid "User           :"
msgstr "Användare      :"

#: ../dnf/cli/output.py:1808 ../dnf/cli/output.py:1811
#: ../dnf/cli/output.py:1813 ../dnf/cli/output.py:1815
#: ../dnf/cli/output.py:1817 ../dnf/cli/output.py:1819
msgid "Return-Code    :"
msgstr "Returkod       :"

#: ../dnf/cli/output.py:1808 ../dnf/cli/output.py:1815
msgid "Aborted"
msgstr "Avbruten"

#: ../dnf/cli/output.py:1811 ../dnf/cli/output.py:1819
msgid "Success"
msgstr "Lyckades"

#: ../dnf/cli/output.py:1813
msgid "Failures:"
msgstr "Misslyckanden:"

#: ../dnf/cli/output.py:1817
msgid "Failure:"
msgstr "Misslyckades:"

#: ../dnf/cli/output.py:1827 ../dnf/cli/output.py:1829
msgid "Releasever     :"
msgstr "Utgåveversion  :"

#: ../dnf/cli/output.py:1834 ../dnf/cli/output.py:1836
msgid "Command Line   :"
msgstr "Kommandoradsfel:"

#: ../dnf/cli/output.py:1842
msgid "Comment        :"
msgstr "Kommentar      :"

#: ../dnf/cli/output.py:1846
msgid "Transaction performed with:"
msgstr "Transaktionen utförd med:"

#: ../dnf/cli/output.py:1855
msgid "Packages Altered:"
msgstr "Ändrade paket:"

#: ../dnf/cli/output.py:1861
msgid "Scriptlet output:"
msgstr "Skriptutdata:"

#: ../dnf/cli/output.py:1868
msgid "Errors:"
msgstr "Fel:"

#: ../dnf/cli/output.py:1877
msgid "Dep-Install"
msgstr "Ber-inst"

#: ../dnf/cli/output.py:1878
msgid "Obsoleted"
msgstr "Utfasad"

#: ../dnf/cli/output.py:1880
msgid "Erase"
msgstr "Radering"

#: ../dnf/cli/output.py:1881
msgid "Reinstall"
msgstr "Ominstallation"

#: ../dnf/cli/output.py:1956
msgid "Bad transaction IDs, or package(s), given"
msgstr "Felaktiga transaktions-ID:n, eller paket, angivna"

#: ../dnf/cli/output.py:2055
#, python-format
msgid "---> Package %s.%s %s will be installed"
msgstr "---> Paketet %s.%s %s kommer att installeras"

#: ../dnf/cli/output.py:2057
#, python-format
msgid "---> Package %s.%s %s will be an upgrade"
msgstr "---> Paketet %s.%s %s kommer vara en uppgradering"

#: ../dnf/cli/output.py:2059
#, python-format
msgid "---> Package %s.%s %s will be erased"
msgstr "---> Paketet %s.%s %s kommer att tas bort"

#: ../dnf/cli/output.py:2061
#, python-format
msgid "---> Package %s.%s %s will be reinstalled"
msgstr "---> Paketet %s.%s %s kommer att installeras om"

#: ../dnf/cli/output.py:2063
#, python-format
msgid "---> Package %s.%s %s will be a downgrade"
msgstr "---> Paketet %s.%s %s kommer att vara en nedgradering"

#: ../dnf/cli/output.py:2065
#, python-format
msgid "---> Package %s.%s %s will be obsoleting"
msgstr "---> Paketet %s.%s %s kommer att fasa ut"

#: ../dnf/cli/output.py:2067
#, python-format
msgid "---> Package %s.%s %s will be upgraded"
msgstr "---> Paketet %s.%s %s kommer att uppgraderas"

#: ../dnf/cli/output.py:2069
#, python-format
msgid "---> Package %s.%s %s will be obsoleted"
msgstr "---> Paketet %s.%s %s kommer att fasas ut"

#: ../dnf/cli/output.py:2078
msgid "--> Starting dependency resolution"
msgstr "--> Börjar beroendeupplösning"

#: ../dnf/cli/output.py:2083
msgid "--> Finished dependency resolution"
msgstr "--> Avslutade beroendeupplösning"

#: ../dnf/cli/output.py:2097 ../dnf/crypto.py:132
#, python-format
msgid ""
"Importing GPG key 0x%s:\n"
" Userid     : \"%s\"\n"
" Fingerprint: %s\n"
" From       : %s"
msgstr ""
"Importerar GPG-nyckel 0x%s:\n"
" Användarid   : ”%s”\n"
" Fingeravtryck: %s\n"
" Från         : %s"

#: ../dnf/cli/utils.py:98
msgid "Running"
msgstr "Kör"

#: ../dnf/cli/utils.py:99
msgid "Sleeping"
msgstr "Sover"

#: ../dnf/cli/utils.py:100
msgid "Uninterruptible"
msgstr "Oavbrytbar"

#: ../dnf/cli/utils.py:101
msgid "Zombie"
msgstr "Zombie"

#: ../dnf/cli/utils.py:102
msgid "Traced/Stopped"
msgstr "Spårad/Stoppad"

#: ../dnf/cli/utils.py:103
msgid "Unknown"
msgstr "Okänd"

#: ../dnf/cli/utils.py:113
#, python-format
msgid "Unable to find information about the locking process (PID %d)"
msgstr "Kan inte hitta information om den låsande processen (PID %d)"

#: ../dnf/cli/utils.py:117
#, python-format
msgid "  The application with PID %d is: %s"
msgstr "  Programmet med PID %d är: %s"

#: ../dnf/cli/utils.py:120
#, python-format
msgid "    Memory : %5s RSS (%5sB VSZ)"
msgstr "    Minne   : %5s RSS (%5s B VSZ)"

#: ../dnf/cli/utils.py:125
#, python-format
msgid "    Started: %s - %s ago"
msgstr "    Startade: %s - för %s sedan"

#: ../dnf/cli/utils.py:127
#, python-format
msgid "    State  : %s"
msgstr "    Tillstånd: %s"

#: ../dnf/cli/aliases.py:96
#, python-format
msgid "Unexpected value of environment variable: DNF_DISABLE_ALIASES=%s"
msgstr "Oväntat värde på miljövariabeln: DNF_DISABLE_ALIASES=%s"

#: ../dnf/cli/aliases.py:108
#, python-format
msgid "Cannot read file \"%s\": %s"
msgstr "Kan inte läsa filen ”%s”: %s"

#: ../dnf/cli/aliases.py:115 ../dnf/cli/aliases.py:128 ../dnf/cli/cli.py:893
#: ../dnf/cli/cli.py:897 ../dnf/cli/commands/alias.py:108
#, python-format
msgid "Config error: %s"
msgstr "Konfigurationsfel: %s"

#: ../dnf/cli/aliases.py:185
msgid "Aliases contain infinite recursion"
msgstr "Alias innehåller oändlig rekursion"

#: ../dnf/cli/aliases.py:203
#, python-format
msgid "%s, using original arguments."
msgstr "%s, använder originalargumenten."

#: ../dnf/cli/cli.py:136
#, python-format
msgid "  Installed: %s-%s at %s"
msgstr "  Installerade: %s-%s %s"

#: ../dnf/cli/cli.py:138
#, python-format
msgid "  Built    : %s at %s"
msgstr "  Byggde      : %s %s"

#: ../dnf/cli/cli.py:146
#, python-brace-format
msgid ""
"The operation would result in switching of module '{0}' stream '{1}' to "
"stream '{2}'"
msgstr ""
"Åtgärden skulle resultera i byte av modulen ”{0}” ström ”{1}” till ström "
"”{2}”"

#: ../dnf/cli/cli.py:171
msgid ""
"It is not possible to switch enabled streams of a module.\n"
"It is recommended to remove all installed content from the module, and reset the module using 'dnf module reset <module_name>' command. After you reset the module, you can install the other stream."
msgstr ""
"Det är inte möjligt att byta aktiverade strömmar för en modul.\n"
"Det rekimmenderas att ta bort allt innehåll från modulen, och återställa modulen med kommandot ”dnf module reset <modulnamn>”.  Efter att du återställt modulen kan du installera den andra strömmen."

