Blob Blame History Raw
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Artem Vinokurov <vinokurov@tortstudio.com>, 2015
# Igor Gnatenko <i.gnatenko.brain@gmail.com>, 2014
# kotl <mailbox-07@bk.ru>, 2014
# Misha Shnurapet <shnurapet AT fedoraproject.org>, 2011
# Misha Shnurapet <shnurapet@fedoraproject.org>, 2011
# Jan Silhan <jsilhan@redhat.com>, 2015. #zanata
# Igor Gorbounov <igor.gorbounov@gmail.com>, 2016. #zanata
# Igor Gnatenko <i.gnatenko.brain@gmail.com>, 2017. #zanata
# Igor Gorbounov <igor.gorbounov@gmail.com>, 2017. #zanata
# Igor Gorbounov <igor.gorbounov@gmail.com>, 2018. #zanata
# Igor Gorbounov <igor.gorbounov@gmail.com>, 2019. #zanata
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-03 20:23-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2019-08-18 09:29+0000\n"
"Last-Translator: Igor Gorbounov <igor.gorbounov@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/projects/p/dnf/language/ru/)\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Zanata 4.6.2\n"

#: ../doc/examples/install_plugin.py:46
#: ../doc/examples/list_obsoletes_plugin.py:39
#: ../dnf/cli/commands/remove.py:61 ../dnf/cli/commands/__init__.py:195
#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:270 ../dnf/cli/commands/__init__.py:777
#: ../dnf/cli/commands/install.py:51 ../dnf/cli/commands/reinstall.py:44
#: ../dnf/cli/commands/upgrade.py:46 ../dnf/cli/commands/autoremove.py:48
msgid "PACKAGE"
msgstr "ПАКЕТ"

#: ../doc/examples/install_plugin.py:48 ../dnf/cli/commands/install.py:53
msgid "Package to install"
msgstr "Пакет для установки"

#: ../dnf/util.py:387 ../dnf/util.py:389
msgid "Problem"
msgstr "Проблема"

#: ../dnf/util.py:440
msgid "TransactionItem not found for key: {}"
msgstr "Не найден transactionItem для ключа: {}"

#: ../dnf/util.py:450
msgid "TransactionSWDBItem not found for key: {}"
msgstr "Не найден transactionSWDBItem для ключа: {}"

#: ../dnf/util.py:453
msgid "Errors occurred during transaction."
msgstr "Во время транзакции возникли ошибки."

#: ../dnf/package.py:295
#, python-format
msgid "%s: %s check failed: %s vs %s"
msgstr "%s: ошибка проверки %s: %s вместо %s"

#: ../dnf/module/__init__.py:26
msgid "Enabling different stream for '{}'."
msgstr "Включение другого потока для «{}»."

#: ../dnf/module/__init__.py:27
msgid "Nothing to show."
msgstr "Нечего показывать."

#: ../dnf/module/__init__.py:28
msgid "Installing newer version of '{}' than specified. Reason: {}"
msgstr "Устанавливается версия «{}», которая новее, чем задано. Причина: {}"

#: ../dnf/module/__init__.py:29
msgid "Enabled modules: {}."
msgstr "Активированные модули: {}."

#: ../dnf/module/__init__.py:30
msgid "No profile specified for '{}', please specify profile."
msgstr "Для «{}» не задан профиль, задайте профиль."

#: ../dnf/module/module_base.py:33
msgid ""
"\n"
"\n"
"Hint: [d]efault, [e]nabled, [x]disabled, [i]nstalled"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Подсказка: [d]efault, [e]nabled, [x]disabled, [i]nstalled"

#: ../dnf/module/module_base.py:34
msgid ""
"\n"
"\n"
"Hint: [d]efault, [e]nabled, [x]disabled, [i]nstalled, [a]ctive"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Подсказка: [d]efault, [e]nabled, [x]disabled, [i]nstalled, [a]ctive"

#: ../dnf/module/module_base.py:49 ../dnf/module/module_base.py:414
#: ../dnf/module/module_base.py:470 ../dnf/module/module_base.py:529
msgid "Ignoring unnecessary profile: '{}/{}'"
msgstr "Пропуск ненужного профиля: «{}/{}»"

#: ../dnf/module/module_base.py:85
#, python-brace-format
msgid "Installing module '{0}' from Fail-Safe repository {1} is not allowed"
msgstr "Не разрешается установка модуля «{0}» из репозитория Fail-Safe {1}"

#: ../dnf/module/module_base.py:95
msgid ""
"Unable to match profile for argument {}. Available profiles for '{}:{}': {}"
msgstr ""
"Не удается подобрать профиль для аргумента {}. Профили для «{}:{}»: {}"

#: ../dnf/module/module_base.py:99
msgid "Unable to match profile for argument {}"
msgstr "Не удается подобрать подходящий профиль для аргумента {}"

#: ../dnf/module/module_base.py:111
msgid "No default profiles for module {}:{}. Available profiles: {}"
msgstr "Нет профилей по умолчанию для модуля {}:{}. Есть профили: {}"

#: ../dnf/module/module_base.py:115
msgid "No default profiles for module {}:{}"
msgstr "Нет профилей по умолчанию для модуля {}:{}"

#: ../dnf/module/module_base.py:122
msgid "Default profile {} not available in module {}:{}"
msgstr "Профиля по умолчанию {} нет в модуле {}:{}"

#: ../dnf/module/module_base.py:135
msgid "Installing module from Fail-Safe repository is not allowed"
msgstr "Не разрешается установка модуля из репозитория Fail-Safe"

#: ../dnf/module/module_base.py:152 ../dnf/module/module_base.py:186
#: ../dnf/module/module_base.py:330 ../dnf/module/module_base.py:348
#: ../dnf/module/module_base.py:356 ../dnf/module/module_base.py:410
#: ../dnf/module/module_base.py:466 ../dnf/module/module_base.py:525
msgid "Unable to resolve argument {}"
msgstr "Не удается разрешить аргумент {}"

#: ../dnf/module/module_base.py:153
msgid "No match for package {}"
msgstr "Нет соответствия для пакета {}"

#: ../dnf/module/module_base.py:197
#, python-brace-format
msgid "Upgrading module '{0}' from Fail-Safe repository {1} is not allowed"
msgstr "Не разрешается обновление модуля «{0}» из репозитория Fail-Safe {1}"

#: ../dnf/module/module_base.py:216 ../dnf/module/module_base.py:244
msgid "Unable to match profile in argument {}"
msgstr "Не удается подобрать подходящий профиль в аргументе {}"

#: ../dnf/module/module_base.py:224
msgid "Upgrading module from Fail-Safe repository is not allowed"
msgstr "Не разрешается обновление модуля из репозитория Fail-Safe"

#: ../dnf/module/module_base.py:360
msgid ""
"Only module name is required. Ignoring unneeded information in argument: "
"'{}'"
msgstr ""
"Требуется только имя модуля. Игнорируется ненужная информация в аргументе: "
"«{}»"

#: ../dnf/module/module_base.py:672 ../dnf/exceptions.py:127
msgid "Modular dependency problem:"
msgid_plural "Modular dependency problems:"
msgstr[0] "Проблема с зависимостями модулей"
msgstr[1] "Проблемы с зависимостями модулей"
msgstr[2] "Проблем с зависимостями модулей"

#: ../dnf/conf/config.py:134
#, python-format
msgid "Error parsing '%s': %s"
msgstr "Ошибка разбора «%s»: %s"

#: ../dnf/conf/config.py:149 ../dnf/automatic/main.py:156
#, python-format
msgid "Unknown configuration value: %s=%s in %s; %s"
msgstr "Неизвестное значение параметра: %s=%s в %s; %s"

#: ../dnf/conf/config.py:156 ../dnf/automatic/main.py:160
#, python-format
msgid "Unknown configuration option: %s = %s in %s"
msgstr "Неизвестный параметр конфигурации: %s = %s в %s"

#: ../dnf/conf/config.py:224
msgid "Could not set cachedir: {}"
msgstr "Не удалось настроить каталог кэша: {}"

#: ../dnf/conf/config.py:319 ../dnf/conf/config.py:355
#, python-format
msgid "Unknown configuration option: %s = %s"
msgstr "Неизвестный параметр конфигурации: %s = %s"

#: ../dnf/conf/config.py:336
#, python-format
msgid "Error parsing --setopt with key '%s', value '%s': %s"
msgstr "Ошибка разбора --setopt с ключом «%s», значение «%s»: %s"

#: ../dnf/conf/config.py:344
#, python-format
msgid "Main config did not have a %s attr. before setopt"
msgstr "В основной конфигурации нет атрибута %s перед setopt"

#: ../dnf/conf/config.py:391 ../dnf/conf/config.py:409
msgid "Incorrect or unknown \"{}\": {}"
msgstr "Неправильный или неизвестный «{}»: {}"

#: ../dnf/conf/config.py:421 ../dnf/conf/read.py:83 ../dnf/cli/aliases.py:105
#, python-format
msgid "Parsing file \"%s\" failed: %s"
msgstr "При разборе файла «%s» произошла ошибка: %s"

#: ../dnf/conf/config.py:465
#, python-format
msgid "Error parsing --setopt with key '%s.%s', value '%s': %s"
msgstr "Ошибка разбора --setopt с ключом «%s.%s», значение «%s»: %s"

#: ../dnf/conf/config.py:468
#, python-format
msgid "Repo %s did not have a %s attr. before setopt"
msgstr "У репозитория %s нет атрибута %s перед setopt"

#: ../dnf/conf/read.py:51
#, python-format
msgid "Warning: failed loading '%s', skipping."
msgstr "Предупреждение: не удалось загрузить «%s», пропускается."

#: ../dnf/conf/read.py:61
#, python-format
msgid "Repository '%s': Error parsing config: %s"
msgstr "Репозиторий «%s»: ошибка при разборе конфигурации: %s"

#: ../dnf/conf/read.py:66
#, python-format
msgid "Repository '%s' is missing name in configuration, using id."
msgstr ""
"В конфигурации отсутствует имя репозитория «%s», поэтому будет "
"использоваться идентификатор."

#: ../dnf/conf/read.py:96
#, python-format
msgid "Bad id for repo: %s, byte = %s %d"
msgstr "Плохой идентификатор для репозитория: %s, байт = %s %d"

#: ../dnf/automatic/emitter.py:31
#, python-format
msgid "The following updates have been applied on '%s':"
msgstr "Были применены следующие обновления на «%s»:"

#: ../dnf/automatic/emitter.py:32
#, python-format
msgid "The following updates are available on '%s':"
msgstr "Доступны следующие обновления для «%s»:"

#: ../dnf/automatic/emitter.py:33
#, python-format
msgid "The following updates were downloaded on '%s':"
msgstr "Следующие обновления загружены на «%s»:"

#: ../dnf/automatic/emitter.py:80
#, python-format
msgid "Updates applied on '%s'."
msgstr "Обновления применены на «%s»."

#: ../dnf/automatic/emitter.py:82
#, python-format
msgid "Updates downloaded on '%s'."
msgstr "Обновления загружены на «%s»."

#: ../dnf/automatic/emitter.py:84
#, python-format
msgid "Updates available on '%s'."
msgstr "Обновления доступны на «%s»."

#: ../dnf/automatic/emitter.py:107
#, python-format
msgid "Failed to send an email via '%s': %s"
msgstr "Сбой отправки электронного письма через «%s»: %s"

#: ../dnf/automatic/emitter.py:137
#, python-format
msgid "Failed to execute command '%s': returned %d"
msgstr "Не удалось выполнить команду «%s»: возвращено %d"

#: ../dnf/automatic/main.py:236
msgid "Started dnf-automatic."
msgstr "Запущен dnf-automatic."

#: ../dnf/automatic/main.py:240
#, python-format
msgid "Sleep for %s seconds"
msgstr "Ожидание на %s секунд"

#: ../dnf/automatic/main.py:271 ../dnf/cli/main.py:57
#, python-format
msgid "Error: %s"
msgstr "Ошибка: %s"

#: ../dnf/dnssec.py:169
msgid ""
"Configuration option 'gpgkey_dns_verification' requires libunbound ({})"
msgstr ""
"Для параметра конфигурации «gpgkey_dns_verification» требуется libunbound "
"({})"

#: ../dnf/dnssec.py:240
msgid "DNSSEC extension: Key for user "
msgstr "Расширение DNSSEC: ключ для пользователя "

#: ../dnf/dnssec.py:242
msgid "is valid."
msgstr "неверный."

#: ../dnf/dnssec.py:244
msgid "has unknown status."
msgstr "имеет неизвестный статус."

#: ../dnf/dnssec.py:252
msgid "DNSSEC extension: "
msgstr "Расширение DNSSEC: "

#: ../dnf/dnssec.py:284
msgid "Testing already imported keys for their validity."
msgstr "Проверка действительности уже импортированных ключей."

#. TRANSLATORS: This is for a single package currently being downgraded.
#: ../dnf/transaction.py:80
msgctxt "currently"
msgid "Downgrading"
msgstr "Откат версии"

#: ../dnf/transaction.py:81 ../dnf/transaction.py:88 ../dnf/transaction.py:93
#: ../dnf/transaction.py:95
msgid "Cleanup"
msgstr "Очистка"

#. TRANSLATORS: This is for a single package currently being installed.
#: ../dnf/transaction.py:83
msgctxt "currently"
msgid "Installing"
msgstr "Установка"

#: ../dnf/transaction.py:84 ../dnf/transaction.py:85 ../dnf/cli/output.py:1879
msgid "Obsoleting"
msgstr "Исключаем"

#. TRANSLATORS: This is for a single package currently being reinstalled.
#: ../dnf/transaction.py:87
msgctxt "currently"
msgid "Reinstalling"
msgstr "Переустановка"

#. TODO: 'Removing'?
#: ../dnf/transaction.py:90
msgid "Erasing"
msgstr "Удаление"

#. TRANSLATORS: This is for a single package currently being upgraded.
#: ../dnf/transaction.py:92
msgctxt "currently"
msgid "Upgrading"
msgstr "Обновление"

#: ../dnf/transaction.py:96
msgid "Verifying"
msgstr "Проверка"

#: ../dnf/transaction.py:97
msgid "Running scriptlet"
msgstr "Запуск скриптлета"

#: ../dnf/transaction.py:99
msgid "Preparing"
msgstr "Подготовка"

#: ../dnf/base.py:146
msgid "loading repo '{}' failure: {}"
msgstr "при загрузке репозитория «{}» произошел сбой: {}"

#: ../dnf/base.py:148
msgid "Loading repository '{}' has failed"
msgstr "Не удалось загрузить репозиторий «{}»"

#: ../dnf/base.py:320
msgid "Metadata timer caching disabled when running on metered connection."
msgstr ""
"Таймер кэширования метаданных отключен при работе через тарифицируемое "
"подключение."

#: ../dnf/base.py:325
msgid "Metadata timer caching disabled when running on a battery."
msgstr "Таймер кэширования метаданных отключен при работе от батареи."

#: ../dnf/base.py:330
msgid "Metadata timer caching disabled."
msgstr "Таймер кэширования метаданных отключен."

#: ../dnf/base.py:335
msgid "Metadata cache refreshed recently."
msgstr "Кэш метаданных недавно обновлен."

#: ../dnf/base.py:341 ../dnf/cli/commands/__init__.py:100
msgid "There are no enabled repositories in \"{}\"."
msgstr "Отсутствуют настроенные репозитории в «{}»."

#: ../dnf/base.py:348
#, python-format
msgid "%s: will never be expired and will not be refreshed."
msgstr "%s: никогда не истечет и не будет обновляться"

#: ../dnf/base.py:350
#, python-format
msgid "%s: has expired and will be refreshed."
msgstr "%s: истекло и будет обновляться."

