# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Artem Vinokurov , 2015 # Igor Gnatenko , 2014 # kotl , 2014 # Misha Shnurapet , 2011 # Misha Shnurapet , 2011 # Jan Silhan , 2015. #zanata # Igor Gorbounov , 2016. #zanata # Igor Gnatenko , 2017. #zanata # Igor Gorbounov , 2017. #zanata # Igor Gorbounov , 2018. #zanata # Igor Gorbounov , 2019. #zanata msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-11-03 20:23-0500\n" "PO-Revision-Date: 2019-08-18 09:29+0000\n" "Last-Translator: Igor Gorbounov \n" "Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/projects/p/dnf/language/ru/)\n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Zanata 4.6.2\n" #: ../doc/examples/install_plugin.py:46 #: ../doc/examples/list_obsoletes_plugin.py:39 #: ../dnf/cli/commands/remove.py:61 ../dnf/cli/commands/__init__.py:195 #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:270 ../dnf/cli/commands/__init__.py:777 #: ../dnf/cli/commands/install.py:51 ../dnf/cli/commands/reinstall.py:44 #: ../dnf/cli/commands/upgrade.py:46 ../dnf/cli/commands/autoremove.py:48 msgid "PACKAGE" msgstr "ПАКЕТ" #: ../doc/examples/install_plugin.py:48 ../dnf/cli/commands/install.py:53 msgid "Package to install" msgstr "Пакет для установки" #: ../dnf/util.py:387 ../dnf/util.py:389 msgid "Problem" msgstr "Проблема" #: ../dnf/util.py:440 msgid "TransactionItem not found for key: {}" msgstr "Не найден transactionItem для ключа: {}" #: ../dnf/util.py:450 msgid "TransactionSWDBItem not found for key: {}" msgstr "Не найден transactionSWDBItem для ключа: {}" #: ../dnf/util.py:453 msgid "Errors occurred during transaction." msgstr "Во время транзакции возникли ошибки." #: ../dnf/package.py:295 #, python-format msgid "%s: %s check failed: %s vs %s" msgstr "%s: ошибка проверки %s: %s вместо %s" #: ../dnf/module/__init__.py:26 msgid "Enabling different stream for '{}'." msgstr "Включение другого потока для «{}»." #: ../dnf/module/__init__.py:27 msgid "Nothing to show." msgstr "Нечего показывать." #: ../dnf/module/__init__.py:28 msgid "Installing newer version of '{}' than specified. Reason: {}" msgstr "Устанавливается версия «{}», которая новее, чем задано. Причина: {}" #: ../dnf/module/__init__.py:29 msgid "Enabled modules: {}." msgstr "Активированные модули: {}." #: ../dnf/module/__init__.py:30 msgid "No profile specified for '{}', please specify profile." msgstr "Для «{}» не задан профиль, задайте профиль." #: ../dnf/module/module_base.py:33 msgid "" "\n" "\n" "Hint: [d]efault, [e]nabled, [x]disabled, [i]nstalled" msgstr "" "\n" "\n" "Подсказка: [d]efault, [e]nabled, [x]disabled, [i]nstalled" #: ../dnf/module/module_base.py:34 msgid "" "\n" "\n" "Hint: [d]efault, [e]nabled, [x]disabled, [i]nstalled, [a]ctive" msgstr "" "\n" "\n" "Подсказка: [d]efault, [e]nabled, [x]disabled, [i]nstalled, [a]ctive" #: ../dnf/module/module_base.py:49 ../dnf/module/module_base.py:414 #: ../dnf/module/module_base.py:470 ../dnf/module/module_base.py:529 msgid "Ignoring unnecessary profile: '{}/{}'" msgstr "Пропуск ненужного профиля: «{}/{}»" #: ../dnf/module/module_base.py:85 #, python-brace-format msgid "Installing module '{0}' from Fail-Safe repository {1} is not allowed" msgstr "Не разрешается установка модуля «{0}» из репозитория Fail-Safe {1}" #: ../dnf/module/module_base.py:95 msgid "" "Unable to match profile for argument {}. Available profiles for '{}:{}': {}" msgstr "" "Не удается подобрать профиль для аргумента {}. Профили для «{}:{}»: {}" #: ../dnf/module/module_base.py:99 msgid "Unable to match profile for argument {}" msgstr "Не удается подобрать подходящий профиль для аргумента {}" #: ../dnf/module/module_base.py:111 msgid "No default profiles for module {}:{}. Available profiles: {}" msgstr "Нет профилей по умолчанию для модуля {}:{}. Есть профили: {}" #: ../dnf/module/module_base.py:115 msgid "No default profiles for module {}:{}" msgstr "Нет профилей по умолчанию для модуля {}:{}" #: ../dnf/module/module_base.py:122 msgid "Default profile {} not available in module {}:{}" msgstr "Профиля по умолчанию {} нет в модуле {}:{}" #: ../dnf/module/module_base.py:135 msgid "Installing module from Fail-Safe repository is not allowed" msgstr "Не разрешается установка модуля из репозитория Fail-Safe" #: ../dnf/module/module_base.py:152 ../dnf/module/module_base.py:186 #: ../dnf/module/module_base.py:330 ../dnf/module/module_base.py:348 #: ../dnf/module/module_base.py:356 ../dnf/module/module_base.py:410 #: ../dnf/module/module_base.py:466 ../dnf/module/module_base.py:525 msgid "Unable to resolve argument {}" msgstr "Не удается разрешить аргумент {}" #: ../dnf/module/module_base.py:153 msgid "No match for package {}" msgstr "Нет соответствия для пакета {}" #: ../dnf/module/module_base.py:197 #, python-brace-format msgid "Upgrading module '{0}' from Fail-Safe repository {1} is not allowed" msgstr "Не разрешается обновление модуля «{0}» из репозитория Fail-Safe {1}" #: ../dnf/module/module_base.py:216 ../dnf/module/module_base.py:244 msgid "Unable to match profile in argument {}" msgstr "Не удается подобрать подходящий профиль в аргументе {}" #: ../dnf/module/module_base.py:224 msgid "Upgrading module from Fail-Safe repository is not allowed" msgstr "Не разрешается обновление модуля из репозитория Fail-Safe" #: ../dnf/module/module_base.py:360 msgid "" "Only module name is required. Ignoring unneeded information in argument: " "'{}'" msgstr "" "Требуется только имя модуля. Игнорируется ненужная информация в аргументе: " "«{}»" #: ../dnf/module/module_base.py:672 ../dnf/exceptions.py:127 msgid "Modular dependency problem:" msgid_plural "Modular dependency problems:" msgstr[0] "Проблема с зависимостями модулей" msgstr[1] "Проблемы с зависимостями модулей" msgstr[2] "Проблем с зависимостями модулей" #: ../dnf/conf/config.py:134 #, python-format msgid "Error parsing '%s': %s" msgstr "Ошибка разбора «%s»: %s" #: ../dnf/conf/config.py:149 ../dnf/automatic/main.py:156 #, python-format msgid "Unknown configuration value: %s=%s in %s; %s" msgstr "Неизвестное значение параметра: %s=%s в %s; %s" #: ../dnf/conf/config.py:156 ../dnf/automatic/main.py:160 #, python-format msgid "Unknown configuration option: %s = %s in %s" msgstr "Неизвестный параметр конфигурации: %s = %s в %s" #: ../dnf/conf/config.py:224 msgid "Could not set cachedir: {}" msgstr "Не удалось настроить каталог кэша: {}" #: ../dnf/conf/config.py:319 ../dnf/conf/config.py:355 #, python-format msgid "Unknown configuration option: %s = %s" msgstr "Неизвестный параметр конфигурации: %s = %s" #: ../dnf/conf/config.py:336 #, python-format msgid "Error parsing --setopt with key '%s', value '%s': %s" msgstr "Ошибка разбора --setopt с ключом «%s», значение «%s»: %s" #: ../dnf/conf/config.py:344 #, python-format msgid "Main config did not have a %s attr. before setopt" msgstr "В основной конфигурации нет атрибута %s перед setopt" #: ../dnf/conf/config.py:391 ../dnf/conf/config.py:409 msgid "Incorrect or unknown \"{}\": {}" msgstr "Неправильный или неизвестный «{}»: {}" #: ../dnf/conf/config.py:421 ../dnf/conf/read.py:83 ../dnf/cli/aliases.py:105 #, python-format msgid "Parsing file \"%s\" failed: %s" msgstr "При разборе файла «%s» произошла ошибка: %s" #: ../dnf/conf/config.py:465 #, python-format msgid "Error parsing --setopt with key '%s.%s', value '%s': %s" msgstr "Ошибка разбора --setopt с ключом «%s.