#: ../dnf/cli/cli.py:208
msgid "DNF will only download packages for the transaction."
msgstr "DNF kommer endast hämta paket för transaktionen."

#: ../dnf/cli/cli.py:210
msgid ""
"DNF will only download packages, install gpg keys, and check the "
"transaction."
msgstr ""
"DNF kommer endast hämta paket, installera gpg-nycklar och kontrollera "
"transaktionen."

#: ../dnf/cli/cli.py:214
msgid "Operation aborted."
msgstr "Åtgärden avbruten."

#: ../dnf/cli/cli.py:221
msgid "Downloading Packages:"
msgstr "Hämtar paket:"

#: ../dnf/cli/cli.py:227
msgid "Error downloading packages:"
msgstr "Fel när paket hämtades:"

#: ../dnf/cli/cli.py:255
msgid "Transaction failed"
msgstr "Transaktionen misslyckades"

#: ../dnf/cli/cli.py:278
msgid ""
"Refusing to automatically import keys when running unattended.\n"
"Use \"-y\" to override."
msgstr ""
"Vägrar att automatiskt importera nycklar vid oövervakad körning.\n"
"Använd ”-y” för att åsidosätta."

#: ../dnf/cli/cli.py:296
msgid "GPG check FAILED"
msgstr "GPG-kontrollen MISSLYCKADES"

#: ../dnf/cli/cli.py:328
msgid "Changelogs for {}"
msgstr "Ändringslogg för {}"

#: ../dnf/cli/cli.py:361 ../dnf/cli/cli.py:504 ../dnf/cli/cli.py:510
msgid "Obsoleting Packages"
msgstr "Fasar ut paket"

#: ../dnf/cli/cli.py:390
msgid "No packages marked for distribution synchronization."
msgstr "Inga paket markerade för distributionssynkronisering."

#: ../dnf/cli/cli.py:427
msgid "No packages marked for downgrade."
msgstr "Inga paket markerade för nedgradering."

#: ../dnf/cli/cli.py:478
msgid "Installed Packages"
msgstr "Installerade paket"

#: ../dnf/cli/cli.py:486
msgid "Available Packages"
msgstr "Tillgängliga paket"

#: ../dnf/cli/cli.py:490
msgid "Autoremove Packages"
msgstr "Ta automatiskt bort paket"

#: ../dnf/cli/cli.py:492
msgid "Extra Packages"
msgstr "Extra paket"

#: ../dnf/cli/cli.py:496
msgid "Available Upgrades"
msgstr "Tillgängliga uppgraderingar"

#: ../dnf/cli/cli.py:512
msgid "Recently Added Packages"
msgstr "Nyligen tillagda paket"

#: ../dnf/cli/cli.py:517
msgid "No matching Packages to list"
msgstr "Inga matchande paket att lista"

#: ../dnf/cli/cli.py:598
msgid "No Matches found"
msgstr "Inga matchningar hittades"

#: ../dnf/cli/cli.py:608
msgid "No transaction ID given"
msgstr "Inget transaktions-ID angivet"

#: ../dnf/cli/cli.py:613
msgid "Not found given transaction ID"
msgstr "Hittade inte angivet transaktions-ID"

#: ../dnf/cli/cli.py:622
msgid "Found more than one transaction ID!"
msgstr "Hittade mer än ett transaktions-ID!"

#: ../dnf/cli/cli.py:639
#, python-format
msgid "Transaction history is incomplete, before %u."
msgstr "Transaktionshistoriken är ofullständig, före %u."

#: ../dnf/cli/cli.py:641
#, python-format
msgid "Transaction history is incomplete, after %u."
msgstr "Transaktionshistoriken är ofullständig, efter %u."

#: ../dnf/cli/cli.py:688
msgid "Undoing transaction {}, from {}"
msgstr "Backar transaktionen {} från {}"

#: ../dnf/cli/cli.py:768 ../dnf/cli/commands/shell.py:236
#, python-format
msgid "Unknown repo: '%s'"
msgstr "Okänt förråd: ”%s”"

#: ../dnf/cli/cli.py:782
#, python-format
msgid "No repository match: %s"
msgstr "Inget förråd matchar: %s"

#: ../dnf/cli/cli.py:811
msgid "This command has to be run under the root user."
msgstr "Detta kommando måste köras av root-användaren."

#: ../dnf/cli/cli.py:840
#, python-format
msgid "No such command: %s. Please use %s --help"
msgstr "Inget sådant kommando: %s.  Använd %s --help"

#: ../dnf/cli/cli.py:843
#, python-format
msgid "It could be a DNF plugin command, try: \"dnf install 'dnf-command(%s)'\""
msgstr ""
"Det kan vara ett DNF-insticksmodulskommando, prova ”dnf install 'dnf-"
"command(%s)'”"

#: ../dnf/cli/cli.py:846
msgid ""
"It could be a DNF plugin command, but loading of plugins is currently "
"disabled."
msgstr ""
"Det kan vara ett kommando till en DNF-insticksmodul, men att läsa in "
"insticksmoduler är för närvarande avaktiverat."

#: ../dnf/cli/cli.py:903
msgid ""
"--destdir or --downloaddir must be used with --downloadonly or download or "
"system-upgrade command."
msgstr ""
"--destdir --downloaddir får bara användas med --downloadonly eller kommandot"
" download eller system-upgrade."

#: ../dnf/cli/cli.py:909
msgid ""
"--enable, --set-enabled and --disable, --set-disabled must be used with "
"config-manager command."
msgstr ""
"--enable, --set-enabled och --disable, --set-disabled får bara användas med "
"kommandot config-manager."

#: ../dnf/cli/cli.py:991
msgid ""
"Warning: Enforcing GPG signature check globally as per active RPM security "
"policy (see 'gpgcheck' in dnf.conf(5) for how to squelch this message)"
msgstr ""
"Varning: framtvingar globala kontroller av GPG-signaturer i enlighet med den"
" aktiva RPM-säkerhetspolicyn (se ”gpgcheck” i dnf.conf(5) för hur man kan "
"undertrycka detta meddelande)"

#: ../dnf/cli/cli.py:1008
msgid "Config file \"{}\" does not exist"
msgstr "Konfigurationsfilen ”{}” finns inte"

#: ../dnf/cli/cli.py:1028
msgid ""
"Unable to detect release version (use '--releasever' to specify release "
"version)"
msgstr ""
"Kan inte avgöra utgåveversionen (använd ”--releasever” för att ange "
"utgåveversion)"

#: ../dnf/cli/cli.py:1115 ../dnf/cli/commands/repoquery.py:430
msgid "argument {}: not allowed with argument {}"
msgstr "argument {}: inte tillåtet med argumentet {}"

#: ../dnf/cli/cli.py:1122
#, python-format
msgid "Command \"%s\" already defined"
msgstr "Kommando \"%s\" redan definierat"

#: ../dnf/cli/cli.py:1142
msgid "Excludes in dnf.conf: "
msgstr "Excludes i dnf.conf: "

#: ../dnf/cli/cli.py:1145
msgid "Includes in dnf.conf: "
msgstr "Includes i dnf.conf: "

#: ../dnf/cli/cli.py:1148
msgid "Excludes in repo "
msgstr "Excludes i förrådet "

#: ../dnf/cli/cli.py:1151
msgid "Includes in repo "
msgstr "Includes i förrådet "

#: ../dnf/cli/commands/remove.py:46
msgid "remove a package or packages from your system"
msgstr "ta bort ett eller flera paket från ditt system"

#: ../dnf/cli/commands/remove.py:53
msgid "remove duplicated packages"
msgstr "ta bort dubblerade paket"

#: ../dnf/cli/commands/remove.py:58
msgid "remove installonly packages over the limit"
msgstr "ta bort installonly-paket över gränsen"

#: ../dnf/cli/commands/remove.py:59 ../dnf/cli/commands/autoremove.py:46
msgid "Package to remove"
msgstr "Paket att ta bort"

#: ../dnf/cli/commands/remove.py:94
msgid "No duplicated packages found for removal."
msgstr "Inga dubblerade paket att ta bort hittades."