#. expires within the checking period:
#: ../dnf/base.py:354
#, python-format
msgid "%s: metadata will expire after %d seconds and will be refreshed now"
msgstr "%s: метаданные истекают через %d секунд сейчас будут обновляться"

#: ../dnf/base.py:358
#, python-format
msgid "%s: will expire after %d seconds."
msgstr "%s: истекает через %d секунд."

#. performs the md sync
#: ../dnf/base.py:364
msgid "Metadata cache created."
msgstr "Создан кэш метаданных."

#: ../dnf/base.py:397
#, python-format
msgid "%s: using metadata from %s."
msgstr "%s: используются метаданные из %s."

#: ../dnf/base.py:409
#, python-format
msgid "Ignoring repositories: %s"
msgstr "Игнорируется репозиториев: %s"

#: ../dnf/base.py:412
#, python-format
msgid "Last metadata expiration check: %s ago on %s."
msgstr "Последняя проверка окончания срока действия метаданных: %s назад, %s."

#: ../dnf/base.py:442
msgid ""
"The downloaded packages were saved in cache until the next successful "
"transaction."
msgstr ""
"Загруженные пакеты были сохранены в кэше до следующей успешной транзакции."

#: ../dnf/base.py:444
#, python-format
msgid "You can remove cached packages by executing '%s'."
msgstr "Вы можете удалить кэшированные пакеты, выполнив «%s»."

#: ../dnf/base.py:533
#, python-format
msgid "Invalid tsflag in config file: %s"
msgstr "Неверный tsflag в файле настроек: %s"

#: ../dnf/base.py:589
#, python-format
msgid "Failed to add groups file for repository: %s - %s"
msgstr "Ошибка добавления файла групп для репозитория: %s — %s"

#: ../dnf/base.py:820
msgid "Running transaction check"
msgstr "Проверка транзакции"

#: ../dnf/base.py:828
msgid "Error: transaction check vs depsolve:"
msgstr "Ошибка: проверка транзакции на разрешение зависимостей:"

#: ../dnf/base.py:834
msgid "Transaction check succeeded."
msgstr "Проверка транзакции успешно завершена."

#: ../dnf/base.py:837
msgid "Running transaction test"
msgstr "Идет проверка транзакции"

#: ../dnf/base.py:847 ../dnf/base.py:996
msgid "RPM: {}"
msgstr "RPM: {}"

#: ../dnf/base.py:848
msgid "Transaction test error:"
msgstr ""

#: ../dnf/base.py:859
msgid "Transaction test succeeded."
msgstr "Тест транзакции проведен успешно"

#: ../dnf/base.py:877
msgid "Running transaction"
msgstr "Выполнение транзакции"

#: ../dnf/base.py:905
msgid "Disk Requirements:"
msgstr "Требования к диску:"

#: ../dnf/base.py:908
#, python-format
msgid "At least %dMB more space needed on the %s filesystem."
msgid_plural "At least %dMB more space needed on the %s filesystem."
msgstr[0] ""
"Требуется по крайней мере еще %d МБ пространства в файловой системе %s."
msgstr[1] ""
"Требуется по крайней мере еще %d МБ пространства в файловой системе %s."
msgstr[2] ""
"Требуется по крайней мере еще %d МБ пространства в файловой системе %s."

#: ../dnf/base.py:915
msgid "Error Summary"
msgstr "Сводка ошибок"

#: ../dnf/base.py:941
msgid "RPMDB altered outside of DNF."
msgstr "RPMDB изменена вне DNF."

#: ../dnf/base.py:997 ../dnf/base.py:1005
msgid "Could not run transaction."
msgstr "Не удалось запустить транзакцию."

#: ../dnf/base.py:1000
msgid "Transaction couldn't start:"
msgstr "Не удалось начать транзакцию:"

#: ../dnf/base.py:1014
#, python-format
msgid "Failed to remove transaction file %s"
msgstr "Не удалось удалить файл транзакции %s"

#: ../dnf/base.py:1096
msgid "Some packages were not downloaded. Retrying."
msgstr "Некоторые пакеты не были загружены. Повторная попытка."

#: ../dnf/base.py:1126
#, python-format
msgid "Delta RPMs reduced %.1f MB of updates to %.1f MB (%d.1%% saved)"
msgstr "Delta RPM уменьшил %.1f МБ обновлений до %.1f МБ (%d.1%% сохранено)"

#: ../dnf/base.py:1129
#, python-format
msgid ""
"Failed Delta RPMs increased %.1f MB of updates to %.1f MB (%d.1%% wasted)"
msgstr ""
"Сбой Delta RPM привел к увеличению %.1f МБ обновлений до %.1f МБ (%d.1%% "
"потрачено)"

#: ../dnf/base.py:1182
msgid "Could not open: {}"
msgstr "Не удалось открыть: {}"

#: ../dnf/base.py:1220
#, python-format
msgid "Public key for %s is not installed"
msgstr "Публичный ключ для %s не установлен"

#: ../dnf/base.py:1224
#, python-format
msgid "Problem opening package %s"
msgstr "Проблема открытия пакета %s"

#: ../dnf/base.py:1232
#, python-format
msgid "Public key for %s is not trusted"
msgstr "Публичный ключ для %s не заслуживает доверия"

#: ../dnf/base.py:1236
#, python-format
msgid "Package %s is not signed"
msgstr "Пакет %s не подписан"

#: ../dnf/base.py:1251
#, python-format
msgid "Cannot remove %s"
msgstr "Не удается удалить %s"

#: ../dnf/base.py:1255
#, python-format
msgid "%s removed"
msgstr "%s удален(ы)"

#: ../dnf/base.py:1535
msgid "No match for group package \"{}\""
msgstr "Нет соответствия для группового пакета «{}»"

#: ../dnf/base.py:1622
#, python-format
msgid "Adding packages from group '%s': %s"
msgstr "Добавление пакетов из группы «%s»: %s"

#: ../dnf/base.py:1645 ../dnf/base.py:1697 ../dnf/cli/cli.py:216
#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:446 ../dnf/cli/commands/__init__.py:503
#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:596 ../dnf/cli/commands/__init__.py:645
#: ../dnf/cli/commands/install.py:80 ../dnf/cli/commands/install.py:103
#: ../dnf/cli/commands/install.py:110
msgid "Nothing to do."
msgstr "Отсутствуют действия для выполнения"

#: ../dnf/base.py:1663
msgid "No groups marked for removal."
msgstr "Нет групп, помеченных для удаления."

#: ../dnf/base.py:1699
msgid "No group marked for upgrade."
msgstr "Не отмечена группа для обновления."

#: ../dnf/base.py:1843 ../dnf/base.py:1918 ../dnf/base.py:1937
#: ../dnf/base.py:1950 ../dnf/base.py:1971 ../dnf/base.py:2018
#: ../dnf/base.py:2026 ../dnf/base.py:2075 ../dnf/base.py:2163
#: ../dnf/cli/cli.py:409 ../dnf/cli/commands/remove.py:150
#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:429 ../dnf/cli/commands/__init__.py:486
#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:590 ../dnf/cli/commands/__init__.py:637
#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:680 ../dnf/cli/commands/__init__.py:715
#: ../dnf/cli/commands/install.py:147 ../dnf/cli/commands/install.py:179
#: ../dnf/cli/commands/reinstall.py:70 ../dnf/cli/commands/reinstall.py:84
#: ../dnf/cli/commands/upgrade.py:110 ../dnf/cli/commands/upgrade.py:121
#, python-format
msgid "No match for argument: %s"
msgstr "Отсутствуют совпадения для аргумента: %s"

#: ../dnf/base.py:1890 ../dnf/base.py:1901 ../dnf/base.py:2260
msgid "no package matched"
msgstr "нет подходящего пакета"

#: ../dnf/base.py:1916
#, python-format
msgid "Package %s not installed, cannot downgrade it."
msgstr "Пакет %s не установлен, нельзя произвести откат версии."

#: ../dnf/base.py:1925
#, python-format
msgid "Package %s of lower version already installed, cannot downgrade it."
msgstr "Пакет %s версией ниже уже установлен, нельзя произвести откат версии."

#: ../dnf/base.py:1948
#, python-format
msgid "Package %s not installed, cannot reinstall it."
msgstr "Пакет %s не установлен, нельзя произвести переустановку."

#: ../dnf/base.py:1963
#, python-format
msgid "File %s is a source package and cannot be updated, ignoring."
msgstr ""
"Файл %s является исходным пакетом и не может быть обновлен, пропускается."

#: ../dnf/base.py:1969
#, python-format
msgid "Package %s not installed, cannot update it."
msgstr "Пакет %s не установлен, нельзя произвести обновление."

#: ../dnf/base.py:1978
#, python-format
msgid ""
"The same or higher version of %s is already installed, cannot update it."
msgstr ""

#: ../dnf/base.py:2015 ../dnf/cli/commands/reinstall.py:81
#, python-format
msgid "Package %s available, but not installed."
msgstr "Пакет %s есть, но не установлен."

#: ../dnf/base.py:2021
#, python-format
msgid "Package %s available, but installed for different architecture."
msgstr "Пакет %s есть, но  установлен для другой архитектуры."

#: ../dnf/base.py:2046 ../dnf/base.py:2241 ../dnf/cli/cli.py:667
#: ../dnf/cli/cli.py:698
#, python-format
msgid "No package %s installed."
msgstr "Пакет %s не был установлен."

#: ../dnf/base.py:2064 ../dnf/cli/commands/remove.py:126
#: ../dnf/cli/commands/install.py:136
#, python-format
msgid "Not a valid form: %s"
msgstr "Неправильная форма: %s"

#: ../dnf/base.py:2081 ../dnf/cli/commands/remove.py:156
#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:685
msgid "No packages marked for removal."
msgstr "Нет пакетов, помеченных для удаления."

#: ../dnf/base.py:2170 ../dnf/cli/cli.py:421
#, python-format
msgid "Packages for argument %s available, but not installed."
msgstr "Пакеты для аргумента %s доступны, но не установлены."

#: ../dnf/base.py:2175
#, python-format
msgid "Package %s of lowest version already installed, cannot downgrade it."
msgstr "Пакет %s самой старой версии уже установлен, нельзя произвести откат."

#: ../dnf/base.py:2233
msgid "Action not handled: {}"
msgstr "Действие не обрабатывается: {}"

#: ../dnf/base.py:2247 ../dnf/cli/cli.py:418 ../dnf/cli/cli.py:672
#: ../dnf/cli/cli.py:702 ../dnf/cli/commands/group.py:398
#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:374 ../dnf/cli/commands/__init__.py:907
#, python-format
msgid "No package %s available."
msgstr "Нет пакета %s."

#: ../dnf/base.py:2281
msgid "No security updates needed, but {} update available"
msgstr "Не требуются обновления безопасности, но обновление {} имеется"

#: ../dnf/base.py:2283
msgid "No security updates needed, but {} updates available"
msgstr "Не требуются обновления безопасности, но обновления {} имеются"

#: ../dnf/base.py:2287
msgid "No security updates needed for \"{}\", but {} update available"
msgstr ""
"Для «{}» не требуются обновления безопасности, но обновление {} имеется"

#: ../dnf/base.py:2289
msgid "No security updates needed for \"{}\", but {} updates available"
msgstr ""
"Для «{}» не требуются обновления безопасности, но обновления {} имеются"

#: ../dnf/base.py:2313
#, python-format
msgid ". Failing package is: %s"
msgstr ". Сбойный пакет: %s"

#: ../dnf/base.py:2314
#, python-format
msgid "GPG Keys are configured as: %s"
msgstr "Ключи GPG настроены как: %s"

#: ../dnf/base.py:2326
#, python-format
msgid "GPG key at %s (0x%s) is already installed"
msgstr "GPG ключ %s (0x%s) уже установлен"

#: ../dnf/base.py:2359
msgid "The key has been approved."
msgstr "Ключ принят."

#: ../dnf/base.py:2362
msgid "The key has been rejected."
msgstr "Ключ отклонен."

#: ../dnf/base.py:2395
#, python-format
msgid "Key import failed (code %d)"
msgstr "Неудача импорта ключа (code %d)"

#: ../dnf/base.py:2397
msgid "Key imported successfully"
msgstr "Импорт ключа успешно завершен"

#: ../dnf/base.py:2401
msgid "Didn't install any keys"
msgstr "Не установлены какие-либо ключи"

#: ../dnf/base.py:2404
#, python-format
msgid ""
"The GPG keys listed for the \"%s\" repository are already installed but they are not correct for this package.\n"
"Check that the correct key URLs are configured for this repository."
msgstr ""
"GPG ключи, перечисленные для репозитория «%s», уже установлены, но они не являются правильными для этого пакета.\n"
"Проверьте, правильно ли настроены URL ключей для этого репозитория."

#: ../dnf/base.py:2415
msgid "Import of key(s) didn't help, wrong key(s)?"
msgstr "Импорт ключа(ключей) не помог, неверный ключ(ключи)?"

#: ../dnf/base.py:2451
msgid "  * Maybe you meant: {}"
msgstr "  * Возможно, вы имели в виду: {}"

#: ../dnf/base.py:2483
msgid "Package \"{}\" from local repository \"{}\" has incorrect checksum"
msgstr ""
"У пакета «{}» из локального репозитория «{}» неправильная контрольная сумма"

#: ../dnf/base.py:2486
msgid "Some packages from local repository have incorrect checksum"
msgstr ""
"У некоторых пакетов из локального репозитория неправильная контрольная сумма"

#: ../dnf/base.py:2489
msgid "Package \"{}\" from repository \"{}\" has incorrect checksum"
msgstr "У пакета «{}» из репозитория «{}» неправильная контрольная сумма"

#: ../dnf/base.py:2492
msgid ""
"Some packages have invalid cache, but cannot be downloaded due to \"--"
"cacheonly\" option"
msgstr ""
"У некоторых пакетов неправильный кеш, но они не загружаются из-за параметра "
"«--cacheonly»"

#: ../dnf/base.py:2504
#, python-format
msgid "Package %s is already installed."
msgstr "Пакет %s уже установлен."

#: ../dnf/exceptions.py:109
msgid "Problems in request:"
msgstr "Проблемы в запросе:"

#: ../dnf/exceptions.py:111
msgid "missing packages: "
msgstr "недостающие пакеты: "

#: ../dnf/exceptions.py:113
msgid "broken packages: "
msgstr "поврежденные пакеты: "

#: ../dnf/exceptions.py:115
msgid "missing groups or modules: "
msgstr "недостающие группы или модули: "

#: ../dnf/exceptions.py:117
msgid "broken groups or modules: "
msgstr "поврежденные группы или модули: "

#: ../dnf/exceptions.py:122
msgid "Modular dependency problem with Defaults:"
msgid_plural "Modular dependency problems with Defaults:"
msgstr[0] "Проблема с зависимостями модулей с параметрами по умолчанию"
msgstr[1] "Проблемы с зависимостями модулей с параметрами по умолчанию"
msgstr[2] "Проблем с зависимостями модулей с параметрами по умолчанию"

#: ../dnf/repo.py:83
#, python-format
msgid "no matching payload factory for %s"
msgstr "нет подходящего обработчика для %s"

#: ../dnf/repo.py:110
msgid "Already downloaded"
msgstr "Уже загружен"

#: ../dnf/repo.py:267 ../dnf/drpm.py:62
#, python-format
msgid "unsupported checksum type: %s"
msgstr "неподдерживаемый тип контрольной суммы: %s"

#. pinging mirrors, this might take a while
#: ../dnf/repo.py:345
#, python-format
msgid "determining the fastest mirror (%s hosts).. "
msgstr "определение самого быстрого зеркала (%s узлов).. "

#: ../dnf/db/group.py:289
msgid ""
"No available modular metadata for modular package '{}', it cannot be "
"installed on the system"
msgstr ""
"Нет модульных метаданных для модульного пакета «{}», он не может быть "
"установлен в системе"

#: ../dnf/db/group.py:339
msgid "No available modular metadata for modular package"
msgstr "Нет модульных метаданных для модульного пакета"

#: ../dnf/db/group.py:373
#, python-format
msgid "Will not install a source rpm package (%s)."
msgstr "RPM-пакет с исходным кодом не будет установлен (%s)."