%s», значение «%s»: %s" #: ../dnf/conf/config.py:468 #, python-format msgid "Repo %s did not have a %s attr. before setopt" msgstr "У репозитория %s нет атрибута %s перед setopt" #: ../dnf/conf/read.py:51 #, python-format msgid "Warning: failed loading '%s', skipping." msgstr "Предупреждение: не удалось загрузить «%s», пропускается." #: ../dnf/conf/read.py:61 #, python-format msgid "Repository '%s': Error parsing config: %s" msgstr "Репозиторий «%s»: ошибка при разборе конфигурации: %s" #: ../dnf/conf/read.py:66 #, python-format msgid "Repository '%s' is missing name in configuration, using id." msgstr "" "В конфигурации отсутствует имя репозитория «%s», поэтому будет " "использоваться идентификатор." #: ../dnf/conf/read.py:96 #, python-format msgid "Bad id for repo: %s, byte = %s %d" msgstr "Плохой идентификатор для репозитория: %s, байт = %s %d" #: ../dnf/automatic/emitter.py:31 #, python-format msgid "The following updates have been applied on '%s':" msgstr "Были применены следующие обновления на «%s»:" #: ../dnf/automatic/emitter.py:32 #, python-format msgid "The following updates are available on '%s':" msgstr "Доступны следующие обновления для «%s»:" #: ../dnf/automatic/emitter.py:33 #, python-format msgid "The following updates were downloaded on '%s':" msgstr "Следующие обновления загружены на «%s»:" #: ../dnf/automatic/emitter.py:80 #, python-format msgid "Updates applied on '%s'." msgstr "Обновления применены на «%s»." #: ../dnf/automatic/emitter.py:82 #, python-format msgid "Updates downloaded on '%s'." msgstr "Обновления загружены на «%s»." #: ../dnf/automatic/emitter.py:84 #, python-format msgid "Updates available on '%s'." msgstr "Обновления доступны на «%s»." #: ../dnf/automatic/emitter.py:107 #, python-format msgid "Failed to send an email via '%s': %s" msgstr "Сбой отправки электронного письма через «%s»: %s" #: ../dnf/automatic/emitter.py:137 #, python-format msgid "Failed to execute command '%s': returned %d" msgstr "Не удалось выполнить команду «%s»: возвращено %d" #: ../dnf/automatic/main.py:236 msgid "Started dnf-automatic." msgstr "Запущен dnf-automatic." #: ../dnf/automatic/main.py:240 #, python-format msgid "Sleep for %s seconds" msgstr "Ожидание на %s секунд" #: ../dnf/automatic/main.py:271 ../dnf/cli/main.py:57 #, python-format msgid "Error: %s" msgstr "Ошибка: %s" #: ../dnf/dnssec.py:169 msgid "" "Configuration option 'gpgkey_dns_verification' requires libunbound ({})" msgstr "" "Для параметра конфигурации «gpgkey_dns_verification» требуется libunbound " "({})" #: ../dnf/dnssec.py:240 msgid "DNSSEC extension: Key for user " msgstr "Расширение DNSSEC: ключ для пользователя " #: ../dnf/dnssec.py:242 msgid "is valid." msgstr "неверный." #: ../dnf/dnssec.py:244 msgid "has unknown status." msgstr "имеет неизвестный статус." #: ../dnf/dnssec.py:252 msgid "DNSSEC extension: " msgstr "Расширение DNSSEC: " #: ../dnf/dnssec.py:284 msgid "Testing already imported keys for their validity." msgstr "Проверка действительности уже импортированных ключей." #. TRANSLATORS: This is for a single package currently being downgraded. #: ../dnf/transaction.py:80 msgctxt "currently" msgid "Downgrading" msgstr "Откат версии" #: ../dnf/transaction.py:81 ../dnf/transaction.py:88 ../dnf/transaction.py:93 #: ../dnf/transaction.py:95 msgid "Cleanup" msgstr "Очистка" #. TRANSLATORS: This is for a single package currently being installed. #: ../dnf/transaction.py:83 msgctxt "currently" msgid "Installing" msgstr "Установка" #: ../dnf/transaction.py:84 ../dnf/transaction.py:85 ../dnf/cli/output.py:1879 msgid "Obsoleting" msgstr "Исключаем" #. TRANSLATORS: This is for a single package currently being reinstalled. #: ../dnf/transaction.py:87 msgctxt "currently" msgid "Reinstalling" msgstr "Переустановка" #. TODO: 'Removing'? #: ../dnf/transaction.py:90 msgid "Erasing" msgstr "Удаление" #. TRANSLATORS: This is for a single package currently being upgraded. #: ../dnf/transaction.py:92 msgctxt "currently" msgid "Upgrading" msgstr "Обновление" #: ../dnf/transaction.py:96 msgid "Verifying" msgstr "Проверка" #: ../dnf/transaction.py:97 msgid "Running scriptlet" msgstr "Запуск скриптлета" #: ../dnf/transaction.py:99 msgid "Preparing" msgstr "Подготовка" #: ../dnf/base.py:146 msgid "loading repo '{}' failure: {}" msgstr "при загрузке репозитория «{}» произошел сбой: {}" #: ../dnf/base.py:148 msgid "Loading repository '{}' has failed" msgstr "Не удалось загрузить репозиторий «{}»" #: ../dnf/base.py:320 msgid "Metadata timer caching disabled when running on metered connection." msgstr "" "Таймер кэширования метаданных отключен при работе через тарифицируемое " "подключение." #: ../dnf/base.py:325 msgid "Metadata timer caching disabled when running on a battery." msgstr "Таймер кэширования метаданных отключен при работе от батареи." #: ../dnf/base.py:330 msgid "Metadata timer caching disabled." msgstr "Таймер кэширования метаданных отключен." #: ../dnf/base.py:335 msgid "Metadata cache refreshed recently." msgstr "Кэш метаданных недавно обновлен." #: ../dnf/base.py:341 ../dnf/cli/commands/__init__.py:100 msgid "There are no enabled repositories in \"{}\"." msgstr "Отсутствуют настроенные репозитории в «{}»." #: ../dnf/base.py:348 #, python-format msgid "%s: will never be expired and will not be refreshed." msgstr "%s: никогда не истечет и не будет обновляться" #: ../dnf/base.py:350 #, python-format msgid "%s: has expired and will be refreshed." msgstr "%s: истекло и будет обновляться." #. expires within the checking period: #: ../dnf/base.py:354 #, python-format msgid "%s: metadata will expire after %d seconds and will be refreshed now" msgstr "%s: метаданные истекают через %d секунд сейчас будут обновляться" #: ../dnf/base.py:358 #, python-format msgid "%s: will expire after %d seconds." msgstr "%s: истекает через %d секунд." #. performs the md sync #: ../dnf/base.py:364 msgid "Metadata cache created." msgstr "Создан кэш метаданных." #: ../dnf/base.py:397 #, python-format msgid "%s: using metadata from %s." msgstr "%s: используются метаданные из %s." #: ../dnf/base.py:409 #, python-format msgid "Ignoring repositories: %s" msgstr "Игнорируется репозиториев: %s" #: ../dnf/base.py:412 #, python-format msgid "Last metadata expiration check: %s ago on %s." msgstr "Последняя проверка окончания срока действия метаданных: %s назад, %s." #: ../dnf/base.py:442 msgid "" "The downloaded packages were saved in cache until the next successful " "transaction." msgstr "" "Загруженные пакеты были сохранены в кэше до следующей успешной транзакции." #: ../dnf/base.py:444 #, python-format msgid "You can remove cached packages by executing '%s'." msgstr "Вы можете удалить кэшированные пакеты, выполнив «%s»." #: ../dnf/base.py:533 #, python-format msgid "Invalid tsflag in config file: %s" msgstr "Неверный tsflag в файле настроек: %s" #: ../dnf/base.py:589 #, python-format msgid "Failed to add groups file for repository: %s - %s" msgstr "Ошибка добавления файла групп для репозитория: %s — %s" #: ../dnf/base.py:820 msgid "Running transaction check" msgstr "Проверка транзакции" #: ../dnf/base.py:828 msgid "Error: transaction check vs depsolve:" msgstr "Ошибка: проверка транзакции на разрешение зависимостей:" #: ../dnf/base.py:834 msgid "Transaction check succeeded." msgstr "Проверка транзакции успешно завершена." #: ../dnf/base.py:837 msgid "Running transaction test" msgstr "Идет проверка транзакции" #: ../dnf/base.py:847 ../dnf/base.py:996 msgid "RPM: {}" msgstr "RPM: {}" #: ../dnf/base.py:848 msgid "Transaction test error:" msgstr "" #: ../dnf/base.py:859 msgid "Transaction test succeeded." msgstr "Тест транзакции проведен успешно" #: ../dnf/base.py:877 msgid "Running transaction" msgstr "Выполнение транзакции" #: ../dnf/base.py:905 msgid "Disk