#: ../dnf/cli/commands/remove.py:104 ../dnf/cli/commands/__init__.py:437
#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:494 ../dnf/cli/commands/reinstall.py:92
#, python-format
msgid "Installed package %s%s not available."
msgstr "Installerat paket %s%s är inte tillgängligt."

#: ../dnf/cli/commands/remove.py:120
msgid "No old installonly packages found for removal."
msgstr "Inga gamla installonly-paket att ta bort hittades."

#: ../dnf/cli/commands/shell.py:47
msgid "run an interactive DNF shell"
msgstr "kör ett interaktivt DNF-skal"

#: ../dnf/cli/commands/shell.py:68
msgid "SCRIPT"
msgstr "SKRIPT"

#: ../dnf/cli/commands/shell.py:69
msgid "Script to run in DNF shell"
msgstr "Skript att köra i ett DNF-skal"

#: ../dnf/cli/commands/shell.py:128 ../dnf/cli/commands/shell.py:236
#: ../dnf/cli/commands/shell.py:278 ../dnf/cli/commands/mark.py:85
msgid "Error:"
msgstr "Fel:"

#: ../dnf/cli/commands/shell.py:141
msgid "Unsupported key value."
msgstr "Ej stött nyckelvärde."

#: ../dnf/cli/commands/shell.py:157
#, python-format
msgid "Could not find repository: %s"
msgstr "Kunde inte hitta förrådet: %s"

#: ../dnf/cli/commands/shell.py:173
msgid ""
"{} arg [value]\n"
"  arg: debuglevel, errorlevel, obsoletes, gpgcheck, assumeyes, exclude,\n"
"        repo_id.gpgcheck, repo_id.exclude\n"
"    If no value is given it prints the current value.\n"
"    If value is given it sets that value."
msgstr ""
"{} arg [värde]\n"
"  arg: debuglevel, errorlevel, obsoletes, gpgcheck, assumeyes, exclude,\n"
"        repo_id.gpgcheck, repo_id.exclude\n"
"    Om inget värde anges skrivs det nuvarande värdet.\n"
"    Om ett värde anges sätts detta värde."

#: ../dnf/cli/commands/shell.py:180
msgid ""
"{} [command]\n"
"    print help"
msgstr ""
"{} [kommando]\n"
"    skriv ut hjälp"

#: ../dnf/cli/commands/shell.py:184
msgid ""
"{} arg [option]\n"
"  list: lists repositories and their status. option = [all | id | glob]\n"
"  enable: enable repositories. option = repository id\n"
"  disable: disable repositories. option = repository id"
msgstr ""
"{} arg [flagga]\n"
"  list: listar förråd och deras status. flagga = [all | id | glob]\n"
"  enable: aktivera förråd. flagga = förråds-id\n"
"  disable: avaktivera förråd. flagga = förråds-id"

#: ../dnf/cli/commands/shell.py:190
msgid ""
"{}\n"
"    resolve the transaction set"
msgstr ""
"{}\n"
"    lös upp transaktionsuppsättningen"

#: ../dnf/cli/commands/shell.py:194
msgid ""
"{} arg\n"
"  list: lists the contents of the transaction\n"
"  reset: reset (zero-out) the transaction\n"
"  run: run the transaction"
msgstr ""
"{} arg\n"
"  list: listar innehållet i transaktionen\n"
"  reset: återställ (nollställ) transaktionen\n"
"  run: kör transaktionen"

#: ../dnf/cli/commands/shell.py:200
msgid ""
"{}\n"
"    run the transaction"
msgstr ""
"{}\n"
"    kör transaktionen"

#: ../dnf/cli/commands/shell.py:204
msgid ""
"{}\n"
"    exit the shell"
msgstr ""
"{}\n"
"    avsluta skalet"

#: ../dnf/cli/commands/shell.py:209
msgid ""
"Shell specific arguments:\n"
"\n"
"config                   set config options\n"
"help                     print help\n"
"repository (or repo)     enable, disable or list repositories\n"
"resolvedep               resolve the transaction set\n"
"transaction (or ts)      list, reset or run the transaction set\n"
"run                      resolve and run the transaction set\n"
"exit (or quit)           exit the shell"
msgstr ""
"Skalspecifika argument:\n"
"\n"
"config                   ställ in konfigurationsflaggor\n"
"help                     skriv ut hjälp\n"
"repository (eller repo)  aktivera, avaktivera eller lista förråd\n"
"resolvedep               lös upp transaktionsmängden\n"
"transaction (eller ts)   lista, återställ eller kör transaktionsmängden\n"
"run                      lös upp och kör transaktionsmängden\n"
"exit (eller quit)        avsluta skalet"

#: ../dnf/cli/commands/shell.py:258
#, python-format
msgid "Error: Cannot open %s for reading"
msgstr "Fel: kan inte öppna %s för läsning"

#: ../dnf/cli/commands/shell.py:280 ../dnf/cli/main.py:177
msgid "Complete!"
msgstr "Klart!"

#: ../dnf/cli/commands/shell.py:290
msgid "Leaving Shell"
msgstr "Lämnar skalet"

#: ../dnf/cli/commands/mark.py:39
msgid "mark or unmark installed packages as installed by user."
msgstr ""
"markera eller avmarkera installerade paket som installerade av en användare."

#: ../dnf/cli/commands/mark.py:44
msgid ""
"install: mark as installed by user\n"
"remove: unmark as installed by user\n"
"group: mark as installed by group"
msgstr ""
"install: markera som installerad av användaren\n"
"remove: avmarker som installerad av användaren\n"
"group: markera som installerad av en grupp"

#: ../dnf/cli/commands/mark.py:48 ../dnf/cli/commands/__init__.py:780
#: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:102
msgid "Package specification"
msgstr "Paketspecifikation"

#: ../dnf/cli/commands/mark.py:52
#, python-format
msgid "%s marked as user installed."
msgstr "%s markerad som användarinstallerad."

#: ../dnf/cli/commands/mark.py:56
#, python-format
msgid "%s unmarked as user installed."
msgstr "%s avmarkerad som användarinstallerad."

#: ../dnf/cli/commands/mark.py:60
#, python-format
msgid "%s marked as group installed."
msgstr "%s markerad som gruppinstallerad."

#: ../dnf/cli/commands/mark.py:87
#, python-format
msgid "Package %s is not installed."
msgstr "Paketet %s är inte installerat."

#: ../dnf/cli/commands/clean.py:68
#, python-format
msgid "Removing file %s"
msgstr "Tar bort filen %s"

#: ../dnf/cli/commands/clean.py:87
msgid "remove cached data"
msgstr "ta bort cachade data"

#: ../dnf/cli/commands/clean.py:93
msgid "Metadata type to clean"
msgstr "Metadatatyp att rensa"

#: ../dnf/cli/commands/clean.py:105
msgid "Cleaning data:  "
msgstr "Rensar data:  "

#: ../dnf/cli/commands/clean.py:111
msgid "Cache was expired"
msgstr "Cachen gick ut"

#: ../dnf/cli/commands/clean.py:115
#, python-format
msgid "%d file removed"
msgid_plural "%d files removed"
msgstr[0] "%d fil borttagen"
msgstr[1] "%d filer borttagna"

#: ../dnf/cli/commands/clean.py:119 ../dnf/lock.py:139
#, python-format
msgid "Waiting for process with pid %d to finish."
msgstr "Väntar på att processen med pid %d skall avsluta."