#: ../dnf/comps.py:95
msgid "skipping."
msgstr "пропускается."

#: ../dnf/comps.py:187 ../dnf/comps.py:689
#, python-format
msgid "Module or Group '%s' is not installed."
msgstr "Модуль или группа «%s» не установлены."

#: ../dnf/comps.py:189 ../dnf/comps.py:691
#, python-format
msgid "Module or Group '%s' is not available."
msgstr "Модуль или группа «%s» недоступны."

#: ../dnf/comps.py:191
#, python-format
msgid "Module or Group '%s' does not exist."
msgstr "Модуль или группа «%s» не существуют."

#: ../dnf/comps.py:610 ../dnf/comps.py:627
#, python-format
msgid "Environment '%s' is not installed."
msgstr "Среда «%s» еще не установлена"

#: ../dnf/comps.py:629
#, python-format
msgid "Environment '%s' is not available."
msgstr "Среда «%s» недоступна."

#: ../dnf/comps.py:657
#, python-format
msgid "Group_id '%s' does not exist."
msgstr "ID группы «%s» не существует."

#: ../dnf/repodict.py:58
#, python-format
msgid "enabling %s repository"
msgstr "подключение репозитория %s"

#: ../dnf/repodict.py:94
#, python-format
msgid "Added %s repo from %s"
msgstr "Добавлен %s репозиторий из %s"

#: ../dnf/drpm.py:144
msgid "Delta RPM rebuild failed"
msgstr "Не удалось пересобрать пакет Delta RPM"

#: ../dnf/drpm.py:146
msgid "Checksum of the delta-rebuilt RPM failed"
msgstr "Контрольная сумма пересобранного пакета Delta RPM неверна"

#: ../dnf/drpm.py:149
msgid "done"
msgstr "готово"

#: ../dnf/cli/option_parser.py:64
#, python-format
msgid "Command line error: %s"
msgstr "Ошибка команды: %s"

#: ../dnf/cli/option_parser.py:97
#, python-format
msgid "bad format: %s"
msgstr "плохой формат: %s"

#: ../dnf/cli/option_parser.py:108
#, python-format
msgid "Setopt argument has multiple values: %s"
msgstr "Аргумент setopt имеет несколько значений: %s"

#: ../dnf/cli/option_parser.py:111
#, python-format
msgid "Setopt argument has no value: %s"
msgstr "Аргумент setopt не имеет значения: %s"

#: ../dnf/cli/option_parser.py:170
msgid "config file location"
msgstr "расположение файла конфигурации"

#: ../dnf/cli/option_parser.py:173
msgid "quiet operation"
msgstr "работать без вывода сообщений"

#: ../dnf/cli/option_parser.py:175
msgid "verbose operation"
msgstr "подробно описывать действия"

#: ../dnf/cli/option_parser.py:177
msgid "show DNF version and exit"
msgstr "вывести версию DNF и выйти"

#: ../dnf/cli/option_parser.py:178
msgid "set install root"
msgstr "настройка корневого каталога установки"

#: ../dnf/cli/option_parser.py:181
msgid "do not install documentations"
msgstr "не устанавливать документацию"

#: ../dnf/cli/option_parser.py:184
msgid "disable all plugins"
msgstr "отключить все модули"

#: ../dnf/cli/option_parser.py:187
msgid "enable plugins by name"
msgstr "включить модули по названию"

#: ../dnf/cli/option_parser.py:191
msgid "disable plugins by name"
msgstr "отключить модули по названию"

#: ../dnf/cli/option_parser.py:194
msgid "override the value of $releasever in config and repo files"
msgstr "заместить значение $releasever в файлах конфигурации и репозиториев"

#: ../dnf/cli/option_parser.py:198
msgid "set arbitrary config and repo options"
msgstr "установить произвольные настройки и параметры репозиториев"

#: ../dnf/cli/option_parser.py:201
msgid "resolve depsolve problems by skipping packages"
msgstr "разрешить проблемы зависимостей, пропустив пакеты"

#: ../dnf/cli/option_parser.py:204
msgid "show command help"
msgstr "показать справку по команде"

#: ../dnf/cli/option_parser.py:208
msgid "allow erasing of installed packages to resolve dependencies"
msgstr "разрешить удаление установленных пакетов для разрешения зависимостей"

#: ../dnf/cli/option_parser.py:212
msgid "try the best available package versions in transactions."
msgstr ""
"попытаться использовать наиболее подходящие версии пакетов в транзакциях."

#: ../dnf/cli/option_parser.py:214
msgid "do not limit the transaction to the best candidate"
msgstr "не ограничивать транзакцию наилучшим кандидатом"

#: ../dnf/cli/option_parser.py:217
msgid "run entirely from system cache, don't update cache"
msgstr "брать полностью из системного кэша, не обновлять его"

#: ../dnf/cli/option_parser.py:221
msgid "maximum command wait time"
msgstr "максимальное время ожидания команды"

#: ../dnf/cli/option_parser.py:224
msgid "debugging output level"
msgstr "уровень отладочных сообщений"

#: ../dnf/cli/option_parser.py:227
msgid "dumps detailed solving results into files"
msgstr "сохраняет подробные результаты в файлах"

#: ../dnf/cli/option_parser.py:231
msgid "show duplicates, in repos, in list/search commands"
msgstr "показывать повторяющиеся в репозиториях пакеты для команд list/search"

#: ../dnf/cli/option_parser.py:234
msgid "error output level"
msgstr "уровень сообщений об ошибках"

#: ../dnf/cli/option_parser.py:237
msgid ""
"enables dnf's obsoletes processing logic for upgrade or display capabilities"
" that the package obsoletes for info, list and repoquery"
msgstr ""
"включает логику обработки устаревших пакетов dnf для обновления или "
"отображения возможностей, устаревающих с пакетом, для  info, list и "
"repoquery"

#: ../dnf/cli/option_parser.py:241
msgid "debugging output level for rpm"
msgstr "уровень отладочных сообщений для rpm"

#: ../dnf/cli/option_parser.py:244
msgid "automatically answer yes for all questions"
msgstr "автоматически отвечать утвердительно на все вопросы"

#: ../dnf/cli/option_parser.py:247
msgid "automatically answer no for all questions"
msgstr "автоматически отвечать отрицательно на все вопросы"

#: ../dnf/cli/option_parser.py:251
msgid ""
"Enable additional repositories. List option. Supports globs, can be "
"specified multiple times."
msgstr ""
"Включить дополнительные репозитории. Параметр списка. Поддерживает маски, "
"может быть задан несколько раз."

#: ../dnf/cli/option_parser.py:256
msgid ""
"Disable repositories. List option. Supports globs, can be specified multiple"
" times."
msgstr ""
"Отключить дополнительные репозитории. Параметр списка. Поддерживает маски, "
"может быть задан несколько раз."

#: ../dnf/cli/option_parser.py:260
msgid ""
"enable just specific repositories by an id or a glob, can be specified "
"multiple times"
msgstr ""
"включить только определенные репозитории по идентификатору или маске, можно"
"  задать несколько раз"

#: ../dnf/cli/option_parser.py:265
msgid "enable repos with config-manager command (automatically saves)"
msgstr ""
"подключить репозитории командой config-manager (сохранение автоматическое)"

#: ../dnf/cli/option_parser.py:269
msgid "disable repos with config-manager command (automatically saves)"
msgstr ""
"отключить репозитории командой config-manager (сохранение автоматическое)"

#: ../dnf/cli/option_parser.py:273
msgid "exclude packages by name or glob"
msgstr "исключить пакеты по имени или маске"

#: ../dnf/cli/option_parser.py:278
msgid "disable excludepkgs"
msgstr "отключить excludepkgs"

#: ../dnf/cli/option_parser.py:283
msgid ""
"label and path to an additional repository to use (same path as in a "
"baseurl), can be specified multiple times."
msgstr ""

#: ../dnf/cli/option_parser.py:287
msgid "disable removal of dependencies that are no longer used"
msgstr "запретить удаление зависимостей, которые больше не используются"

#: ../dnf/cli/option_parser.py:290
msgid "disable gpg signature checking (if RPM policy allows)"
msgstr "отключить проверку подписи gpg (если позволяет политика RPM)"

#: ../dnf/cli/option_parser.py:292
msgid "control whether color is used"
msgstr "использовать ли цветовые схемы"

#: ../dnf/cli/option_parser.py:295
msgid "set metadata as expired before running the command"
msgstr "установить метаданные как истекшие перед запуском команды"

#: ../dnf/cli/option_parser.py:298
msgid "resolve to IPv4 addresses only"
msgstr "разрешение только в адреса IPv4"

#: ../dnf/cli/option_parser.py:301
msgid "resolve to IPv6 addresses only"
msgstr "разрешение только в адреса IPv6"

#: ../dnf/cli/option_parser.py:304
msgid "set directory to copy packages to"
msgstr "задать каталог для копирования в него пакетов"

#: ../dnf/cli/option_parser.py:307
msgid "only download packages"
msgstr "только загрузить пакеты"

#: ../dnf/cli/option_parser.py:309
msgid "add a comment to transaction"
msgstr "добавить к транзакции комментарий"

#: ../dnf/cli/option_parser.py:312
msgid "Include bugfix relevant packages, in updates"
msgstr "Включить в обновления пакеты для исправлений ошибок"

#: ../dnf/cli/option_parser.py:315
msgid "Include enhancement relevant packages, in updates"
msgstr "Включить в обновления пакеты, связанные с  улучшениями"

#: ../dnf/cli/option_parser.py:318
msgid "Include newpackage relevant packages, in updates"
msgstr "Включить в обновления пакеты, связанные с newpackage"

#: ../dnf/cli/option_parser.py:321
msgid "Include security relevant packages, in updates"
msgstr "Включить в обновления пакеты, связанные с безопасностью"

#: ../dnf/cli/option_parser.py:325
msgid "Include packages needed to fix the given advisory, in updates"
msgstr ""
"Включить в обновления пакеты, необходимые для исправлений в связи с данной "
"рекомендацией"

#: ../dnf/cli/option_parser.py:329
msgid "Include packages needed to fix the given BZ, in updates"
msgstr ""
"Включать в обноления пакеты, требуемые для исправления данной ошибки из "
"багзиллы"

#: ../dnf/cli/option_parser.py:332
msgid "Include packages needed to fix the given CVE, in updates"
msgstr ""
"Включать в обновления пакеты, требуемые для исправления данной уязвимости "
"CVE"

#: ../dnf/cli/option_parser.py:337
msgid "Include security relevant packages matching the severity, in updates"
msgstr ""
"Включать в обновления пакеты, связанные с безопасностью, с указанным уровнем"
" опасности"

#: ../dnf/cli/option_parser.py:343
msgid "Force the use of an architecture"
msgstr "Принудительно использовать архитектуру"

#: ../dnf/cli/option_parser.py:365
msgid "List of Main Commands:"
msgstr "Список основных команд:"

#: ../dnf/cli/option_parser.py:366
msgid "List of Plugin Commands:"
msgstr "Список команд подключаемых модулей:"

#. Translators: This is abbreviated 'Name'. Should be no longer
#. than 12 characters. You can use the full version if it is short
#. enough in your language.
#: ../dnf/cli/output.py:502
msgctxt "short"
msgid "Name"
msgstr "Имя"

#: ../dnf/cli/output.py:503 ../dnf/cli/commands/search.py:61
msgctxt "long"
msgid "Name"
msgstr "Имя"

#. Translators: This message should be no longer than 12 characters.
#: ../dnf/cli/output.py:508
msgid "Epoch"
msgstr "Эпоха"

#. Translators: This is the short version of 'Version'. You can
#. use the full (unabbreviated) term 'Version' if you think that
#. the translation to your language is not too long and will
#. always fit to limited space.
#: ../dnf/cli/output.py:509 ../dnf/cli/output.py:1309
msgctxt "short"
msgid "Version"
msgstr "Версия"

#. Translators: This is the full (unabbreviated) term 'Version'.
#: ../dnf/cli/output.py:510 ../dnf/cli/output.py:1311
msgctxt "long"
msgid "Version"
msgstr "Версия"

#. Translators: This message should be no longer than 12 characters.
#: ../dnf/cli/output.py:513
msgid "Release"
msgstr "Выпуск"

#. Translators: This is abbreviated 'Architecture', used when
#. we have not enough space to display the full word.
#: ../dnf/cli/output.py:514 ../dnf/cli/output.py:1300
msgctxt "short"
msgid "Arch"
msgstr "Архитектура"

#. Translators: This is the full word 'Architecture', used when
#. we have enough space.
#: ../dnf/cli/output.py:515 ../dnf/cli/output.py:1303
msgctxt "long"
msgid "Architecture"
msgstr "Архитектура"

#. Translators: This is the short version of 'Size'. It should
#. not be longer than 5 characters. If the term 'Size' in your
#. language is not longer than 5 characters then you can use it
#. unabbreviated.
#: ../dnf/cli/output.py:517 ../dnf/cli/output.py:1324
msgctxt "short"
msgid "Size"
msgstr "Размер"

#. Translators: This is the full (unabbreviated) term 'Size'.
#: ../dnf/cli/output.py:517 ../dnf/cli/output.py:1326
msgctxt "long"
msgid "Size"
msgstr "Размер"

#. Translators: This message should be no longer than 12 characters.
#: ../dnf/cli/output.py:521
msgid "Source"
msgstr "Источник"

#. Translators: This is abbreviated 'Repository', used when
#. we have not enough space to display the full word.
#: ../dnf/cli/output.py:522 ../dnf/cli/output.py:1315
msgctxt "short"
msgid "Repo"
msgstr "Репозиторий"

#. Translators: This is the full word 'Repository', used when
#. we have enough space.
#: ../dnf/cli/output.py:523 ../dnf/cli/output.py:1318
msgctxt "long"
msgid "Repository"
msgstr "Репозиторий"

#. Translators: This message should be no longer than 12 chars.
#: ../dnf/cli/output.py:530
msgid "From repo"
msgstr "Из репозитория"

#. :hawkey does not support changelog information
#. print(_("Committer   : %s") % ucd(pkg.committer))
#. print(_("Committime  : %s") % time.ctime(pkg.committime))
#. Translators: This message should be no longer than 12 characters.
#: ../dnf/cli/output.py:536
msgid "Packager"
msgstr "Сопровождающий"

#. Translators: This message should be no longer than 12 characters.
#: ../dnf/cli/output.py:538
msgid "Buildtime"
msgstr "Время сборки"

#. Translators: This message should be no longer than 12 characters.
#: ../dnf/cli/output.py:542
msgid "Install time"
msgstr "Время установки"

#. Translators: This message should be no longer than 12 chars.
#: ../dnf/cli/output.py:551
msgid "Installed by"
msgstr "Установлен"