#: ../dnf/cli/commands/alias.py:40
msgid "List or create command aliases"
msgstr "Lista eller skapa kommandoalias"

#: ../dnf/cli/commands/alias.py:47
msgid "enable aliases resolving"
msgstr "aktivera aliasuppslagning"

#: ../dnf/cli/commands/alias.py:50
msgid "disable aliases resolving"
msgstr "avaktivera aliasuppslagning"

#: ../dnf/cli/commands/alias.py:53
msgid "action to do with aliases"
msgstr "åtgärd att göra med alias"

#: ../dnf/cli/commands/alias.py:55
msgid "alias definition"
msgstr "aliasdefinition"

#: ../dnf/cli/commands/alias.py:70
msgid "Aliases are now enabled"
msgstr "Alias är nu aktiverade"

#: ../dnf/cli/commands/alias.py:73
msgid "Aliases are now disabled"
msgstr "Alias är nu avaktiverade"

#: ../dnf/cli/commands/alias.py:90 ../dnf/cli/commands/alias.py:93
#, python-format
msgid "Invalid alias key: %s"
msgstr "Felaktig aliasnyckel: %s"

#: ../dnf/cli/commands/alias.py:96
#, python-format
msgid "Alias argument has no value: %s"
msgstr "Aliasargumentet har inget värde: %s"

#: ../dnf/cli/commands/alias.py:130
#, python-format
msgid "Aliases added: %s"
msgstr "Alias tillagt: %s"

#: ../dnf/cli/commands/alias.py:144
#, python-format
msgid "Alias not found: %s"
msgstr "Aliaset finns inte: %s"

#: ../dnf/cli/commands/alias.py:147
#, python-format
msgid "Aliases deleted: %s"
msgstr "Aliaset raderat: %s"

#: ../dnf/cli/commands/alias.py:154
#, python-format
msgid "%s, alias %s"
msgstr "%s, alias %s"

#: ../dnf/cli/commands/alias.py:156
#, python-format
msgid "Alias %s='%s'"
msgstr "Alias %s=”%s”"

#: ../dnf/cli/commands/alias.py:160
msgid "Aliases resolving is disabled."
msgstr "Aliasuppslagning är avaktiverat."

#: ../dnf/cli/commands/alias.py:165
msgid "No aliases specified."
msgstr "Inga alias angivna."

#: ../dnf/cli/commands/alias.py:172
msgid "No alias specified."
msgstr "Inget alias angivet."

#: ../dnf/cli/commands/alias.py:178
msgid "No aliases defined."
msgstr "Inga alias definierade."

#: ../dnf/cli/commands/alias.py:185
#, python-format
msgid "No match for alias: %s"
msgstr "Ingen matchning för aliaset: %s"

#: ../dnf/cli/commands/upgrademinimal.py:31
msgid ""
"upgrade, but only 'newest' package match which fixes a problem that affects "
"your system"
msgstr ""
"uppgradera, men bara ”nyaste” paketmatchning som löser ett problem som "
"påverkar ditt system"

#: ../dnf/cli/commands/check.py:34
msgid "check for problems in the packagedb"
msgstr "leta efter problem i paketdatabasen"

#: ../dnf/cli/commands/check.py:40
msgid "show all problems; default"
msgstr "visa alla problem; standard"

#: ../dnf/cli/commands/check.py:43
msgid "show dependency problems"
msgstr "visa beroendeproblem"

#: ../dnf/cli/commands/check.py:46
msgid "show duplicate problems"
msgstr "visa dubblettproblem"

#: ../dnf/cli/commands/check.py:49
msgid "show obsoleted packages"
msgstr "visa utfasade paket"

#: ../dnf/cli/commands/check.py:52
msgid "show problems with provides"
msgstr "visa problem med tillhandahållanden"

#: ../dnf/cli/commands/check.py:97
msgid "{} has missing requires of {}"
msgstr "{} har ett saknat beroende på {}"

#: ../dnf/cli/commands/check.py:117
msgid "{} is a duplicate with {}"
msgstr "{} är en dubblett av {}"

#: ../dnf/cli/commands/check.py:128
msgid "{} is obsoleted by {}"
msgstr "{} fasas ut av {}"

#: ../dnf/cli/commands/check.py:137
msgid "{} provides {} but it cannot be found"
msgstr "{} tillhandahåller {} men kan inte hittas"

#: ../dnf/cli/commands/downgrade.py:34
msgid "Downgrade a package"
msgstr "Nedgradera ett paket"

#: ../dnf/cli/commands/downgrade.py:38
msgid "Package to downgrade"
msgstr "Paket att nedgradera"

#: ../dnf/cli/commands/group.py:44
msgid "display, or use, the groups information"
msgstr "visa, eller använd, gruppinformationen"

#: ../dnf/cli/commands/group.py:70
msgid "No group data available for configured repositories."
msgstr "Inga gruppdata är tillgängliga för de konfigurerade förråden."

#: ../dnf/cli/commands/group.py:127
#, python-format
msgid "Warning: Group %s does not exist."
msgstr "Varning: Grupp %s finns inte."

#: ../dnf/cli/commands/group.py:168
msgid "Warning: No groups match:"
msgstr "Varning: inga grupper matchar:"

#: ../dnf/cli/commands/group.py:197
msgid "Available Environment Groups:"
msgstr "Tillgängliga miljögrupper:"

#: ../dnf/cli/commands/group.py:199
msgid "Installed Environment Groups:"
msgstr "Installerade miljögrupper:"

#: ../dnf/cli/commands/group.py:206 ../dnf/cli/commands/group.py:292
msgid "Installed Groups:"
msgstr "Installerade grupper:"

#: ../dnf/cli/commands/group.py:213 ../dnf/cli/commands/group.py:299
msgid "Installed Language Groups:"
msgstr "Installerade språkgrupper:"

#: ../dnf/cli/commands/group.py:223 ../dnf/cli/commands/group.py:306
msgid "Available Groups:"
msgstr "Tillgängliga grupper:"

#: ../dnf/cli/commands/group.py:230 ../dnf/cli/commands/group.py:313
msgid "Available Language Groups:"
msgstr "Tillgängliga språkgrupper:"

#: ../dnf/cli/commands/group.py:320
msgid "include optional packages from group"
msgstr "inkludera valfria paket från gruppen"

#: ../dnf/cli/commands/group.py:323
msgid "show also hidden groups"
msgstr "visa även dolda grupper"

#: ../dnf/cli/commands/group.py:325
msgid "show only installed groups"
msgstr "visa endast installerade grupper"

#: ../dnf/cli/commands/group.py:327
msgid "show only available groups"
msgstr "visa endast tillgängliga grupper"

#: ../dnf/cli/commands/group.py:329
msgid "show also ID of groups"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/commands/group.py:331
msgid "available subcommands: {} (default), {}"
msgstr "tillgängliga underkommandon: {} (standard), {}"

#: ../dnf/cli/commands/group.py:335
msgid "argument for group subcommand"
msgstr "argument för gruppunderkommando"

#: ../dnf/cli/commands/group.py:344
#, python-format
msgid "Invalid groups sub-command, use: %s."
msgstr "Ogiltigt underkommando till groups, använd: %s."

#: ../dnf/cli/commands/group.py:401
msgid "Unable to find a mandatory group package."
msgstr "Kan inte hitta ett nödvändigt gruppaket."

#: ../dnf/cli/commands/deplist.py:32
msgid "List package's dependencies and what packages provide them"
msgstr "Lista pakets beroenden och vilka paket som tillhandahåller dem"

#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:47
#, python-format
msgid "To diagnose the problem, try running: '%s'."
msgstr "För att diagnostisera problemet, försök köra: ”%s”."

#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:49
#, python-format
msgid "You probably have corrupted RPMDB, running '%s' might fix the issue."
msgstr ""
"Du har förmodligen en trasig RPMDB, att köra ”%s” kan kanske lösa problemet."

#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:53
msgid ""
"You have enabled checking of packages via GPG keys. This is a good thing.\n"
"However, you do not have any GPG public keys installed. You need to download\n"
"the keys for packages you wish to install and install them.\n"
"You can do that by running the command:\n"
"    rpm --import public.gpg.key\n"
"\n"
"\n"
"Alternatively you can specify the url to the key you would like to use\n"
"for a repository in the 'gpgkey' option in a repository section and DNF\n"
"will install it for you.\n"
"\n"
"For more information contact your distribution or package provider."
msgstr ""
"Du har aktiverat kontroll av paket med GPG-nycklar.  Det är en bra sak.\n"
"Dock har du inte några publika GPG-nycklar installerade.  Du måste hämta\n"
"nycklarna för paket som du vill installera och installera dem.  Du kan\n"
"göra det genom att köra kommandot:\n"
"    rpm --import public.gpg.key\n"
"\n"
"\n"
"Alternativt kan du ange url:en till nyckeln du vill använda för ett förråd\n"
"med alternativet ”gpgkey” i en förrådssektion och DNF kommer installera\n"
"den åt dig.\n"
"\n"
"För mer information, kontakta din distribution eller paketleverantör."

#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:80
#, python-format
msgid "Problem repository: %s"
msgstr "Problemförråd     : %s"

#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:163
msgid "display details about a package or group of packages"
msgstr "visa detaljer om ett paket eller en grupp av paket"

#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:173 ../dnf/cli/commands/__init__.py:744
msgid "show all packages (default)"
msgstr "visa alla paket (standard)"

#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:176 ../dnf/cli/commands/__init__.py:747
msgid "show only available packages"
msgstr "visa endast tillgängliga paket"

#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:179 ../dnf/cli/commands/__init__.py:750
msgid "show only installed packages"
msgstr "visa endast installerade paket"

#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:182 ../dnf/cli/commands/__init__.py:753
msgid "show only extras packages"
msgstr "visa endast extrapaket"

#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:185 ../dnf/cli/commands/__init__.py:188
#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:756 ../dnf/cli/commands/__init__.py:759
msgid "show only upgrades packages"
msgstr "visa endast uppgraderingspaket"

#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:191 ../dnf/cli/commands/__init__.py:762
msgid "show only autoremove packages"
msgstr "visa endast autoremove-paket"

#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:194 ../dnf/cli/commands/__init__.py:765
msgid "show only recently changed packages"
msgstr "visa endast nyligen ändrade paket"

#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:198
msgid "Package name specification"
msgstr "Paketnamnsspecifikation"

#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:226
msgid "list a package or groups of packages"
msgstr "lista ett paket eller grupper av paket"

#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:240
msgid "find what package provides the given value"
msgstr "ta reda på vilka paket som tillhandahåller det angivna värdet"

#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:244
msgid "PROVIDE"
msgstr "TILLHANDAHÅLL"

#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:245
msgid "Provide specification to search for"
msgstr "Tillhandahållsspecifikation att söka efter"

#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:254 ../dnf/cli/commands/search.py:159
msgid "Searching Packages: "
msgstr "Söker paket: "

#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:263
msgid "check for available package upgrades"
msgstr "undersök tillgängliga paketuppgraderingar"

#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:269
msgid "show changelogs before update"
msgstr "visa ändringsloggar före uppdatering"

#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:365 ../dnf/cli/commands/__init__.py:418
#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:474
msgid "No package available."
msgstr "Inget paket tillgängligt."

#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:380
msgid "No packages marked for install."
msgstr "Inga paket markerade att installeras."

#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:416
msgid "No package installed."
msgstr "Inget paket installerat."

#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:436 ../dnf/cli/commands/__init__.py:493
#: ../dnf/cli/commands/reinstall.py:91
#, python-format
msgid " (from %s)"
msgstr " (från %s)"

#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:471 ../dnf/cli/commands/__init__.py:580
#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:623 ../dnf/cli/commands/__init__.py:670
msgid "No package installed from the repository."
msgstr "Inget paket installerat från förrådet."

#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:534 ../dnf/cli/commands/reinstall.py:101
msgid "No packages marked for reinstall."
msgstr "Inga paket markerade att ominstalleras."

#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:720 ../dnf/cli/commands/upgrade.py:89
msgid "No packages marked for upgrade."
msgstr "Inga paket markerade att uppgraderas."

#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:730
msgid "run commands on top of all packages in given repository"
msgstr "kör kommandon ovanpå alla paket i ett angivet förråd"

#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:769
msgid "REPOID"
msgstr "FÖRRÅDSID"

#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:769
msgid "Repository ID"
msgstr "Förråds-ID"

#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:804
msgid "display a helpful usage message"
msgstr "visa ett hjälpsamt användningsmeddelande"

#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:808
msgid "COMMAND"
msgstr "KOMMANDO"

#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:825
msgid "display, or use, the transaction history"
msgstr "visa, eller använd, transaktionshistoriken"

#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:853
msgid ""
"Found more than one transaction ID.\n"
"'{}' requires one transaction ID or package name."
msgstr ""
"Hittade mer än ett transaktions-ID.\n"
"'{}' behöver ett transaktions-ID eller paketnamn."

#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:861
msgid "No transaction ID or package name given."
msgstr "Inget transaktions-ID eller paketnamn angivet."

#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:873
msgid "You don't have access to the history DB."
msgstr "Du har inte tillgång till historie-DB:n."

#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:885
#, python-format
msgid ""
"Cannot undo transaction %s, doing so would result in an inconsistent package"
" database."
msgstr ""
"Kan inte göra transaktion %s ogjord, att göra det skulle resultera i en "
"inkonsistent paketdatabas."

#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:890
#, python-format
msgid ""
"Cannot rollback transaction %s, doing so would result in an inconsistent "
"package database."
msgstr ""
"Kan inte rulla tillbaka transaktion %s, att göra det skulle resultera i en "
"inkonsistent paketdatabas."

#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:960
msgid ""
"Invalid transaction ID range definition '{}'.\n"
"Use '<transaction-id>..<transaction-id>'."
msgstr ""
"Felaktig definition av transaktions-ID-intevall ”{}”.\n"
"Använd ”<transaction-id>..<transaction-id>”."

#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:964
msgid ""
"Can't convert '{}' to transaction ID.\n"
"Use '<number>', 'last', 'last-<number>'."
msgstr ""
"Kan inte konvertera ”{}” till ett transaktions-ID.\n"
"Använd ”<nummer>”, ”last”, ”last-<antal>”."

#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:993
msgid "No transaction which manipulates package '{}' was found."
msgstr "Ingen transaktion som hanterar paketet ”{}” hittades."

#: ../dnf/cli/commands/install.py:47
msgid "install a package or packages on your system"
msgstr "installera ett paket eller flera paket på ditt system"

#: ../dnf/cli/commands/install.py:118
msgid "Unable to find a match"
msgstr "Kan inte hitta en matchning"

#: ../dnf/cli/commands/install.py:131
#, python-format
msgid "Not a valid rpm file path: %s"
msgstr "Inte en giltig sökväg till en rpm: %s"

#: ../dnf/cli/commands/install.py:167
#, python-brace-format
msgid "There are following alternatives for \"{0}\": {1}"
msgstr "Det finns följande alternativ för ”{0}”: {1}"

#: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:44
msgid "bugfix"
msgstr "felrättning"

#: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:45
msgid "enhancement"
msgstr "förbättring"

#: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:46
msgid "security"
msgstr "säkerhet"

#: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:47 ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:294
#: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:326 ../dnf/cli/commands/repolist.py:37
msgid "unknown"
msgstr "okänt"

#: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:48
msgid "newpackage"
msgstr "nyttpaket"

#: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:50
msgid "Critical/Sec."
msgstr "Kritisk/säk."

#: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:51
msgid "Important/Sec."
msgstr "Viktig/säk."

#: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:52
msgid "Moderate/Sec."
msgstr "Medel/säk."

#: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:53
msgid "Low/Sec."
msgstr "Låg/säk."