#. Translators: This is abbreviated 'Summary'. Should be no longer
#. than 12 characters. You can use the full version if it is short
#. enough in your language.
#: ../dnf/cli/output.py:555
msgctxt "short"
msgid "Summary"
msgstr "Краткое описание"

#: ../dnf/cli/output.py:556 ../dnf/cli/commands/search.py:62
msgctxt "long"
msgid "Summary"
msgstr "Краткое описание"

#: ../dnf/cli/output.py:559 ../dnf/cli/commands/search.py:64
msgid "URL"
msgstr "URL"

#. Translators: This message should be no longer than 12 characters.
#: ../dnf/cli/output.py:561
msgid "License"
msgstr "Лицензия"

#. Translators: This is abbreviated 'Description'. Should be no longer
#. than 12 characters. You can use the full version if it is short
#. enough in your language.
#: ../dnf/cli/output.py:565
msgctxt "short"
msgid "Description"
msgstr "Описание"

#: ../dnf/cli/output.py:566 ../dnf/cli/commands/search.py:63
msgctxt "long"
msgid "Description"
msgstr "Описание"

#: ../dnf/cli/output.py:692
msgid "No packages to list"
msgstr "Нет пакетов для списка"

#: ../dnf/cli/output.py:703
msgid "y"
msgstr "д"

#: ../dnf/cli/output.py:703
msgid "yes"
msgstr "да"

#: ../dnf/cli/output.py:704
msgid "n"
msgstr "н"

#: ../dnf/cli/output.py:704
msgid "no"
msgstr "нет"

#: ../dnf/cli/output.py:708
msgid "Is this ok [y/N]: "
msgstr "Продолжить? [д/Н]: "

#: ../dnf/cli/output.py:712
msgid "Is this ok [Y/n]: "
msgstr "Все правильно? [Д/н]: "

#: ../dnf/cli/output.py:792
#, python-format
msgid "Group: %s"
msgstr "Группа: %s"

#: ../dnf/cli/output.py:796
#, python-format
msgid " Group-Id: %s"
msgstr " Код группы: %s"

#: ../dnf/cli/output.py:798 ../dnf/cli/output.py:837
#, python-format
msgid " Description: %s"
msgstr " Описание: %s"

#: ../dnf/cli/output.py:800
#, python-format
msgid " Language: %s"
msgstr " Язык: %s"

#: ../dnf/cli/output.py:803
msgid " Mandatory Packages:"
msgstr " Обязательные пакеты:"

#: ../dnf/cli/output.py:804
msgid " Default Packages:"
msgstr " Пакеты по умолчанию:"

#: ../dnf/cli/output.py:805
msgid " Optional Packages:"
msgstr " Необязательные пакеты:"

#: ../dnf/cli/output.py:806
msgid " Conditional Packages:"
msgstr " Условные пакеты:"

#: ../dnf/cli/output.py:831
#, python-format
msgid "Environment Group: %s"
msgstr "Группа окружения: %s"

#: ../dnf/cli/output.py:834
#, python-format
msgid " Environment-Id: %s"
msgstr " ID окружения: %s"

#: ../dnf/cli/output.py:840
msgid " Mandatory Groups:"
msgstr " Обязательные группы:"

#: ../dnf/cli/output.py:841
msgid " Optional Groups:"
msgstr " Необязательные группы:"

#: ../dnf/cli/output.py:862
msgid "Matched from:"
msgstr "Совпадения с:"

#: ../dnf/cli/output.py:876
#, python-format
msgid "Filename    : %s"
msgstr "Имя файла   : %s"

#: ../dnf/cli/output.py:901
#, python-format
msgid "Repo        : %s"
msgstr "Репозиторий        : %s"

#: ../dnf/cli/output.py:910
msgid "Description : "
msgstr "Описание : "

#: ../dnf/cli/output.py:914
#, python-format
msgid "URL         : %s"
msgstr "Ссылка         : %s"

#: ../dnf/cli/output.py:918
#, python-format
msgid "License     : %s"
msgstr "Лицензия    : %s"

#: ../dnf/cli/output.py:924
#, python-format
msgid "Provide    : %s"
msgstr "Предоставьте    : %s"

#: ../dnf/cli/output.py:944
#, python-format
msgid "Other       : %s"
msgstr "Другое       : %s"

#: ../dnf/cli/output.py:993
msgid "There was an error calculating total download size"
msgstr "Произошла ошибка при подсчете общего объема загрузки"

#: ../dnf/cli/output.py:999
#, python-format
msgid "Total size: %s"
msgstr "Общий размер: %s"

#: ../dnf/cli/output.py:1002
#, python-format
msgid "Total download size: %s"
msgstr "Объем загрузки: %s"

#: ../dnf/cli/output.py:1005
#, python-format
msgid "Installed size: %s"
msgstr "Объем изменений: %s"

#: ../dnf/cli/output.py:1023
msgid "There was an error calculating installed size"
msgstr "Ошибка при подсчете объема установки"

#: ../dnf/cli/output.py:1027
#, python-format
msgid "Freed space: %s"
msgstr "Освобожденное место: %s"

#: ../dnf/cli/output.py:1036
msgid "Marking packages as installed by the group:"
msgstr "Отметка, что пакеты  установлены группой:"

#: ../dnf/cli/output.py:1043
msgid "Marking packages as removed by the group:"
msgstr "Отметка, что пакеты  удалены группой:"

#: ../dnf/cli/output.py:1053
msgid "Group"
msgstr "Группа"

#: ../dnf/cli/output.py:1053
msgid "Packages"
msgstr "Пакеты"

#: ../dnf/cli/output.py:1118
msgid "Installing group/module packages"
msgstr "Установка пакетов группы/модуля"

#: ../dnf/cli/output.py:1119
msgid "Installing group packages"
msgstr "Установка пакетов группы"

#. TRANSLATORS: This is for a list of packages to be installed.
#: ../dnf/cli/output.py:1123
msgctxt "summary"
msgid "Installing"
msgstr "Установка"

#. TRANSLATORS: This is for a list of packages to be upgraded.
#: ../dnf/cli/output.py:1125
msgctxt "summary"
msgid "Upgrading"
msgstr "Обновление"

#. TRANSLATORS: This is for a list of packages to be reinstalled.
#: ../dnf/cli/output.py:1127
msgctxt "summary"
msgid "Reinstalling"
msgstr "Переустановка"

#: ../dnf/cli/output.py:1129
msgid "Installing dependencies"
msgstr "Установка зависимостей"

#: ../dnf/cli/output.py:1130
msgid "Installing weak dependencies"
msgstr "Установка слабых зависимостей"

#. TRANSLATORS: This is for a list of packages to be removed.
#: ../dnf/cli/output.py:1132
msgid "Removing"
msgstr "Удаление"

#: ../dnf/cli/output.py:1133
msgid "Removing dependent packages"
msgstr "Удаление зависимых пакетов"

#: ../dnf/cli/output.py:1134
msgid "Removing unused dependencies"
msgstr "Удаление неиспользуемых зависимостей"

#. TRANSLATORS: This is for a list of packages to be downgraded.
#: ../dnf/cli/output.py:1136
msgctxt "summary"
msgid "Downgrading"
msgstr "Откат версии"

#: ../dnf/cli/output.py:1161
msgid "Installing module profiles"
msgstr "Установка профилей модулей"

#: ../dnf/cli/output.py:1170
msgid "Disabling module profiles"
msgstr "Отключение профилей модулей"

#: ../dnf/cli/output.py:1179
msgid "Enabling module streams"
msgstr "Включение потоков модулей"

#: ../dnf/cli/output.py:1187
msgid "Switching module streams"
msgstr "Переключение потоков модулей"

#: ../dnf/cli/output.py:1195
msgid "Disabling modules"
msgstr "Отключение модулей"

#: ../dnf/cli/output.py:1203
msgid "Resetting modules"
msgstr "Сброс модулей"

#: ../dnf/cli/output.py:1211
msgid "Installing Environment Groups"
msgstr "Установка групп с рабочими средами"

#: ../dnf/cli/output.py:1218
msgid "Upgrading Environment Groups"
msgstr "Обновление групп с рабочими средами"

#: ../dnf/cli/output.py:1225
msgid "Removing Environment Groups"
msgstr "Удаление групп с рабочими средами"

#: ../dnf/cli/output.py:1232
msgid "Installing Groups"
msgstr "Установка групп"

#: ../dnf/cli/output.py:1239
msgid "Upgrading Groups"
msgstr "Обновление групп"

#: ../dnf/cli/output.py:1246
msgid "Removing Groups"
msgstr "Удаление групп"

#: ../dnf/cli/output.py:1261
#, python-format
msgid ""
"Skipping packages with conflicts:\n"
"(add '%s' to command line to force their upgrade)"
msgstr ""
"Пропуск пакетов с конфликтами:\n"
"(добавьте «%s» к командной строке для их принудительного обновления)"

#: ../dnf/cli/output.py:1269
#, python-format
msgid "Skipping packages with broken dependencies%s"
msgstr "Пропуск пакетов с нарушенными зависимостями %s"

#: ../dnf/cli/output.py:1273
msgid " or part of a group"
msgstr " или часть группы"

#. Translators: This is the short version of 'Package'. You can
#. use the full (unabbreviated) term 'Package' if you think that
#. the translation to your language is not too long and will
#. always fit to limited space.
#: ../dnf/cli/output.py:1294
msgctxt "short"
msgid "Package"
msgstr "Пакет"

#. Translators: This is the full (unabbreviated) term 'Package'.
#. This is also a hack to resolve RhBug 1302935 correctly.
#: ../dnf/cli/output.py:1296 ../dnf/cli/output.py:1968
msgctxt "long"
msgid "Package"
msgstr "Пакет"

#: ../dnf/cli/output.py:1345
msgid "replacing"
msgstr "замена"

#: ../dnf/cli/output.py:1353
#, python-format
msgid ""
"\n"
"Transaction Summary\n"
"%s\n"
msgstr ""
"\n"
"Результат транзакции\n"
"%s\n"

#. TODO: remove
#: ../dnf/cli/output.py:1358 ../dnf/cli/output.py:1875
#: ../dnf/cli/output.py:1876
msgid "Install"
msgstr "Установка"

#: ../dnf/cli/output.py:1362 ../dnf/cli/output.py:1884
msgid "Upgrade"
msgstr "Обновление"

#: ../dnf/cli/output.py:1363
msgid "Remove"
msgstr "Удаление"

#: ../dnf/cli/output.py:1365 ../dnf/cli/output.py:1882
msgid "Downgrade"
msgstr "Откат версии"

#: ../dnf/cli/output.py:1366
msgid "Skip"
msgstr "Пропуск"

#: ../dnf/cli/output.py:1375 ../dnf/cli/output.py:1391
msgid "Package"
msgid_plural "Packages"
msgstr[0] "Пакет"
msgstr[1] "Пакета"
msgstr[2] "Пакетов"

#: ../dnf/cli/output.py:1393
msgid "Dependent package"
msgid_plural "Dependent packages"
msgstr[0] "Зависимый пакет"
msgstr[1] "Зависимых пакета"
msgstr[2] "Зависимых пакетов"

#: ../dnf/cli/output.py:1455 ../dnf/cli/output.py:1717
#: ../dnf/cli/output.py:1885
msgid "Upgraded"
msgstr "Обновлен"

#: ../dnf/cli/output.py:1456 ../dnf/cli/output.py:1717
#: ../dnf/cli/output.py:1883
msgid "Downgraded"
msgstr "Возвращен к предыдущей версии"

#: ../dnf/cli/output.py:1457 ../dnf/cli/output.py:1716
#: ../dnf/cli/output.py:1718 ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:321
msgid "Installed"
msgstr "Установлен"

#: ../dnf/cli/output.py:1461
msgid "Reinstalled"
msgstr "Переустановлен"

#: ../dnf/cli/output.py:1462
msgid "Skipped"
msgstr "Пропущено"

#: ../dnf/cli/output.py:1463
msgid "Removed"
msgstr "Удален"

#: ../dnf/cli/output.py:1466
msgid "Failed"
msgstr "Сбой"

#: ../dnf/cli/output.py:1517
msgid "Total"
msgstr "Общий размер"

#: ../dnf/cli/output.py:1545
msgid "<unset>"
msgstr "<unset>"

#: ../dnf/cli/output.py:1546
msgid "System"
msgstr "Система"

#: ../dnf/cli/output.py:1596
msgid "Command line"
msgstr "Командная строка"

#. TRANSLATORS: user names who executed transaction in history command output
#: ../dnf/cli/output.py:1599
msgid "User name"
msgstr "Имя пользователя"

#. REALLY Needs to use columns!
#: ../dnf/cli/output.py:1600 ../dnf/cli/output.py:1965
msgid "ID"
msgstr "Идентификатор"

#: ../dnf/cli/output.py:1602
msgid "Date and time"
msgstr "Дата и время"

#: ../dnf/cli/output.py:1603 ../dnf/cli/output.py:1966
msgid "Action(s)"
msgstr "Действия"

#: ../dnf/cli/output.py:1604
msgid "Altered"
msgstr "Изменено"

#: ../dnf/cli/output.py:1642
msgid "No transactions"
msgstr "Нет транзакций"

#: ../dnf/cli/output.py:1643 ../dnf/cli/output.py:1659
msgid "Failed history info"
msgstr "Информация об истории отказов"

#: ../dnf/cli/output.py:1658
msgid "No transaction ID, or package, given"
msgstr "Не задан идентификатор транзакции или пакет"

#: ../dnf/cli/output.py:1716
msgid "Erased"
msgstr "Удалено"

#: ../dnf/cli/output.py:1718
msgid "Not installed"
msgstr "Не установлено"

#: ../dnf/cli/output.py:1719
msgid "Older"
msgstr "Старее"

#: ../dnf/cli/output.py:1719
msgid "Newer"
msgstr "Новее"

#: ../dnf/cli/output.py:1767 ../dnf/cli/output.py:1769
msgid "Transaction ID :"
msgstr "Идентификатор транзакции   :"

#: ../dnf/cli/output.py:1772
msgid "Begin time     :"
msgstr "Время начала   :"

#: ../dnf/cli/output.py:1775 ../dnf/cli/output.py:1777
msgid "Begin rpmdb    :"
msgstr "Начало rpmdb   :"

#: ../dnf/cli/output.py:1783
#, python-format
msgid "(%u seconds)"
msgstr "(%u секунд)"

#: ../dnf/cli/output.py:1785
#, python-format
msgid "(%u minutes)"
msgstr "(%u минут)"

#: ../dnf/cli/output.py:1787
#, python-format
msgid "(%u hours)"
msgstr "(%u часов)"

#: ../dnf/cli/output.py:1789
#, python-format
msgid "(%u days)"
msgstr "(%u дней)"

#: ../dnf/cli/output.py:1790
msgid "End time       :"
msgstr "Время окончания       :"

#: ../dnf/cli/output.py:1793 ../dnf/cli/output.py:1795
msgid "End rpmdb      :"
msgstr "Конец rpmdb    :"

#: ../dnf/cli/output.py:1802 ../dnf/cli/output.py:1804
msgid "User           :"
msgstr "Пользователь   :"

#: ../dnf/cli/output.py:1808 ../dnf/cli/output.py:1811
#: ../dnf/cli/output.py:1813 ../dnf/cli/output.py:1815
#: ../dnf/cli/output.py:1817 ../dnf/cli/output.py:1819
msgid "Return-Code    :"
msgstr "Код возврата   :"

#: ../dnf/cli/output.py:1808 ../dnf/cli/output.py:1815
msgid "Aborted"
msgstr "Прекращено"

#: ../dnf/cli/output.py:1811 ../dnf/cli/output.py:1819
msgid "Success"
msgstr "Успешно"

#: ../dnf/cli/output.py:1813
msgid "Failures:"
msgstr "Ошибки:"

#: ../dnf/cli/output.py:1817
msgid "Failure:"
msgstr "Неудача:"

#: ../dnf/cli/output.py:1827 ../dnf/cli/output.py:1829
msgid "Releasever     :"
msgstr "Выпускаемая версия     :"

#: ../dnf/cli/output.py:1834 ../dnf/cli/output.py:1836
msgid "Command Line   :"
msgstr "Команда   :"

#: ../dnf/cli/output.py:1842
msgid "Comment        :"
msgstr "Комментарий        :"

#: ../dnf/cli/output.py:1846
msgid "Transaction performed with:"
msgstr "Транзакция выполнена:"

#: ../dnf/cli/output.py:1855
msgid "Packages Altered:"
msgstr "Пакеты изменены:"

#: ../dnf/cli/output.py:1861
msgid "Scriptlet output:"
msgstr "Вывод скриптлета:"

#: ../dnf/cli/output.py:1868
msgid "Errors:"
msgstr "Ошибки:"

#: ../dnf/cli/output.py:1877
msgid "Dep-Install"
msgstr "Установка зависимостей"

#: ../dnf/cli/output.py:1878
msgid "Obsoleted"
msgstr "Исключено"

#: ../dnf/cli/output.py:1880
msgid "Erase"
msgstr "Удаление"

#: ../dnf/cli/output.py:1881
msgid "Reinstall"
msgstr "Переустановка"

#: ../dnf/cli/output.py:1956
msgid "Bad transaction IDs, or package(s), given"
msgstr "Даны неправильные идентификаторы транзакций или пакеты"

#: ../dnf/cli/output.py:2055
#, python-format
msgid "---> Package %s.%s %s will be installed"
msgstr "---> Пакет %s.%s %s будет устанавливаться"

#: ../dnf/cli/output.py:2057
#, python-format
msgid "---> Package %s.%s %s will be an upgrade"
msgstr "---> Пакет %s.%s %s будет обновлением"

#: ../dnf/cli/output.py:2059
#, python-format
msgid "---> Package %s.%s %s will be erased"
msgstr "---> Пакет %s.%s %s будет удаляться"

#: ../dnf/cli/output.py:2061
#, python-format
msgid "---> Package %s.%s %s will be reinstalled"
msgstr "---> Пакет %s.%s %s будет переустанавливаться"

#: ../dnf/cli/output.py:2063
#, python-format
msgid "---> Package %s.%s %s will be a downgrade"
msgstr "---> Пакет %s.%s %s будет возвращаться к прежней версии"

#: ../dnf/cli/output.py:2065
#, python-format
msgid "---> Package %s.%s %s will be obsoleting"
msgstr "---> Пакет %s.%s %s будет убираться"

#: ../dnf/cli/output.py:2067
#, python-format
msgid "---> Package %s.%s %s will be upgraded"
msgstr "---> Пакет %s.%s %s будет обновляться"

#: ../dnf/cli/output.py:2069
#, python-format
msgid "---> Package %s.%s %s will be obsoleted"
msgstr "---> Пакет %s.%s %s будет считаться устаревшим"

#: ../dnf/cli/output.py:2078
msgid "--> Starting dependency resolution"
msgstr "--> Начало разрешения зависимостей"

#: ../dnf/cli/output.py:2083
msgid "--> Finished dependency resolution"
msgstr "--> Конец разрешения зависимостей"

#: ../dnf/cli/output.py:2097 ../dnf/crypto.py:132
#, python-format
msgid ""
"Importing GPG key 0x%s:\n"
" Userid     : \"%s\"\n"
" Fingerprint: %s\n"
" From       : %s"
msgstr ""
"Импорт GPG-ключа 0x%s:\n"
"Идентификатор пользователя:  \"%s\"\n"
"Отпечаток: %s\n"
"Источник:  %s"

#: ../dnf/cli/utils.py:98
msgid "Running"
msgstr "Работает"

#: ../dnf/cli/utils.py:99
msgid "Sleeping"
msgstr "Ожидание"

#: ../dnf/cli/utils.py:100
msgid "Uninterruptible"
msgstr "Непрерываемый"

#: ../dnf/cli/utils.py:101
msgid "Zombie"
msgstr "Зомби"

#: ../dnf/cli/utils.py:102
msgid "Traced/Stopped"
msgstr "Трассировано/Остановлено"

#: ../dnf/cli/utils.py:103
msgid "Unknown"
msgstr "Неизвестно"

#: ../dnf/cli/utils.py:113
#, python-format
msgid "Unable to find information about the locking process (PID %d)"
msgstr ""
"Невозможно найти информацию о блокирующем процессе (идентификатор процесса "
"%d)"

#: ../dnf/cli/utils.py:117
#, python-format
msgid "  The application with PID %d is: %s"
msgstr "  Приложение с идентификатором процесса %d: %s"

#: ../dnf/cli/utils.py:120
#, python-format
msgid "    Memory : %5s RSS (%5sB VSZ)"
msgstr "    Память   : %5s RSS (%5sB VSZ)"

#: ../dnf/cli/utils.py:125
#, python-format
msgid "    Started: %s - %s ago"
msgstr "    Запущено : %s — %s назад"

#: ../dnf/cli/utils.py:127
#, python-format
msgid "    State  : %s"
msgstr "    Статус : %s"

#: ../dnf/cli/aliases.py:96
#, python-format
msgid "Unexpected value of environment variable: DNF_DISABLE_ALIASES=%s"
msgstr "Непредвиденное значение переменной окружения: DNF_DISABLE_ALIASES=%s"

#: ../dnf/cli/aliases.py:108
#, python-format
msgid "Cannot read file \"%s\": %s"
msgstr "Не удалось прочитать файл «%s»: %s"

#: ../dnf/cli/aliases.py:115 ../dnf/cli/aliases.py:128 ../dnf/cli/cli.py:893
#: ../dnf/cli/cli.py:897 ../dnf/cli/commands/alias.py:108
#, python-format
msgid "Config error: %s"
msgstr "Ошибка конфигурации: %s"

#: ../dnf/cli/aliases.py:185
msgid "Aliases contain infinite recursion"
msgstr "Псевдонимы могут содержать бесконечную рекурсию"

#: ../dnf/cli/aliases.py:203
#, python-format
msgid "%s, using original arguments."
msgstr "%s, используются первоначальные аргументы."

#: ../dnf/cli/cli.py:136
#, python-format
msgid "  Installed: %s-%s at %s"
msgstr "  Установлено: %s-%s из %s"

#: ../dnf/cli/cli.py:138
#, python-format
msgid "  Built    : %s at %s"
msgstr "  Собрано    : %s из %s"

#: ../dnf/cli/cli.py:146
#, python-brace-format
msgid ""
"The operation would result in switching of module '{0}' stream '{1}' to "
"stream '{2}'"
msgstr ""
"Операция приведет к переключению потока '{1}' модуля '{0}' на поток '{2}'"

#: ../dnf/cli/cli.py:171
msgid ""
"It is not possible to switch enabled streams of a module.\n"
"It is recommended to remove all installed content from the module, and reset the module using 'dnf module reset <module_name>' command. After you reset the module, you can install the other stream."
msgstr ""
"Нельзя переключать включенные потоки модуля.\n"
"Рекомендуется удалить из модуля все установленное содержимое и сбросить модуль с помощью команды «dnf module reset <имя_модуля>». После сброса модуля можно установить другой поток."

#: ../dnf/cli/cli.py:208
msgid "DNF will only download packages for the transaction."
msgstr "DNF только загрузит пакеты для транзакции."

#: ../dnf/cli/cli.py:210
msgid ""
"DNF will only download packages, install gpg keys, and check the "
"transaction."
msgstr ""
"DNF только загрузит пакеты, установит gpg-ключи и проверит транзакцию."

#: ../dnf/cli/cli.py:214
msgid "Operation aborted."
msgstr "Операция отменена"

#: ../dnf/cli/cli.py:221
msgid "Downloading Packages:"
msgstr "Загрузка пакетов:"

#: ../dnf/cli/cli.py:227
msgid "Error downloading packages:"
msgstr "Ошибка при загрузке пакетов:"

#: ../dnf/cli/cli.py:255
msgid "Transaction failed"
msgstr "Сбой транзакции"

#: ../dnf/cli/cli.py:278
msgid ""
"Refusing to automatically import keys when running unattended.\n"
"Use \"-y\" to override."
msgstr ""
"Отмена автоматического импорта ключей во время запуска без контроля.\n"
"Используйте \"-y\" для игнорирования."

#: ../dnf/cli/cli.py:296
msgid "GPG check FAILED"
msgstr "СБОЙ проверки GPG"

#: ../dnf/cli/cli.py:328
msgid "Changelogs for {}"
msgstr "Журналы изменений для {}"

#: ../dnf/cli/cli.py:361 ../dnf/cli/cli.py:504 ../dnf/cli/cli.py:510
msgid "Obsoleting Packages"
msgstr "Исключение пакетов"

#: ../dnf/cli/cli.py:390
msgid "No packages marked for distribution synchronization."
msgstr "Отсутствуют пакеты, помеченные для синхронизации дистрибутивов."

#: ../dnf/cli/cli.py:427
msgid "No packages marked for downgrade."
msgstr "Нет пакетов, помеченных для понижения версии."

#: ../dnf/cli/cli.py:478
msgid "Installed Packages"
msgstr "Установленные пакеты"

#: ../dnf/cli/cli.py:486
msgid "Available Packages"
msgstr "Имеющиеся пакеты"

#: ../dnf/cli/cli.py:490
msgid "Autoremove Packages"
msgstr "Автоудаление пакетов"

#: ../dnf/cli/cli.py:492
msgid "Extra Packages"
msgstr "Дополнительные пакеты"

#: ../dnf/cli/cli.py:496
msgid "Available Upgrades"
msgstr "Доступные обновления"

#: ../dnf/cli/cli.py:512
msgid "Recently Added Packages"
msgstr "Недавно добавленные пакеты"

#: ../dnf/cli/cli.py:517
msgid "No matching Packages to list"
msgstr "Совпадений среди пакетов не найдено"

#: ../dnf/cli/cli.py:598
msgid "No Matches found"
msgstr "Совпадений не найдено"

#: ../dnf/cli/cli.py:608
msgid "No transaction ID given"
msgstr "Не указан идентификатор транзакции"

#: ../dnf/cli/cli.py:613
msgid "Not found given transaction ID"
msgstr "Указанный идентификатор транзакции не найден"

#: ../dnf/cli/cli.py:622
msgid "Found more than one transaction ID!"
msgstr "Найдено более одного идентификатора транзакции!"

#: ../dnf/cli/cli.py:639
#, python-format
msgid "Transaction history is incomplete, before %u."
msgstr "Неполная история транзакций, до %u."

#: ../dnf/cli/cli.py:641
#, python-format
msgid "Transaction history is incomplete, after %u."
msgstr "Неполная история транзакций, после %u."

#: ../dnf/cli/cli.py:688
msgid "Undoing transaction {}, from {}"
msgstr "Откат транзакции {}, с {}"

#: ../dnf/cli/cli.py:768 ../dnf/cli/commands/shell.py:236
#, python-format
msgid "Unknown repo: '%s'"
msgstr "Неизвестный репозиторий: «%s»"

#: ../dnf/cli/cli.py:782
#, python-format
msgid "No repository match: %s"
msgstr "Нет соответствующих репозиториев: %s"

#: ../dnf/cli/cli.py:811
msgid "This command has to be run under the root user."
msgstr "Эта команда должны быть выполнена от имени пользователя root."

#: ../dnf/cli/cli.py:840
#, python-format
msgid "No such command: %s. Please use %s --help"
msgstr "Не найдена команда: %s . Воспользуйтесь %s --help"

#: ../dnf/cli/cli.py:843
#, python-format
msgid "It could be a DNF plugin command, try: \"dnf install 'dnf-command(%s)'\""
msgstr ""
"Это может быть команда модуля DNF, попробуйте: \"dnf install 'dnf-"
"command(%s)'\""

#: ../dnf/cli/cli.py:846
msgid ""
"It could be a DNF plugin command, but loading of plugins is currently "
"disabled."
msgstr ""
"Это может быть команда модуля DNF, но загрузка модулей сейчас отключена."

#: ../dnf/cli/cli.py:903
msgid ""
"--destdir or --downloaddir must be used with --downloadonly or download or "
"system-upgrade command."
msgstr ""
"--destdir или -downloaddir должны использоваться с --downloadonly или с "
"командой download или system-upgrade."

#: ../dnf/cli/cli.py:909
msgid ""
"--enable, --set-enabled and --disable, --set-disabled must be used with "
"config-manager command."
msgstr ""
"--enable, --set-enabled и --disable, --set-disabled должны использоваться "
"вместе с командой config-manager."

#: ../dnf/cli/cli.py:991
msgid ""
"Warning: Enforcing GPG signature check globally as per active RPM security "
"policy (see 'gpgcheck' in dnf.conf(5) for how to squelch this message)"
msgstr ""
"Предупреждение: принудительная глобальная проверка подписи GPG в "
"соответствии с активной политикой безопасности RPM (как подавить это "
"сообщение, см. «gpgcheck» в dnf.conf(5))"

#: ../dnf/cli/cli.py:1008
msgid "Config file \"{}\" does not exist"
msgstr "Файл настроек «{}» не существует"

#: ../dnf/cli/cli.py:1028
msgid ""
"Unable to detect release version (use '--releasever' to specify release "
"version)"
msgstr ""
"Не удается определить  версию выпуска (используйте '--releasever' для "
"задания версии выпуска)"

#: ../dnf/cli/cli.py:1115 ../dnf/cli/commands/repoquery.py:430
msgid "argument {}: not allowed with argument {}"
msgstr "аргумент {}: не допускается с аргументом {}"

#: ../dnf/cli/cli.py:1122
#, python-format
msgid "Command \"%s\" already defined"
msgstr "Команда \"%s\" уже определена"

#: ../dnf/cli/cli.py:1142
msgid "Excludes in dnf.conf: "
msgstr "Исключения из dnf.conf: "

#: ../dnf/cli/cli.py:1145
msgid "Includes in dnf.conf: "
msgstr "Включения в dnf.conf: "

#: ../dnf/cli/cli.py:1148
msgid "Excludes in repo "
msgstr "Исключения из репозитория "

#: ../dnf/cli/cli.py:1151
msgid "Includes in repo "
msgstr "Включения в репозиторий "

#: ../dnf/cli/commands/remove.py:46
msgid "remove a package or packages from your system"
msgstr "удалить пакет или пакеты из системы"

#: ../dnf/cli/commands/remove.py:53
msgid "remove duplicated packages"
msgstr "удалить повторяющиеся пакеты"

#: ../dnf/cli/commands/remove.py:58
msgid "remove installonly packages over the limit"
msgstr ""
"удалить пакеты, предназначенные только для установки, превышающие лимит"

#: ../dnf/cli/commands/remove.py:59 ../dnf/cli/commands/autoremove.py:46
msgid "Package to remove"
msgstr "Пакет для удаления"

#: ../dnf/cli/commands/remove.py:94
msgid "No duplicated packages found for removal."
msgstr "Не найдено повторящихся пакетов для удаления."

#: ../dnf/cli/commands/remove.py:104 ../dnf/cli/commands/__init__.py:437
#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:494 ../dnf/cli/commands/reinstall.py:92
#, python-format
msgid "Installed package %s%s not available."
msgstr "Установленный пакет %s%s недоступен."