#: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:63
msgid "display advisories about packages"
msgstr "visa bulletiner om paket"

#: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:77
msgid "advisories about newer versions of installed packages (default)"
msgstr "råd om nyare versioner om installerade paket (standard)"

#: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:80
msgid "advisories about equal and older versions of installed packages"
msgstr "råd om samma och äldre versioner av installerade paket"

#: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:83
msgid ""
"advisories about newer versions of those installed packages for which a "
"newer version is available"
msgstr ""
"råd om nyare versioner av de installerade paket för vilka en nyare version "
"finns tillgänglig"

#: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:87
msgid "advisories about any versions of installed packages"
msgstr "råd om alla versioner av installerade paket"

#: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:92
msgid "show summary of advisories (default)"
msgstr "visa en sammanfattning av råd (standard)"

#: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:95
msgid "show list of advisories"
msgstr "visa en lista över bulletiner"

#: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:98
msgid "show info of advisories"
msgstr "visa information om bulletiner"

#: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:129
msgid "installed"
msgstr "installerat"

#: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:132
msgid "updates"
msgstr "uppdaterar"

#: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:136
msgid "all"
msgstr "alla"

#: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:139
msgid "available"
msgstr "tillgängliga"

#: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:254
msgid "Updates Information Summary: "
msgstr "Sammanfattning av uppdateringsinformation: "

#: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:257
msgid "New Package notice(s)"
msgstr "Nytt pakets noteringar"

#: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:258
msgid "Security notice(s)"
msgstr "Säkerhetsmeddelanden"

#: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:259
msgid "Critical Security notice(s)"
msgstr "Kritiska säkerhetsmeddelanden"

#: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:261
msgid "Important Security notice(s)"
msgstr "Viktiga säkerhetsmeddelanden"

#: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:263
msgid "Moderate Security notice(s)"
msgstr "Medelsäkerhetsnoteringar"

#: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:265
msgid "Low Security notice(s)"
msgstr "Lågsäkerhetsnoteringar"

#: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:267
msgid "Unknown Security notice(s)"
msgstr "Okända säkerhetsnoteringar"

#: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:269
msgid "Bugfix notice(s)"
msgstr "Felrättningsmeddelanden"

#: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:270
msgid "Enhancement notice(s)"
msgstr "Förbättringsmeddelanden"

#: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:271
msgid "other notice(s)"
msgstr "andra meddelanden"

#: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:292
msgid "Unknown/Sec."
msgstr "Okänd/säk."

#: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:319
msgid "Update ID"
msgstr "Uppdaterings-ID"

#: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:319
msgid "Type"
msgstr "Typ"

#: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:319
msgid "Updated"
msgstr "Uppdaterat"

#: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:319
msgid "Bugs"
msgstr "Fel"

#: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:320
msgid "CVEs"
msgstr "CVE:er"

#: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:320
msgid "Description"
msgstr "Beskrivning"

#: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:320
msgid "Severity"
msgstr "Allvarsgrad"

#: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:320
msgid "Rights"
msgstr "Rättigheter"

#: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:321
msgid "Files"
msgstr "Filer"

#: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:347
msgid "true"
msgstr "sant"

#: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:347
msgid "false"
msgstr "falskt"

#: ../dnf/cli/commands/module.py:72 ../dnf/cli/commands/module.py:94
msgid "No matching Modules to list"
msgstr "Inga matchande moduler att lista"

#: ../dnf/cli/commands/module.py:239
msgid "Interact with Modules."
msgstr "Interagera med moduler."

#: ../dnf/cli/commands/module.py:252
msgid "show only enabled modules"
msgstr "visa endast aktiverade moduler"

#: ../dnf/cli/commands/module.py:255
msgid "show only disabled modules"
msgstr "visa endast avaktiverade moduler"

#: ../dnf/cli/commands/module.py:258
msgid "show only installed modules"
msgstr "visa endast installerade moduler"

#: ../dnf/cli/commands/module.py:261
msgid "show profile content"
msgstr "visa profilinnehållet"

#: ../dnf/cli/commands/module.py:265
msgid "Modular command"
msgstr "Modulkommando"

#: ../dnf/cli/commands/module.py:267
msgid "Module specification"
msgstr "Modulspecifikation"

#: ../dnf/cli/commands/reinstall.py:38
msgid "reinstall a package"
msgstr "ominstallera ett paket"

#: ../dnf/cli/commands/reinstall.py:42
msgid "Package to reinstall"
msgstr "Paket att ominstallera"

#: ../dnf/cli/commands/distrosync.py:32
msgid "synchronize installed packages to the latest available versions"
msgstr ""
"synkronisera installerade paket med de senast tillgängliga versionerna"

#: ../dnf/cli/commands/distrosync.py:36
msgid "Package to synchronize"
msgstr "Paket att synkronisera"

#: ../dnf/cli/commands/swap.py:33
msgid "run an interactive dnf mod for remove and install one spec"
msgstr ""
"kör ett interaktivt dnf-läge för att ta bort och installera en specifikation"

#: ../dnf/cli/commands/swap.py:37
msgid "The specs that will be removed"
msgstr "Specifikationen kommer att tas bort"

#: ../dnf/cli/commands/swap.py:39
msgid "The specs that will be installed"
msgstr "Specifikationen kommer att installeras"

#: ../dnf/cli/commands/makecache.py:37
msgid "generate the metadata cache"
msgstr "generera metadatacachen"

#: ../dnf/cli/commands/makecache.py:48
msgid "Making cache files for all metadata files."
msgstr "Skapar cache-filer för alla metadatafiler."

#: ../dnf/cli/commands/upgrade.py:40
msgid "upgrade a package or packages on your system"
msgstr "uppgradera ett eller flera paket på ditt system"

#: ../dnf/cli/commands/upgrade.py:44
msgid "Package to upgrade"
msgstr "Paket att uppgradera"

#: ../dnf/cli/commands/autoremove.py:41
msgid ""
"remove all unneeded packages that were originally installed as dependencies"
msgstr ""
"ta bort alla ej nödvändiga paket som ursprungligen installerades som "
"beroenden"

#: ../dnf/cli/commands/search.py:46
msgid "search package details for the given string"
msgstr "sök i paketdetaljer efter den angivna strängen"

#: ../dnf/cli/commands/search.py:51
msgid "search also package description and URL"
msgstr "sök även i paketbeskrivningar och URL:en"

#: ../dnf/cli/commands/search.py:52
msgid "KEYWORD"
msgstr "NYCKELORD"

#: ../dnf/cli/commands/search.py:55
msgid "Keyword to search for"
msgstr "Nyckelord att söka efter"

#. TRANSLATORS: separator used between package attributes (eg. Name & Summary
#. & URL)
#: ../dnf/cli/commands/search.py:76
msgid " & "
msgstr " & "

#. TRANSLATORS: %s  - translated package attributes,
#. %%s - found keys (in listed attributes)
#: ../dnf/cli/commands/search.py:80
#, python-format
msgid "%s Exactly Matched: %%s"
msgstr "%s Exakt matchad: %%s"

#. TRANSLATORS: %s  - translated package attributes,
#. %%s - found keys (in listed attributes)
#: ../dnf/cli/commands/search.py:84
#, python-format
msgid "%s Matched: %%s"
msgstr "%s Matchad: %%s"

#: ../dnf/cli/commands/search.py:134
msgid "No matches found."
msgstr "Inget som matchar hittat."

#: ../dnf/cli/commands/repolist.py:39
#, python-format
msgid "Never (last: %s)"
msgstr "Aldrig (senast: %s)"

#: ../dnf/cli/commands/repolist.py:41
#, python-format
msgid "Instant (last: %s)"
msgstr "Omedelbart (senast: %s)"

#: ../dnf/cli/commands/repolist.py:44
#, python-format
msgid "%s second(s) (last: %s)"
msgstr "%s sekunder (senast: %s)"

#: ../dnf/cli/commands/repolist.py:75
msgid "display the configured software repositories"
msgstr "visa de konfigurerade programvaruförråden"

#: ../dnf/cli/commands/repolist.py:82
msgid "show all repos"
msgstr "visa alla förråd"

#: ../dnf/cli/commands/repolist.py:85
msgid "show enabled repos (default)"
msgstr "visa aktiverade förråd (standard)"

#: ../dnf/cli/commands/repolist.py:88
msgid "show disabled repos"
msgstr "visa avaktiverade förråd"

#: ../dnf/cli/commands/repolist.py:92
msgid "Repository specification"
msgstr "Förrådsspecifikation"

#: ../dnf/cli/commands/repolist.py:124
msgid "No repositories available"
msgstr "Inga förråd tillgängliga"

#: ../dnf/cli/commands/repolist.py:142 ../dnf/cli/commands/repolist.py:143
msgid "enabled"
msgstr "aktivt"

#: ../dnf/cli/commands/repolist.py:150 ../dnf/cli/commands/repolist.py:151
msgid "disabled"
msgstr "inaktivt"