#: ../dnf/cli/commands/remove.py:120
msgid "No old installonly packages found for removal."
msgstr "Не найдены пакеты только для установки, помеченные для удаления."

#: ../dnf/cli/commands/shell.py:47
msgid "run an interactive DNF shell"
msgstr "запустить интерактивную оболочку DNF"

#: ../dnf/cli/commands/shell.py:68
msgid "SCRIPT"
msgstr "СКРИПТ"

#: ../dnf/cli/commands/shell.py:69
msgid "Script to run in DNF shell"
msgstr "Скрипт для запуска в оболочке DNF"

#: ../dnf/cli/commands/shell.py:128 ../dnf/cli/commands/shell.py:236
#: ../dnf/cli/commands/shell.py:278 ../dnf/cli/commands/mark.py:85
msgid "Error:"
msgstr "Ошибка:"

#: ../dnf/cli/commands/shell.py:141
msgid "Unsupported key value."
msgstr "Неподдерживаемое значение ключа."

#: ../dnf/cli/commands/shell.py:157
#, python-format
msgid "Could not find repository: %s"
msgstr "Не удалось найти репозиторий: %s"

#: ../dnf/cli/commands/shell.py:173
msgid ""
"{} arg [value]\n"
"  arg: debuglevel, errorlevel, obsoletes, gpgcheck, assumeyes, exclude,\n"
"        repo_id.gpgcheck, repo_id.exclude\n"
"    If no value is given it prints the current value.\n"
"    If value is given it sets that value."
msgstr ""
"{} arg [value]\n"
"  arg: debuglevel, errorlevel, obsoletes, gpgcheck, assumeyes, exclude,\n"
"        repo_id.gpgcheck, repo_id.exclude\n"
"    Если значение не задано, выводится текущее значение.\n"
"    Если значение задано, то устанавливается это значение."

#: ../dnf/cli/commands/shell.py:180
msgid ""
"{} [command]\n"
"    print help"
msgstr ""
"{} [command]\n"
"    печать справки"

#: ../dnf/cli/commands/shell.py:184
msgid ""
"{} arg [option]\n"
"  list: lists repositories and their status. option = [all | id | glob]\n"
"  enable: enable repositories. option = repository id\n"
"  disable: disable repositories. option = repository id"
msgstr ""
"{} arg [option]\n"
"  list: выдать список репозиториев и их состояние. option = [all | id | glob]\n"
"  enable: включить репозитории. option = repository id\n"
"  disable: отключить репозитории. option = repository id"

#: ../dnf/cli/commands/shell.py:190
msgid ""
"{}\n"
"    resolve the transaction set"
msgstr ""
"{}\n"
"   разрешить набор транзакций"

#: ../dnf/cli/commands/shell.py:194
msgid ""
"{} arg\n"
"  list: lists the contents of the transaction\n"
"  reset: reset (zero-out) the transaction\n"
"  run: run the transaction"
msgstr ""
"{} arg\n"
"  list: выдает список содержимого транзакции\n"
"  reset: сброс (обнуление) транзакции\n"
"  run: запуск транзакции"

#: ../dnf/cli/commands/shell.py:200
msgid ""
"{}\n"
"    run the transaction"
msgstr ""
"{}\n"
"    запустить транзакцию"

#: ../dnf/cli/commands/shell.py:204
msgid ""
"{}\n"
"    exit the shell"
msgstr ""
"{}\n"
"    выйти из оболочки"

#: ../dnf/cli/commands/shell.py:209
msgid ""
"Shell specific arguments:\n"
"\n"
"config                   set config options\n"
"help                     print help\n"
"repository (or repo)     enable, disable or list repositories\n"
"resolvedep               resolve the transaction set\n"
"transaction (or ts)      list, reset or run the transaction set\n"
"run                      resolve and run the transaction set\n"
"exit (or quit)           exit the shell"
msgstr ""
"Аргументы оболочки:\n"
"\n"
"config                   установить параметры настроек\n"
"help                     вывести справку\n"
"repository (или repo)     включить, выключить или перечислить репозитории\n"
"resolvedep               разрешить набор транзакций\n"
"transaction (or ts)      список, сброс или запуск набора транзакций\n"
"run                      разрешить и запустить набор транзакций\n"
"exit (or quit)           выйти из оболочки"

#: ../dnf/cli/commands/shell.py:258
#, python-format
msgid "Error: Cannot open %s for reading"
msgstr "Ошибка: не удалось открыть %s для чтения"

#: ../dnf/cli/commands/shell.py:280 ../dnf/cli/main.py:177
msgid "Complete!"
msgstr "Выполнено!"

#: ../dnf/cli/commands/shell.py:290
msgid "Leaving Shell"
msgstr "Выход из оболочки"

#: ../dnf/cli/commands/mark.py:39
msgid "mark or unmark installed packages as installed by user."
msgstr ""
"отметить или снять отметку пользовательской установки с установленных "
"пакетов."

#: ../dnf/cli/commands/mark.py:44
msgid ""
"install: mark as installed by user\n"
"remove: unmark as installed by user\n"
"group: mark as installed by group"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/commands/mark.py:48 ../dnf/cli/commands/__init__.py:780
#: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:102
msgid "Package specification"
msgstr "Спецификация пакета"

#: ../dnf/cli/commands/mark.py:52
#, python-format
msgid "%s marked as user installed."
msgstr "%s помечено как пользовательская установка."

#: ../dnf/cli/commands/mark.py:56
#, python-format
msgid "%s unmarked as user installed."
msgstr "с %s снята отметка пользовательской установки."

#: ../dnf/cli/commands/mark.py:60
#, python-format
msgid "%s marked as group installed."
msgstr "%s помечено как установленное в составе группы."

#: ../dnf/cli/commands/mark.py:87
#, python-format
msgid "Package %s is not installed."
msgstr "Пакет %s не установлен."

#: ../dnf/cli/commands/clean.py:68
#, python-format
msgid "Removing file %s"
msgstr "Удаление файла %s"

#: ../dnf/cli/commands/clean.py:87
msgid "remove cached data"
msgstr "удалить кэшированные данные"

#: ../dnf/cli/commands/clean.py:93
msgid "Metadata type to clean"
msgstr "Тип метаданных для удаления"

#: ../dnf/cli/commands/clean.py:105
msgid "Cleaning data:  "
msgstr "Очистка данных:  "

#: ../dnf/cli/commands/clean.py:111
msgid "Cache was expired"
msgstr "Неактуальный кеш"

#: ../dnf/cli/commands/clean.py:115
#, python-format
msgid "%d file removed"
msgid_plural "%d files removed"
msgstr[0] "%d файл удален"
msgstr[1] "%d файла удалено"
msgstr[2] "%d файлов удалено"

#: ../dnf/cli/commands/clean.py:119 ../dnf/lock.py:139
#, python-format
msgid "Waiting for process with pid %d to finish."
msgstr "Ожидание завершения процесса с PID %d."

#: ../dnf/cli/commands/alias.py:40
msgid "List or create command aliases"
msgstr "Перечислить или создать псевдонимы команд"

#: ../dnf/cli/commands/alias.py:47
msgid "enable aliases resolving"
msgstr "включить разрешение псевдонимов"

#: ../dnf/cli/commands/alias.py:50
msgid "disable aliases resolving"
msgstr "отключить разрешение псевдонимов"

#: ../dnf/cli/commands/alias.py:53
msgid "action to do with aliases"
msgstr "действие с псевдонимами"

#: ../dnf/cli/commands/alias.py:55
msgid "alias definition"
msgstr "определение псевдонима"

#: ../dnf/cli/commands/alias.py:70
msgid "Aliases are now enabled"
msgstr "Псевдонимы теперь включены"

#: ../dnf/cli/commands/alias.py:73
msgid "Aliases are now disabled"
msgstr "Псевдонимы теперь отключены"

#: ../dnf/cli/commands/alias.py:90 ../dnf/cli/commands/alias.py:93
#, python-format
msgid "Invalid alias key: %s"
msgstr "Неверный ключ псевдонима: %s"

#: ../dnf/cli/commands/alias.py:96
#, python-format
msgid "Alias argument has no value: %s"
msgstr "Аргумент псевдонима не имеет значения: %s"

#: ../dnf/cli/commands/alias.py:130
#, python-format
msgid "Aliases added: %s"
msgstr "Псевдонимов добавлено: %s"

#: ../dnf/cli/commands/alias.py:144
#, python-format
msgid "Alias not found: %s"
msgstr "Псевдоним не найден: %s"

#: ../dnf/cli/commands/alias.py:147
#, python-format
msgid "Aliases deleted: %s"
msgstr "Псевдонимов удалено: %s"

#: ../dnf/cli/commands/alias.py:154
#, python-format
msgid "%s, alias %s"
msgstr "%s, псевдоним %s"

#: ../dnf/cli/commands/alias.py:156
#, python-format
msgid "Alias %s='%s'"
msgstr "Псевдоним %s='%s'"

#: ../dnf/cli/commands/alias.py:160
msgid "Aliases resolving is disabled."
msgstr "Разрешение псевдонимов отключено."

#: ../dnf/cli/commands/alias.py:165
msgid "No aliases specified."
msgstr "Псевдонимы не заданы."

#: ../dnf/cli/commands/alias.py:172
msgid "No alias specified."
msgstr "Не указан псевдоним."

#: ../dnf/cli/commands/alias.py:178
msgid "No aliases defined."
msgstr "Псевдонимы не определены."

#: ../dnf/cli/commands/alias.py:185
#, python-format
msgid "No match for alias: %s"
msgstr "Нет совпадения для псевдонима: %s"

#: ../dnf/cli/commands/upgrademinimal.py:31
msgid ""
"upgrade, but only 'newest' package match which fixes a problem that affects "
"your system"
msgstr ""
"обновление, но только «новейших» пакетов, которые исправляют проблему в "
"вашей системе"

#: ../dnf/cli/commands/check.py:34
msgid "check for problems in the packagedb"
msgstr "поиск проблем в packagedb"

#: ../dnf/cli/commands/check.py:40
msgid "show all problems; default"
msgstr "показывать все проблемы; по умолчанию"

#: ../dnf/cli/commands/check.py:43
msgid "show dependency problems"
msgstr "показывать проблемы с зависимостями"

#: ../dnf/cli/commands/check.py:46
msgid "show duplicate problems"
msgstr "показывать повторяющиеся проблемы"

#: ../dnf/cli/commands/check.py:49
msgid "show obsoleted packages"
msgstr "показывать устаревшие пакеты"

#: ../dnf/cli/commands/check.py:52
msgid "show problems with provides"
msgstr "показывать проблемы с предоставляемой функциональностью"

#: ../dnf/cli/commands/check.py:97
msgid "{} has missing requires of {}"
msgstr "{} отсутствуют зависимости {}"

#: ../dnf/cli/commands/check.py:117
msgid "{} is a duplicate with {}"
msgstr "{} повторяет {}"

#: ../dnf/cli/commands/check.py:128
msgid "{} is obsoleted by {}"
msgstr "{} замещается {}"

#: ../dnf/cli/commands/check.py:137
msgid "{} provides {} but it cannot be found"
msgstr "{} обеспечивает {}, но не найден"

#: ../dnf/cli/commands/downgrade.py:34
msgid "Downgrade a package"
msgstr "Откат к предыдущей версии пакета"

#: ../dnf/cli/commands/downgrade.py:38
msgid "Package to downgrade"
msgstr "Пакет для отката версии"

#: ../dnf/cli/commands/group.py:44
msgid "display, or use, the groups information"
msgstr "показать или использовать информацию о группах"

#: ../dnf/cli/commands/group.py:70
msgid "No group data available for configured repositories."
msgstr "Отсутствует информация о группах для настроенных репозиториев."

#: ../dnf/cli/commands/group.py:127
#, python-format
msgid "Warning: Group %s does not exist."
msgstr "Внимание: группа %s не существует."

#: ../dnf/cli/commands/group.py:168
msgid "Warning: No groups match:"
msgstr "Предупреждение: ни одна группа не совпадает:"

#: ../dnf/cli/commands/group.py:197
msgid "Available Environment Groups:"
msgstr "Доступные группы рабочих сред:"

#: ../dnf/cli/commands/group.py:199
msgid "Installed Environment Groups:"
msgstr "Установленные группы рабочих сред:"

#: ../dnf/cli/commands/group.py:206 ../dnf/cli/commands/group.py:292
msgid "Installed Groups:"
msgstr "Установленные группы:"

#: ../dnf/cli/commands/group.py:213 ../dnf/cli/commands/group.py:299
msgid "Installed Language Groups:"
msgstr "Установленные языковые группы:"

#: ../dnf/cli/commands/group.py:223 ../dnf/cli/commands/group.py:306
msgid "Available Groups:"
msgstr "Доступные группы:"

#: ../dnf/cli/commands/group.py:230 ../dnf/cli/commands/group.py:313
msgid "Available Language Groups:"
msgstr "Доступные языковые группы:"

#: ../dnf/cli/commands/group.py:320
msgid "include optional packages from group"
msgstr "включать дополнительные пакеты из группы"

#: ../dnf/cli/commands/group.py:323
msgid "show also hidden groups"
msgstr "показывать и скрытые группы"

#: ../dnf/cli/commands/group.py:325
msgid "show only installed groups"
msgstr "показывать только установленные группы"

#: ../dnf/cli/commands/group.py:327
msgid "show only available groups"
msgstr "показывать только доступные группы"

#: ../dnf/cli/commands/group.py:329
msgid "show also ID of groups"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/commands/group.py:331
msgid "available subcommands: {} (default), {}"
msgstr "доступные подкоманды: {} (по умолчанию), {}"

#: ../dnf/cli/commands/group.py:335
msgid "argument for group subcommand"
msgstr "аргумент для групповой подкоманды"

#: ../dnf/cli/commands/group.py:344
#, python-format
msgid "Invalid groups sub-command, use: %s."
msgstr "Неправильная подкоманда для групп, используйте: %s."

#: ../dnf/cli/commands/group.py:401
msgid "Unable to find a mandatory group package."
msgstr "Не удается найти пакет из обязательной группы."

#: ../dnf/cli/commands/deplist.py:32
msgid "List package's dependencies and what packages provide them"
msgstr "Показывать список зависимостей пакета и какие пакеты их предоставляют"

#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:47
#, python-format
msgid "To diagnose the problem, try running: '%s'."
msgstr "Для проведения диагностики, попробуйте выполнить: «%s»."

#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:49
#, python-format
msgid "You probably have corrupted RPMDB, running '%s' might fix the issue."
msgstr ""
"Вероятно у вас повреждена RPMDB, запуск «%s» может исправить эту проблему."

#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:53
msgid ""
"You have enabled checking of packages via GPG keys. This is a good thing.\n"
"However, you do not have any GPG public keys installed. You need to download\n"
"the keys for packages you wish to install and install them.\n"
"You can do that by running the command:\n"
"    rpm --import public.gpg.key\n"
"\n"
"\n"
"Alternatively you can specify the url to the key you would like to use\n"
"for a repository in the 'gpgkey' option in a repository section and DNF\n"
"will install it for you.\n"
"\n"
"For more information contact your distribution or package provider."
msgstr ""
"У вас включена проверка пакетов посредством ключей GPG. Это хорошо.\n"
"Однако, нет установленных публичных ключей GPG. Следует загрузить\n"
"ключи для устанавливаемых пакетов и установить их.\n"
"Можно сделать это запуском команды:\n"
"    rpm --import public.gpg.key\n"
"\n"
"\n"
"В качестве альтернативы можно указать URL ключа, который нужно\n"
"использовать для репозитория посредством параметра «gpgkey» в\n"
"разделе репозитория, и DNF установит его.\n"
"\n"
"Для получения дополнительной информации свяжитесь с поставщиком дистрибутива или пакета."