#: ../dnf/cli/commands/repolist.py:161
msgid "Repo-id      : "
msgstr "Förråds-id      : "

#: ../dnf/cli/commands/repolist.py:162
msgid "Repo-name    : "
msgstr "Förrådsnamn     : "

#: ../dnf/cli/commands/repolist.py:165
msgid "Repo-status  : "
msgstr "Förrådsstatus   : "

#: ../dnf/cli/commands/repolist.py:168
msgid "Repo-revision: "
msgstr "Förrådsversion  : "

#: ../dnf/cli/commands/repolist.py:172
msgid "Repo-tags    : "
msgstr "Förrådstaggar   : "

#: ../dnf/cli/commands/repolist.py:179
msgid "Repo-distro-tags: "
msgstr "Förråds-dist-taggar: "

#: ../dnf/cli/commands/repolist.py:188
msgid "Repo-updated : "
msgstr "Förråd uppdaterat: "

#: ../dnf/cli/commands/repolist.py:190
msgid "Repo-pkgs    : "
msgstr "Förrådspaket    : "

#: ../dnf/cli/commands/repolist.py:191
msgid "Repo-size    : "
msgstr "Förrådsstorlek  : "

#: ../dnf/cli/commands/repolist.py:194
msgid "Repo-metalink: "
msgstr "Förrådsmetalänk : "

#: ../dnf/cli/commands/repolist.py:199
msgid "  Updated    : "
msgstr "  Uppdaterat    : "

#: ../dnf/cli/commands/repolist.py:201
msgid "Repo-mirrors : "
msgstr "Förrådsspeglar  : "

#: ../dnf/cli/commands/repolist.py:205 ../dnf/cli/commands/repolist.py:211
msgid "Repo-baseurl : "
msgstr "Förrådsbasurl   : "

#: ../dnf/cli/commands/repolist.py:214
msgid "Repo-expire  : "
msgstr "Förråd går ut    : "

#. TRANSLATORS: Packages that are excluded - their names like (dnf systemd)
#: ../dnf/cli/commands/repolist.py:218
msgid "Repo-exclude : "
msgstr "Förråd utesluter : "

#: ../dnf/cli/commands/repolist.py:222
msgid "Repo-include : "
msgstr "Förråd inkluderar: "

#. TRANSLATORS: Number of packages that where excluded (5)
#: ../dnf/cli/commands/repolist.py:227
msgid "Repo-excluded: "
msgstr "Förråd uteslutet : "

#: ../dnf/cli/commands/repolist.py:231
msgid "Repo-filename: "
msgstr "Förrådfilnamn: "

#. Work out the first (id) and last (enabled/disabled/count),
#. then chop the middle (name)...
#: ../dnf/cli/commands/repolist.py:240 ../dnf/cli/commands/repolist.py:267
msgid "repo id"
msgstr "förråds-id"

#: ../dnf/cli/commands/repolist.py:253 ../dnf/cli/commands/repolist.py:254
#: ../dnf/cli/commands/repolist.py:275
msgid "status"
msgstr "status"

#: ../dnf/cli/commands/repolist.py:269 ../dnf/cli/commands/repolist.py:271
msgid "repo name"
msgstr "förrådsnamn"

#: ../dnf/cli/commands/repolist.py:285
msgid "Total packages: {}"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:108
msgid "search for packages matching keyword"
msgstr "sök efter paket som matchar ett nyckelord"

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:122
msgid ""
"Query all packages (shorthand for repoquery '*' or repoquery without "
"argument)"
msgstr ""
"Fråga om alla paket (kortform för repoquery '*' eller repoquery utan "
"argument)"

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:125
msgid "Query all versions of packages (default)"
msgstr "Fråga alla versioner av paket (standard)"

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:128
msgid "show only results from this ARCH"
msgstr "visa endast resultat för denna ARKITEKTUR"

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:130
msgid "show only results that owns FILE"
msgstr "visa endast resultat som äger FIL"

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:133
msgid "show only results that conflict REQ"
msgstr "visa endast resultat som står i konflikt med KRAV"

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:136
msgid ""
"shows results that requires, suggests, supplements, enhances,or recommends "
"package provides and files REQ"
msgstr ""
"visa resultat som behöver, föreslår, kompletterar, förbättrar eller "
"rekommenderar pakettillhandahållanden och filer KRAV"

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:140
msgid "show only results that obsolete REQ"
msgstr "visa endast resultat som fasar ut KRAV"

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:143
msgid "show only results that provide REQ"
msgstr "visa endast resultat som tillhandahåller KRAV"

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:146
msgid "shows results that requires package provides and files REQ"
msgstr "visa resultat som behöver paket tillhandahållande och filer KRAV"

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:149
msgid "show only results that recommend REQ"
msgstr "visa endast resultat som rekommenderar KRAV"

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:152
msgid "show only results that enhance REQ"
msgstr "visa endast resultat som förbättrar KRAV"

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:155
msgid "show only results that suggest REQ"
msgstr "visa endast resultat som föreslår KRAV"

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:158
msgid "show only results that supplement REQ"
msgstr "visa endast resultat som kompletterar KRAV"

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:161
msgid "check non-explicit dependencies (files and Provides); default"
msgstr "kontrollera icke-explicita beroenden (filer och Provides); standard"

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:163
msgid "check dependencies exactly as given, opposite of --alldeps"
msgstr "kontrollera beroenden precis som angivet, motsatsen till --alldeps"

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:165
msgid ""
"used with --whatrequires, and --requires --resolve, query packages "
"recursively."
msgstr ""
"använt tillsammans med --whatrequires och --requires --resolve, fråga paket "
"rekursivt."

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:167
msgid "show a list of all dependencies and what packages provide them"
msgstr ""
"visa en lista över alla beroenden och vilka paket som tillhandahåller dem"

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:169
msgid "show available tags to use with --queryformat"
msgstr "visa tillgängliga taggar att använda med --queryformat"

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:172
msgid "resolve capabilities to originating package(s)"
msgstr "lös upp förmågor till ursprungliga paket"

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:174
msgid "show recursive tree for package(s)"
msgstr "visa rekursivt träd för paket"

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:176
msgid "operate on corresponding source RPM"
msgstr "arbeta på motsvarande käll-RPM"

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:178
msgid ""
"show N latest packages for a given name.arch (or latest but N if N is "
"negative)"
msgstr ""
"visa de N senaste paketen för ett givet namn.arkitektur (eller alla utom de "
"N senaste om N är negativt)"

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:184
msgid "show detailed information about the package"
msgstr "visa detaljerad information om paketet"

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:187
msgid "show list of files in the package"
msgstr "visa en lista av filer i paketet"

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:190
msgid "show package source RPM name"
msgstr "visa paketets käll-RPM-namn"

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:193
msgid "show changelogs of the package"
msgstr "visa ändringsloggar för paketet"

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:196
msgid "format for displaying found packages"
msgstr "formatera för att visa funna paket"

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:199
msgid ""
"use name-epoch:version-release.architecture format for displaying found "
"packages (default)"
msgstr ""
"använd formatet namn-epok:version-utgåva.arkitektur för att visa funna paket"
" (standard)"

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:202
msgid ""
"use name-version-release format for displaying found packages (rpm query "
"default)"
msgstr ""
"använd formatet namn-version-utgåva för att visa funna paket (rpm-"
"frågestandard)"

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:208
msgid ""
"use epoch:name-version-release.architecture format for displaying found "
"packages"
msgstr ""
"använd formatet epok:namn-version-utgåva.arkitektur för att visa funna paket"

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:211
msgid "Display in which comps groups are presented selected packages"
msgstr "Visa i vilka comps-grupper valda paket presenteras"

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:215
msgid "limit the query to installed duplicate packages"
msgstr "begränsa frågan till installerade dubblettpaket"

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:222
msgid "limit the query to installed installonly packages"
msgstr "begränsa frågan till installerade installonly-paket"

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:225
msgid "limit the query to installed packages with unsatisfied dependencies"
msgstr "begränsa frågan till installerade paket med ouppfyllda beroenden"

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:227
msgid "show a location from where packages can be downloaded"
msgstr "visa en plats som paket kan hämtas ifrån"

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:230
msgid "Display capabilities that the package conflicts with."
msgstr "Visa förmågor som paketet står i konflikt med."

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:231
msgid ""
"Display capabilities that the package can depend on, enhance, recommend, "
"suggest, and supplement."
msgstr ""
"Visa förmågor som paketat kan bero på, förbättra, rekommendera, föreslå och "
"komplettera."

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:233
msgid "Display capabilities that the package can enhance."
msgstr "Visa förmågor som paketet kan förbättra."

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:234
msgid "Display capabilities provided by the package."
msgstr "Visa förmågor som tillhandahålls av paketet."

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:235
msgid "Display capabilities that the package recommends."
msgstr "Visa förmågor som paketet rekommenderar."

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:236
msgid "Display capabilities that the package depends on."
msgstr "Visa förmågor som paketet beror på."

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:237
#, python-format
msgid ""
"Display capabilities that the package depends on for running a %%pre script."
msgstr "Visa förmågor som paketet beror på för att köra ett %%pre-skript."

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:238
msgid "Display capabilities that the package suggests."
msgstr "Visa förmågor som paketet föreslår."

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:239
msgid "Display capabilities that the package can supplement."
msgstr "Visa förmågor som paketet kan komplettera."

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:245
msgid "Display only available packages."
msgstr "Visa endast tillgängliga paket."

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:248
msgid "Display only installed packages."
msgstr "Visa endast installerade paket."

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:249
msgid ""
"Display only packages that are not present in any of available repositories."
msgstr "Visa endast paket som inte finns i något av de tillgängliga förråden."

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:250
msgid ""
"Display only packages that provide an upgrade for some already installed "
"package."
msgstr ""
"Visa endast paket som tillhandahåller en uppgradering för några redan "
"installerade paket."

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:251
msgid "Display only packages that can be removed by \"dnf autoremove\" command."
msgstr "Visa endast paket som kan tas bort med kommandot ”dnf autoremove”."

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:252
msgid "Display only packages that were installed by user."
msgstr "Visa endast paket som installerades av användaren."

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:264
msgid "Display only recently edited packages"
msgstr "Visa endast nyligen redigerade paket"

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:267
msgid "the key to search for"
msgstr "nyckelordet att söka efter"

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:289
msgid ""
"Option '--resolve' has to be used together with one of the '--conflicts', '"
"--depends', '--enhances', '--provides', '--recommends', '--requires', '--"
"requires-pre', '--suggests' or '--supplements' options"
msgstr ""
"Flaggan ”--resolve” måste användas tillsammans med en av flaggorna "
"”--conflicts”, ”--depends”, ”--enhances”, ”--provides”, ”--recommends”, "
"”--requires”, ”--requires-pre”, ”--suggests” eller ”--supplements”"

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:299
msgid ""
"Option '--recursive' has to be used with '--whatrequires <REQ>' (optionally "
"with '--alldeps', but not with '--exactdeps'), or with '--requires <REQ> "
"--resolve'"
msgstr ""
"Flaggan ”--recursive” måste användas med ”--whatrequires <KRAV>” (eventuellt"
" med ”--alldeps”, men inte med ”--exactdeps”), eller med ”--requires <KRAV> "
"--resolve”"

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:332
msgid "Package {} contains no files"
msgstr "Paketet {} innehåller inga filer"

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:404
#, python-brace-format
msgid "Available query-tags: use --queryformat \".. %{tag} ..\""
msgstr "Tillgängliga frågetaggar: använd --queryformat \".. %{tag} ..\""

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:473
msgid "argument {} requires --whatrequires or --whatdepends option"
msgstr "argumentet {} behöver flaggan --whatrequires eller --whatdepends"

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:518
msgid ""
"No valid switch specified\n"
"usage: dnf repoquery [--conflicts|--enhances|--obsoletes|--provides|--recommends|--requires|--suggest|--supplements|--whatrequires] [key] [--tree]\n"
"\n"
"description:\n"
"  For the given packages print a tree of the packages."
msgstr ""
"Ingen flagga angiven\n"
"användning: dnf repoquery [--conflicts|--enhances|--obsoletes|--provides|--recommends|--requires|--suggest|--supplements|--whatrequires] [nyckel] [--tree]\n"
"\n"
"beskrivning:\n"
"  För det angivna paketen, skriv ett träd över paketen."

#: ../dnf/cli/main.py:80
msgid "Terminated."
msgstr "Avslutad."

#: ../dnf/cli/main.py:108
msgid "No read/execute access in current directory, moving to /"
msgstr "Inga läs-/körrättigheter i aktuell katalog, flyttar till /"

#: ../dnf/cli/main.py:127
msgid "try to add '{}' to command line to replace conflicting packages"
msgstr ""
"försök med att lägga till ”{}” på kommandoraden för att ersätta paket som "
"står i konflikt"

#: ../dnf/cli/main.py:131
msgid "try to add '{}' to skip uninstallable packages"
msgstr ""
"försök med att lägga till ”{}” för att hoppa över ej installerbara paket"

#: ../dnf/cli/main.py:134
msgid " or '{}' to skip uninstallable packages"
msgstr " eller ”{}” för att hoppa över oinstallerbara paket)"

#: ../dnf/cli/main.py:139
msgid "try to add '{}' to use not only best candidate packages"
msgstr ""
"försök med att lägga till ”{}” för inte bara använda de bästa "
"kandidatpaketen"

#: ../dnf/cli/main.py:142
msgid " or '{}' to use not only best candidate packages"
msgstr " eller ”{}” för att inte bara använda de bästa kandidatpaketen"

#: ../dnf/cli/main.py:159
msgid "Dependencies resolved."
msgstr "Beroenden upplösta."

#. empty file is invalid json format
#: ../dnf/persistor.py:54
#, python-format
msgid "%s is empty file"
msgstr "%s är en tom fil"

#: ../dnf/persistor.py:98
msgid "Failed storing last makecache time."
msgstr "Misslyckades att spara senaste makecache-tiden."

#: ../dnf/persistor.py:105
msgid "Failed determining last makecache time."
msgstr "Misslyckades att avgöra senaste makecache-tiden."

#: ../dnf/crypto.py:108
#, python-format
msgid "repo %s: 0x%s already imported"
msgstr "förrådet %s: 0x%s är redan importerad"

#: ../dnf/crypto.py:115
#, python-format
msgid "repo %s: imported key 0x%s."
msgstr "förrådet %s: importerade nyckeln 0x%s"

#: ../dnf/rpm/transaction.py:119
msgid "Errors occurred during test transaction."
msgstr "Fel inträffade under transaktionstestet."

#: ../dnf/lock.py:100
#, python-format
msgid ""
"Malformed lock file found: %s.\n"
"Ensure no other dnf process is running and remove the lock file manually or run systemd-tmpfiles --remove dnf.conf."
msgstr ""
"Felformaterad låsfil funnen: %s.\n"
"Se till att ingen annan dnf-process kör och ta bort låsfilen manuellt eller kör systemd-tmpfiles --remove dnf.conf."

#: ../dnf/plugin.py:63
#, python-format
msgid "Parsing file failed: %s"
msgstr "Tolkningen av filen misslyckades: %s"

#: ../dnf/plugin.py:141
#, python-format
msgid "Loaded plugins: %s"
msgstr "Laddade insticksmoduler: %s"

#: ../dnf/plugin.py:199
#, python-format
msgid "Failed loading plugin \"%s\": %s"
msgstr "Misslyckades att läsa in insticksmodulen ”%s”: %s"

#: ../dnf/plugin.py:231
msgid "No matches found for the following enable plugin patterns: {}"
msgstr ""
"Inga matchningar hittades för följande mönster för aktivering av "
"insticksmoduler: {}"

#: ../dnf/plugin.py:235
msgid "No matches found for the following disable plugin patterns: {}"
msgstr ""
"Inga matchningar hittades för följande mönster för avaktivering av "
"insticksmoduler: {}"