#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:80
#, python-format
msgid "Problem repository: %s"
msgstr "Проблема с репозиторием: %s"

#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:163
msgid "display details about a package or group of packages"
msgstr "отобразить информацию о пакете или группе пакетов"

#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:173 ../dnf/cli/commands/__init__.py:744
msgid "show all packages (default)"
msgstr "показывать все пакеты (по умолчанию)"

#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:176 ../dnf/cli/commands/__init__.py:747
msgid "show only available packages"
msgstr "показывать только имеющиеся пакеты"

#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:179 ../dnf/cli/commands/__init__.py:750
msgid "show only installed packages"
msgstr "показывать только установленные пакеты"

#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:182 ../dnf/cli/commands/__init__.py:753
msgid "show only extras packages"
msgstr "показывать только дополнительные пакеты"

#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:185 ../dnf/cli/commands/__init__.py:188
#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:756 ../dnf/cli/commands/__init__.py:759
msgid "show only upgrades packages"
msgstr "показывать только пакеты с обновлениями"

#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:191 ../dnf/cli/commands/__init__.py:762
msgid "show only autoremove packages"
msgstr "показывать только пакеты с автоудалением"

#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:194 ../dnf/cli/commands/__init__.py:765
msgid "show only recently changed packages"
msgstr "показывать только недавно измененные пакеты"

#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:198
msgid "Package name specification"
msgstr "Спецификация имени пакета"

#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:226
msgid "list a package or groups of packages"
msgstr "вывести список пакетов или групп пакетов"

#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:240
msgid "find what package provides the given value"
msgstr "найти пакет по заданному значению"

#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:244
msgid "PROVIDE"
msgstr "ПРЕДОСТАВЛЕНИЕ"

#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:245
msgid "Provide specification to search for"
msgstr "Укажите спецификацию для поиска"

#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:254 ../dnf/cli/commands/search.py:159
msgid "Searching Packages: "
msgstr "Поиск пакетов: "

#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:263
msgid "check for available package upgrades"
msgstr "проверить доступные обновления для пакетов"

#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:269
msgid "show changelogs before update"
msgstr "перед обновлением показывать журналы изменений"

#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:365 ../dnf/cli/commands/__init__.py:418
#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:474
msgid "No package available."
msgstr "Нет пакетов."

#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:380
msgid "No packages marked for install."
msgstr "Нет пакетов, помеченных для установки."

#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:416
msgid "No package installed."
msgstr "Пакеты не были установлены."

#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:436 ../dnf/cli/commands/__init__.py:493
#: ../dnf/cli/commands/reinstall.py:91
#, python-format
msgid " (from %s)"
msgstr " (из %s)"

#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:471 ../dnf/cli/commands/__init__.py:580
#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:623 ../dnf/cli/commands/__init__.py:670
msgid "No package installed from the repository."
msgstr "Пакеты не были установлены из репозитория."

#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:534 ../dnf/cli/commands/reinstall.py:101
msgid "No packages marked for reinstall."
msgstr "Нет пакетов, помеченных для переустановки."

#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:720 ../dnf/cli/commands/upgrade.py:89
msgid "No packages marked for upgrade."
msgstr "Отсутствуют пакеты, помеченные для обновления."

#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:730
msgid "run commands on top of all packages in given repository"
msgstr "выполнить команды над всеми пакетами заданного репозитория"

#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:769
msgid "REPOID"
msgstr "REPOID"

#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:769
msgid "Repository ID"
msgstr "ID репозитория"

#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:804
msgid "display a helpful usage message"
msgstr "отобразить подсказку по использованию"

#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:808
msgid "COMMAND"
msgstr "КОМАНДА"

#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:825
msgid "display, or use, the transaction history"
msgstr "отобразить (или использовать) историю транзакций"

#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:853
msgid ""
"Found more than one transaction ID.\n"
"'{}' requires one transaction ID or package name."
msgstr ""
"Найдено более одного идентификатора транзакции.\n"
"'{}' требует один идентификатор транзакции или имя пакета."

#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:861
msgid "No transaction ID or package name given."
msgstr "Не задан идентификатор транзакции или имя пакета."

#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:873
msgid "You don't have access to the history DB."
msgstr "Нет доступа к спискам предыдущих действий."

#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:885
#, python-format
msgid ""
"Cannot undo transaction %s, doing so would result in an inconsistent package"
" database."
msgstr ""
"Не удается отменить транзакцию %s, поскольку это приведет к нарушениям в "
"базе данных пакетов."

#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:890
#, python-format
msgid ""
"Cannot rollback transaction %s, doing so would result in an inconsistent "
"package database."
msgstr ""
"Не удается откатить транзакцию %s, поскольку это приведет к нарушениям в "
"базе данных пакетов."

#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:960
msgid ""
"Invalid transaction ID range definition '{}'.\n"
"Use '<transaction-id>..<transaction-id>'."
msgstr ""
"Неверное определение диапазона идентификатора «{}».\n"
"Используйте «<transaction-id>..<transaction-id>»."

#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:964
msgid ""
"Can't convert '{}' to transaction ID.\n"
"Use '<number>', 'last', 'last-<number>'."
msgstr ""
"Не удается преобразовать «{}» в идентификатор транзакции.\n"
"Используйте «<number>», «last», «last-<number>»."

#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:993
msgid "No transaction which manipulates package '{}' was found."
msgstr "Не найдено транзакций, работающих с пакетом «{}»."

#: ../dnf/cli/commands/install.py:47
msgid "install a package or packages on your system"
msgstr "установка пакета(ов) в систему"

#: ../dnf/cli/commands/install.py:118
msgid "Unable to find a match"
msgstr "Совпадений не найдено"

#: ../dnf/cli/commands/install.py:131
#, python-format
msgid "Not a valid rpm file path: %s"
msgstr "Неправильный путь к файлу rpm: %s"

#: ../dnf/cli/commands/install.py:167
#, python-brace-format
msgid "There are following alternatives for \"{0}\": {1}"
msgstr "Есть следующие альтернативы для «{0}»: {1}"

#: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:44
msgid "bugfix"
msgstr "исправление ошибки"

#: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:45
msgid "enhancement"
msgstr "улучшение"

#: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:46
msgid "security"
msgstr "безопасность"

#: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:47 ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:294
#: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:326 ../dnf/cli/commands/repolist.py:37
msgid "unknown"
msgstr "неизвестно"

#: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:48
msgid "newpackage"
msgstr "newpackage"

#: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:50
msgid "Critical/Sec."
msgstr "Критические/Безоп."

#: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:51
msgid "Important/Sec."
msgstr "Важные/Безоп."

#: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:52
msgid "Moderate/Sec."
msgstr "Умеренные/Безоп."

#: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:53
msgid "Low/Sec."
msgstr "Низкие/Безоп."

#: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:63
msgid "display advisories about packages"
msgstr "показать рекомендации к пакетам"

#: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:77
msgid "advisories about newer versions of installed packages (default)"
msgstr "рекомендации к новым версиям установленных пакетов (по умолчанию)"

#: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:80
msgid "advisories about equal and older versions of installed packages"
msgstr "рекомендации к равным и более старым версиям установленных пакетов"

#: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:83
msgid ""
"advisories about newer versions of those installed packages for which a "
"newer version is available"
msgstr ""
"рекомендации к новым версиям тех установленных пакетов, для которых есть "
"новая версия"

#: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:87
msgid "advisories about any versions of installed packages"
msgstr "рекомендации к любым версиям установленных пакетов"

#: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:92
msgid "show summary of advisories (default)"
msgstr "показывать сводку рекомендаций (по умолчанию)"

#: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:95
msgid "show list of advisories"
msgstr "показывать список рекомендаций"

#: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:98
msgid "show info of advisories"
msgstr "показывать информацию о рекомендациях"

#: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:129
msgid "installed"
msgstr "установленные"

#: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:132
msgid "updates"
msgstr "обновления"

#: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:136
msgid "all"
msgstr "все"

#: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:139
msgid "available"
msgstr "доступные"

#: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:254
msgid "Updates Information Summary: "
msgstr "Информационная сводка по обновлениям: "

#: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:257
msgid "New Package notice(s)"
msgstr "Уведомления о новом пакете"

#: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:258
msgid "Security notice(s)"
msgstr "Уведомления о безопасности"

#: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:259
msgid "Critical Security notice(s)"
msgstr "Критические уведомления о безопасности"

#: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:261
msgid "Important Security notice(s)"
msgstr "Важные уведомления о безопасности"

#: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:263
msgid "Moderate Security notice(s)"
msgstr "Уведомления о безопасности (умеренная степень)"

#: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:265
msgid "Low Security notice(s)"
msgstr "Уведомления о безопасности (низкий уровень)"

#: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:267
msgid "Unknown Security notice(s)"
msgstr "Уведомления о безопасности (неизвестный уровень)"

#: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:269
msgid "Bugfix notice(s)"
msgstr "Сведения об исправлении ошибок"

#: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:270
msgid "Enhancement notice(s)"
msgstr "Сведения об улучшениях"

#: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:271
msgid "other notice(s)"
msgstr "другие уведомления"

#: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:292
msgid "Unknown/Sec."
msgstr "Неизвестные/Безоп."

#: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:319
msgid "Update ID"
msgstr "Идентификатор обновления"

#: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:319
msgid "Type"
msgstr "Тип"

#: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:319
msgid "Updated"
msgstr "Обновлено"

#: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:319
msgid "Bugs"
msgstr "Ошибки"

#: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:320
msgid "CVEs"
msgstr "Уязвимости (CVE)"

#: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:320
msgid "Description"
msgstr "Описание"

#: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:320
msgid "Severity"
msgstr "Опасность"

#: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:320
msgid "Rights"
msgstr "Права"

#: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:321
msgid "Files"
msgstr "Файлы"

#: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:347
msgid "true"
msgstr "истина"

#: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:347
msgid "false"
msgstr "ложь"

#: ../dnf/cli/commands/module.py:72 ../dnf/cli/commands/module.py:94
msgid "No matching Modules to list"
msgstr "Нет соответствующего Modules"

#: ../dnf/cli/commands/module.py:239
msgid "Interact with Modules."
msgstr "Взаимодействие с Modules."

#: ../dnf/cli/commands/module.py:252
msgid "show only enabled modules"
msgstr "показывать только активированные модули"

#: ../dnf/cli/commands/module.py:255
msgid "show only disabled modules"
msgstr "показывать только отключенные модули"

#: ../dnf/cli/commands/module.py:258
msgid "show only installed modules"
msgstr "показывать только установленные модули"

#: ../dnf/cli/commands/module.py:261
msgid "show profile content"
msgstr "показывать содержимое профиля"

#: ../dnf/cli/commands/module.py:265
msgid "Modular command"
msgstr "Модульная команда"

#: ../dnf/cli/commands/module.py:267
msgid "Module specification"
msgstr "Спецификация модуля"

#: ../dnf/cli/commands/reinstall.py:38
msgid "reinstall a package"
msgstr "переустановка пакета"

#: ../dnf/cli/commands/reinstall.py:42
msgid "Package to reinstall"
msgstr "Пакет для переустановки"

#: ../dnf/cli/commands/distrosync.py:32
msgid "synchronize installed packages to the latest available versions"
msgstr "обновить установленные пакеты до последних имеющихся версий"

#: ../dnf/cli/commands/distrosync.py:36
msgid "Package to synchronize"
msgstr "Пакет для синхронизации"

#: ../dnf/cli/commands/swap.py:33
msgid "run an interactive dnf mod for remove and install one spec"
msgstr ""
"запустить интерактивный вариант dnf для удаления и установки одной "
"спецификации"

#: ../dnf/cli/commands/swap.py:37
msgid "The specs that will be removed"
msgstr "Спецификации, которые будут удалены"

#: ../dnf/cli/commands/swap.py:39
msgid "The specs that will be installed"
msgstr "Спецификации, которые будут установлены"

#: ../dnf/cli/commands/makecache.py:37
msgid "generate the metadata cache"
msgstr "создание кэша метаданных"

#: ../dnf/cli/commands/makecache.py:48
msgid "Making cache files for all metadata files."
msgstr "Создание кэша для всех метаданных файлов."

#: ../dnf/cli/commands/upgrade.py:40
msgid "upgrade a package or packages on your system"
msgstr "обновить пакет или пакеты в системе"

#: ../dnf/cli/commands/upgrade.py:44
msgid "Package to upgrade"
msgstr "Пакет для обновления"

#: ../dnf/cli/commands/autoremove.py:41
msgid ""
"remove all unneeded packages that were originally installed as dependencies"
msgstr ""
"удалить все ненужные пакеты, первоначально установленные по зависимостям"

#: ../dnf/cli/commands/search.py:46
msgid "search package details for the given string"
msgstr "поиск информации о пакете по заданной строке"

#: ../dnf/cli/commands/search.py:51
msgid "search also package description and URL"
msgstr "поиск также описания пакета и URL"

#: ../dnf/cli/commands/search.py:52
msgid "KEYWORD"
msgstr "КЛЮЧЕВОЕ СЛОВО"

#: ../dnf/cli/commands/search.py:55
msgid "Keyword to search for"
msgstr "Ключевое слово для поиска"

#. TRANSLATORS: separator used between package attributes (eg. Name & Summary
#. & URL)
#: ../dnf/cli/commands/search.py:76
msgid " & "
msgstr " и "

#. TRANSLATORS: %s  - translated package attributes,
#. %%s - found keys (in listed attributes)
#: ../dnf/cli/commands/search.py:80
#, python-format
msgid "%s Exactly Matched: %%s"
msgstr "%s точное соответствие: %%s"

#. TRANSLATORS: %s  - translated package attributes,
#. %%s - found keys (in listed attributes)
#: ../dnf/cli/commands/search.py:84
#, python-format
msgid "%s Matched: %%s"
msgstr "%s совпадение: %%s"

#: ../dnf/cli/commands/search.py:134
msgid "No matches found."
msgstr "Нет совпадений."

#: ../dnf/cli/commands/repolist.py:39
#, python-format
msgid "Never (last: %s)"
msgstr "Никогда (осталось: %s)"

#: ../dnf/cli/commands/repolist.py:41
#, python-format
msgid "Instant (last: %s)"
msgstr "Немедленно (осталось:%s)"

#: ../dnf/cli/commands/repolist.py:44
#, python-format
msgid "%s second(s) (last: %s)"
msgstr "%s секунд(а) (осталось: %s)"

#: ../dnf/cli/commands/repolist.py:75
msgid "display the configured software repositories"
msgstr "отобразить настроенные репозитории ПО"

#: ../dnf/cli/commands/repolist.py:82
msgid "show all repos"
msgstr "показать все репозитории"

#: ../dnf/cli/commands/repolist.py:85
msgid "show enabled repos (default)"
msgstr "показать активированные репозитории (по умолчанию)"

#: ../dnf/cli/commands/repolist.py:88
msgid "show disabled repos"
msgstr "показать отключенные репозитории"

#: ../dnf/cli/commands/repolist.py:92
msgid "Repository specification"
msgstr "Спецификация репозитория"

#: ../dnf/cli/commands/repolist.py:124
msgid "No repositories available"
msgstr "Нет репозиториев"

#: ../dnf/cli/commands/repolist.py:142 ../dnf/cli/commands/repolist.py:143
msgid "enabled"
msgstr "включено"

#: ../dnf/cli/commands/repolist.py:150 ../dnf/cli/commands/repolist.py:151
msgid "disabled"
msgstr "отключено"

#: ../dnf/cli/commands/repolist.py:161
msgid "Repo-id      : "
msgstr "Код репозитория      : "

#: ../dnf/cli/commands/repolist.py:162
msgid "Repo-name    : "
msgstr "Имя репозитория      : "

#: ../dnf/cli/commands/repolist.py:165
msgid "Repo-status  : "
msgstr "Состояние репозитория: "

#: ../dnf/cli/commands/repolist.py:168
msgid "Repo-revision: "
msgstr "Версия репозитория  : "

#: ../dnf/cli/commands/repolist.py:172
msgid "Repo-tags    : "
msgstr "Метки репозитория    : "

#: ../dnf/cli/commands/repolist.py:179
msgid "Repo-distro-tags: "
msgstr "Метки дистрибутива   : "

#: ../dnf/cli/commands/repolist.py:188
msgid "Repo-updated : "
msgstr "Репозиторий обновлен : "

#: ../dnf/cli/commands/repolist.py:190
msgid "Repo-pkgs    : "
msgstr "Пакеты репозитория   : "

#: ../dnf/cli/commands/repolist.py:191
msgid "Repo-size    : "
msgstr "Размер репозитория   : "

#: ../dnf/cli/commands/repolist.py:194
msgid "Repo-metalink: "
msgstr "Metalink репозитория : "

#: ../dnf/cli/commands/repolist.py:199
msgid "  Updated    : "
msgstr "  Обновлено          : "

#: ../dnf/cli/commands/repolist.py:201
msgid "Repo-mirrors : "
msgstr "Зеркала репозитория  : "

#: ../dnf/cli/commands/repolist.py:205 ../dnf/cli/commands/repolist.py:211
msgid "Repo-baseurl : "
msgstr "Baseurl репозитория  : "

#: ../dnf/cli/commands/repolist.py:214
msgid "Repo-expire  : "
msgstr "Окончание срока репозитория: "

#. TRANSLATORS: Packages that are excluded - their names like (dnf systemd)
#: ../dnf/cli/commands/repolist.py:218
msgid "Repo-exclude : "
msgstr "Исключения репозитория     : "

#: ../dnf/cli/commands/repolist.py:222
msgid "Repo-include : "
msgstr "Включено в репозиторий     : "

#. TRANSLATORS: Number of packages that where excluded (5)
#: ../dnf/cli/commands/repolist.py:227
msgid "Repo-excluded: "
msgstr "Исключено из репозитория   : "

#: ../dnf/cli/commands/repolist.py:231
msgid "Repo-filename: "
msgstr "Файл репозитория: "

#. Work out the first (id) and last (enabled/disabled/count),
#. then chop the middle (name)...
#: ../dnf/cli/commands/repolist.py:240 ../dnf/cli/commands/repolist.py:267
msgid "repo id"
msgstr "идентификатор репозитория"

#: ../dnf/cli/commands/repolist.py:253 ../dnf/cli/commands/repolist.py:254
#: ../dnf/cli/commands/repolist.py:275
msgid "status"
msgstr "состояние"

#: ../dnf/cli/commands/repolist.py:269 ../dnf/cli/commands/repolist.py:271
msgid "repo name"
msgstr "имя репозитория"

#: ../dnf/cli/commands/repolist.py:285
msgid "Total packages: {}"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:108
msgid "search for packages matching keyword"
msgstr "поиск пакетов по ключевому слову"

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:122
msgid ""
"Query all packages (shorthand for repoquery '*' or repoquery without "
"argument)"
msgstr ""
"Запросить все пакеты (сокращение для repoquery «*» или repoquery без "
"параметра)"

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:125
msgid "Query all versions of packages (default)"
msgstr "Запрашивать все версии пакетов (по умолчанию)"

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:128
msgid "show only results from this ARCH"
msgstr "показывать только результаты с этой ARCH"

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:130
msgid "show only results that owns FILE"
msgstr "показывать только результаты, относящиеся к FILE"

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:133
msgid "show only results that conflict REQ"
msgstr "показывать только результаты, конфликтующие с REQ"

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:136
msgid ""
"shows results that requires, suggests, supplements, enhances,or recommends "
"package provides and files REQ"
msgstr ""
"показывать результаты, которые требуют, предполагают, дополняют, улучшают "
"или рекомендуют состав пакета и файлы REQ"

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:140
msgid "show only results that obsolete REQ"
msgstr "показывать только результаты, делающие REQ устаревшим"

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:143
msgid "show only results that provide REQ"
msgstr "показывать только результаты, предоставляющие REQ"

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:146
msgid "shows results that requires package provides and files REQ"
msgstr "показывает результаты, которые требуют состав пакета и файлы REQ"

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:149
msgid "show only results that recommend REQ"
msgstr "показывать только результаты, рекомендующие REQ"

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:152
msgid "show only results that enhance REQ"
msgstr "показывать только результаты, расширяющие REQ"

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:155
msgid "show only results that suggest REQ"
msgstr "показывать только результаты, в которых предлагается REQ"

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:158
msgid "show only results that supplement REQ"
msgstr "показывать только результаты, дополняющие REQ"

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:161
msgid "check non-explicit dependencies (files and Provides); default"
msgstr "проверять неявные зависимости (файлы и состав); по умолчанию"

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:163
msgid "check dependencies exactly as given, opposite of --alldeps"
msgstr ""
"проверять зависимости в точности так, как указано, в отличие от --alldeps"

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:165
msgid ""
"used with --whatrequires, and --requires --resolve, query packages "
"recursively."
msgstr ""
"используется с --whatrequires и --requires --resolve, рекурсивный запрос "
"пакетов."

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:167
msgid "show a list of all dependencies and what packages provide them"
msgstr "показывать список всех зависимостей и какие пакеты их предоставляют"

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:169
msgid "show available tags to use with --queryformat"
msgstr "показывать доступные теги для использования с --queryformat"

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:172
msgid "resolve capabilities to originating package(s)"
msgstr "разрешить возможности до первоначальных пакетов"

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:174
msgid "show recursive tree for package(s)"
msgstr "показывать дерево рекурсии для пакета(ов)"

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:176
msgid "operate on corresponding source RPM"
msgstr "работать с соответствующим исходным RPM"

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:178
msgid ""
"show N latest packages for a given name.arch (or latest but N if N is "
"negative)"
msgstr ""
"показывать N последних пакетов для данного name.arch (или последних, кроме "
"N, если N отрицательное)"

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:184
msgid "show detailed information about the package"
msgstr "показывать подробную информацию о пакете"

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:187
msgid "show list of files in the package"
msgstr "показывать список файлов в пакете"

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:190
msgid "show package source RPM name"
msgstr "показывать имя исходного пакета RPM"

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:193
msgid "show changelogs of the package"
msgstr "показывать журналы изменений для пакета"

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:196
msgid "format for displaying found packages"
msgstr "формат отображения найденных пакетов"

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:199
msgid ""
"use name-epoch:version-release.architecture format for displaying found "
"packages (default)"
msgstr ""
"использовать формат name-epoch:version-release.architecture для отображения "
"найденных пакетов (по умолчанию)"

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:202
msgid ""
"use name-version-release format for displaying found packages (rpm query "
"default)"
msgstr ""
"использовать формат name-version-release для отображения найденных пакетов "
"(стандартно для rpm query)"

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:208
msgid ""
"use epoch:name-version-release.architecture format for displaying found "
"packages"
msgstr ""
"использовать формат epoch:name-version-release.architecture для отображения "
"найденных пакетов"

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:211
msgid "Display in which comps groups are presented selected packages"
msgstr "Отображать, в каких группах представлены выбранные пакеты"

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:215
msgid "limit the query to installed duplicate packages"
msgstr "ограничить запрос установленными повторяющимися пакетами"

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:222
msgid "limit the query to installed installonly packages"
msgstr "ограничить запрос установленными пакетами «только для установки»"

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:225
msgid "limit the query to installed packages with unsatisfied dependencies"
msgstr ""
"ограничить запрос установленными пакетами с неудовлетворенными зависимостями"

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:227
msgid "show a location from where packages can be downloaded"
msgstr "показывать место, откуда можно загрузить эти пакеты"

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:230
msgid "Display capabilities that the package conflicts with."
msgstr "Показывать возможности, с которыми пакет конфликтует."

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:231
msgid ""
"Display capabilities that the package can depend on, enhance, recommend, "
"suggest, and supplement."
msgstr ""
"Показывать возможности, от которых пакет может зависеть, которые может "
"улучшить, рекомендовать, предлагать и дополнять."

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:233
msgid "Display capabilities that the package can enhance."
msgstr "Показывать возможности, которые пакет может улучшить."

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:234
msgid "Display capabilities provided by the package."
msgstr "Показывать возможности, предоставляемые пакетом."

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:235
msgid "Display capabilities that the package recommends."
msgstr "Показывать возможности, рекомендуемые пакетом."

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:236
msgid "Display capabilities that the package depends on."
msgstr "Показывать возможности, от которых пакет зависит."

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:237
#, python-format
msgid ""
"Display capabilities that the package depends on for running a %%pre script."
msgstr ""
"Показывать возможности, от которых пакет зависит для запуска скрипта %%pre."

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:238
msgid "Display capabilities that the package suggests."
msgstr "Показывать возможности, предлагаемые пакетом."

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:239
msgid "Display capabilities that the package can supplement."
msgstr "Показывать возможности, которые пакет может дополнить."

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:245
msgid "Display only available packages."
msgstr "Показывать только доступные пакеты."

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:248
msgid "Display only installed packages."
msgstr "Показывать только установленные пакеты."

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:249
msgid ""
"Display only packages that are not present in any of available repositories."
msgstr ""
"Показывать только пакеты, отсутствующие во всех доступных репозиториях."

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:250
msgid ""
"Display only packages that provide an upgrade for some already installed "
"package."
msgstr ""
"Показывать только пакеты, которые предоставляют обновление для уже "
"установленного пакета."

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:251
msgid "Display only packages that can be removed by \"dnf autoremove\" command."
msgstr ""
"Показывать только пакеты, которые могут быть удалены командой «dnf "
"autoremove»."

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:252
msgid "Display only packages that were installed by user."
msgstr "Отображать только пакеты, установленные пользователем."

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:264
msgid "Display only recently edited packages"
msgstr "Показывать только недавно измененные пакеты"

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:267
msgid "the key to search for"
msgstr "ключ для поиска"

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:289
msgid ""
"Option '--resolve' has to be used together with one of the '--conflicts', '"
"--depends', '--enhances', '--provides', '--recommends', '--requires', '--"
"requires-pre', '--suggests' or '--supplements' options"
msgstr ""
"Параметр «--resolve» должен использоваться вместе с одним из параметров:  "
"«--conflicts», «--depends», «--enhances», «--provides», «--recommends», "
"«--requires», «--requires-pre», «--suggests» или «--supplements»"

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:299
msgid ""
"Option '--recursive' has to be used with '--whatrequires <REQ>' (optionally "
"with '--alldeps', but not with '--exactdeps'), or with '--requires <REQ> "
"--resolve'"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:332
msgid "Package {} contains no files"
msgstr "В пакете {} нет файлов"

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:404
#, python-brace-format
msgid "Available query-tags: use --queryformat \".. %{tag} ..\""
msgstr "Доступные тэги запросов: формат --queryformat «.. %{tag} ..»"

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:473
msgid "argument {} requires --whatrequires or --whatdepends option"
msgstr "аргумент {} требует параметр --whatrequires или --whatdepends"

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:518
msgid ""
"No valid switch specified\n"
"usage: dnf repoquery [--conflicts|--enhances|--obsoletes|--provides|--recommends|--requires|--suggest|--supplements|--whatrequires] [key] [--tree]\n"
"\n"
"description:\n"
"  For the given packages print a tree of the packages."
msgstr ""
"Не указан правильный параметр\n"
"формат: dnf repoquery [--conflicts|--enhances|--obsoletes|--provides|--recommends|--requires|--suggest|--supplements|--whatrequires] [key] [--tree]\n"
"\n"
"описание:\n"
"  Для данных пакетов выводится дерево пакетов."

#: ../dnf/cli/main.py:80
msgid "Terminated."
msgstr "Останов процесса."

#: ../dnf/cli/main.py:108
msgid "No read/execute access in current directory, moving to /"
msgstr ""
"Отсутствуют права на чтение/запуск в данном каталоге, будет использован "
"корневой каталог \"/\""

#: ../dnf/cli/main.py:127
msgid "try to add '{}' to command line to replace conflicting packages"
msgstr ""
"попробуйте добавить в командную строку «{}» для замены конфликтующих пакетов"

#: ../dnf/cli/main.py:131
msgid "try to add '{}' to skip uninstallable packages"
msgstr "попробуйте добавить «{}» для пропуска удаляемых пакетов"

#: ../dnf/cli/main.py:134
msgid " or '{}' to skip uninstallable packages"
msgstr " или «{}» для пропуска удаляемых пакетов"

#: ../dnf/cli/main.py:139
msgid "try to add '{}' to use not only best candidate packages"
msgstr ""
"попробуйте добавить «{}», чтобы использовать не только наилучшие варианты "
"пакетов"

#: ../dnf/cli/main.py:142
msgid " or '{}' to use not only best candidate packages"
msgstr " или «{}», чтобы использовать не только наилучшие варианты пакетов"

#: ../dnf/cli/main.py:159
msgid "Dependencies resolved."
msgstr "Зависимости разрешены."

#. empty file is invalid json format
#: ../dnf/persistor.py:54
#, python-format
msgid "%s is empty file"
msgstr "%s - пустой файл"

#: ../dnf/persistor.py:98
msgid "Failed storing last makecache time."
msgstr "Не удалось сохранить последнее время кэширования."

#: ../dnf/persistor.py:105
msgid "Failed determining last makecache time."
msgstr "Не удалось определить последнее время кэширования."

#: ../dnf/crypto.py:108
#, python-format
msgid "repo %s: 0x%s already imported"
msgstr "репозиторий %s: 0x%s уже импортирован"

#: ../dnf/crypto.py:115
#, python-format
msgid "repo %s: imported key 0x%s."
msgstr "репозиторий %s: импортирован ключ 0x%s."

#: ../dnf/rpm/transaction.py:119
msgid "Errors occurred during test transaction."
msgstr "Во время тестовой транзакции возникли ошибки."

#: ../dnf/lock.py:100
#, python-format
msgid ""
"Malformed lock file found: %s.\n"
"Ensure no other dnf process is running and remove the lock file manually or run systemd-tmpfiles --remove dnf.conf."
msgstr ""
"Найден неправильно сформированный файл блокировки: %s.\n"
"Убедитесь, что ни один процесс dnf не запущен и удалите файл блокировки вручную или запустите systemd-tmpfiles --remove dnf.conf."

#: ../dnf/plugin.py:63
#, python-format
msgid "Parsing file failed: %s"
msgstr "Ошибка при разборе файла: %s"

#: ../dnf/plugin.py:141
#, python-format
msgid "Loaded plugins: %s"
msgstr "Загружены подключаемые модули: %s"

#: ../dnf/plugin.py:199
#, python-format
msgid "Failed loading plugin \"%s\": %s"
msgstr "Не удалось загрузить подключаемый модуль «%s»: %s"

#: ../dnf/plugin.py:231
msgid "No matches found for the following enable plugin patterns: {}"
msgstr ""
"Нет соответствий для следущих шаблонов включения подключаемых модулей: {}"

#: ../dnf/plugin.py:235
msgid "No matches found for the following disable plugin patterns: {}"
msgstr ""
"Нет соответствий для следущих шаблонов отключения подключаемых модулей: {}"