Requirements:" msgstr "Требования к диску:" #: ../dnf/base.py:908 #, python-format msgid "At least %dMB more space needed on the %s filesystem." msgid_plural "At least %dMB more space needed on the %s filesystem." msgstr[0] "" "Требуется по крайней мере еще %d МБ пространства в файловой системе %s." msgstr[1] "" "Требуется по крайней мере еще %d МБ пространства в файловой системе %s." msgstr[2] "" "Требуется по крайней мере еще %d МБ пространства в файловой системе %s." #: ../dnf/base.py:915 msgid "Error Summary" msgstr "Сводка ошибок" #: ../dnf/base.py:941 msgid "RPMDB altered outside of DNF." msgstr "RPMDB изменена вне DNF." #: ../dnf/base.py:997 ../dnf/base.py:1005 msgid "Could not run transaction." msgstr "Не удалось запустить транзакцию." #: ../dnf/base.py:1000 msgid "Transaction couldn't start:" msgstr "Не удалось начать транзакцию:" #: ../dnf/base.py:1014 #, python-format msgid "Failed to remove transaction file %s" msgstr "Не удалось удалить файл транзакции %s" #: ../dnf/base.py:1096 msgid "Some packages were not downloaded. Retrying." msgstr "Некоторые пакеты не были загружены. Повторная попытка." #: ../dnf/base.py:1126 #, python-format msgid "Delta RPMs reduced %.1f MB of updates to %.1f MB (%d.1%% saved)" msgstr "Delta RPM уменьшил %.1f МБ обновлений до %.1f МБ (%d.1%% сохранено)" #: ../dnf/base.py:1129 #, python-format msgid "" "Failed Delta RPMs increased %.1f MB of updates to %.1f MB (%d.1%% wasted)" msgstr "" "Сбой Delta RPM привел к увеличению %.1f МБ обновлений до %.1f МБ (%d.1%% " "потрачено)" #: ../dnf/base.py:1182 msgid "Could not open: {}" msgstr "Не удалось открыть: {}" #: ../dnf/base.py:1220 #, python-format msgid "Public key for %s is not installed" msgstr "Публичный ключ для %s не установлен" #: ../dnf/base.py:1224 #, python-format msgid "Problem opening package %s" msgstr "Проблема открытия пакета %s" #: ../dnf/base.py:1232 #, python-format msgid "Public key for %s is not trusted" msgstr "Публичный ключ для %s не заслуживает доверия" #: ../dnf/base.py:1236 #, python-format msgid "Package %s is not signed" msgstr "Пакет %s не подписан" #: ../dnf/base.py:1251 #, python-format msgid "Cannot remove %s" msgstr "Не удается удалить %s" #: ../dnf/base.py:1255 #, python-format msgid "%s removed" msgstr "%s удален(ы)" #: ../dnf/base.py:1535 msgid "No match for group package \"{}\"" msgstr "Нет соответствия для группового пакета «{}»" #: ../dnf/base.py:1622 #, python-format msgid "Adding packages from group '%s': %s" msgstr "Добавление пакетов из группы «%s»: %s" #: ../dnf/base.py:1645 ../dnf/base.py:1697 ../dnf/cli/cli.py:216 #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:446 ../dnf/cli/commands/__init__.py:503 #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:596 ../dnf/cli/commands/__init__.py:645 #: ../dnf/cli/commands/install.py:80 ../dnf/cli/commands/install.py:103 #: ../dnf/cli/commands/install.py:110 msgid "Nothing to do." msgstr "Отсутствуют действия для выполнения" #: ../dnf/base.py:1663 msgid "No groups marked for removal." msgstr "Нет групп, помеченных для удаления." #: ../dnf/base.py:1699 msgid "No group marked for upgrade." msgstr "Не отмечена группа для обновления." #: ../dnf/base.py:1843 ../dnf/base.py:1918 ../dnf/base.py:1937 #: ../dnf/base.py:1950 ../dnf/base.py:1971 ../dnf/base.py:2018 #: ../dnf/base.py:2026 ../dnf/base.py:2075 ../dnf/base.py:2163 #: ../dnf/cli/cli.py:409 ../dnf/cli/commands/remove.py:150 #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:429 ../dnf/cli/commands/__init__.py:486 #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:590 ../dnf/cli/commands/__init__.py:637 #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:680 ../dnf/cli/commands/__init__.py:715 #: ../dnf/cli/commands/install.py:147 ../dnf/cli/commands/install.py:179 #: ../dnf/cli/commands/reinstall.py:70 ../dnf/cli/commands/reinstall.py:84 #: ../dnf/cli/commands/upgrade.py:110 ../dnf/cli/commands/upgrade.py:121 #, python-format msgid "No match for argument: %s" msgstr "Отсутствуют совпадения для аргумента: %s" #: ../dnf/base.py:1890 ../dnf/base.py:1901 ../dnf/base.py:2260 msgid "no package matched" msgstr "нет подходящего пакета" #: ../dnf/base.py:1916 #, python-format msgid "Package %s not installed, cannot downgrade it." msgstr "Пакет %s не установлен, нельзя произвести откат версии." #: ../dnf/base.py:1925 #, python-format msgid "Package %s of lower version already installed, cannot downgrade it." msgstr "Пакет %s версией ниже уже установлен, нельзя произвести откат версии." #: ../dnf/base.py:1948 #, python-format msgid "Package %s not installed, cannot reinstall it." msgstr "Пакет %s не установлен, нельзя произвести переустановку." #: ../dnf/base.py:1963 #, python-format msgid "File %s is a source package and cannot be updated, ignoring." msgstr "" "Файл %s является исходным пакетом и не может быть обновлен, пропускается." #: ../dnf/base.py:1969 #, python-format msgid "Package %s not installed, cannot update it." msgstr "Пакет %s не установлен, нельзя произвести обновление." #: ../dnf/base.py:1978 #, python-format msgid "" "The same or higher version of %s is already installed, cannot update it." msgstr "" #: ../dnf/base.py:2015 ../dnf/cli/commands/reinstall.py:81 #, python-format msgid "Package %s available, but not installed." msgstr "Пакет %s есть, но не установлен." #: ../dnf/base.py:2021 #, python-format msgid "Package %s available, but installed for different architecture." msgstr "Пакет %s есть, но установлен для другой архитектуры." #: ../dnf/base.py:2046 ../dnf/base.py:2241 ../dnf/cli/cli.py:667 #: ../dnf/cli/cli.py:698 #, python-format msgid "No package %s installed." msgstr "Пакет %s не был установлен." #: ../dnf/base.py:2064 ../dnf/cli/commands/remove.py:126 #: ../dnf/cli/commands/install.py:136 #, python-format msgid "Not a valid form: %s" msgstr "Неправильная форма: %s" #: ../dnf/base.py:2081 ../dnf/cli/commands/remove.py:156 #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:685 msgid "No packages marked for removal." msgstr "Нет пакетов, помеченных для удаления." #: ../dnf/base.py:2170 ../dnf/cli/cli.py:421 #, python-format msgid "Packages for argument %s available, but not installed." msgstr "Пакеты для аргумента %s доступны, но не установлены." #: ../dnf/base.py:2175 #, python-format msgid "Package %s of lowest version already installed, cannot downgrade it." msgstr "Пакет %s самой старой версии уже установлен, нельзя произвести откат." #: ../dnf/base.py:2233 msgid "Action not handled: {}" msgstr "Действие не обрабатывается: {}" #: ../dnf/base.py:2247 ../dnf/cli/cli.py:418 ../dnf/cli/cli.py:672 #: ../dnf/cli/cli.py:702 ../dnf/cli/commands/group.py:398 #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:374 ../dnf/cli/commands/__init__.py:907 #, python-format msgid "No package %s available." msgstr "Нет пакета %s." #: ../dnf/base.py:2281 msgid "No security updates needed, but {} update available" msgstr "Не требуются обновления безопасности, но обновление {} имеется" #: ../dnf/base.py:2283 msgid "No security updates needed, but {} updates available" msgstr "Не требуются обновления безопасности, но обновления {} имеются" #: ../dnf/base.py:2287 msgid "No security updates needed for \"{}\", but {} update available" msgstr "" "Для «{}» не требуются обновления безопасности, но обновление {} имеется" #: ../dnf/base.py:2289 msgid "No security updates needed for \"{}\", but {} updates available" msgstr "" "Для «{}» не требуются обновления безопасности, но обновления {} имеются" #: ../dnf/base.py:2313 #, python-format msgid ". Failing package is: %s" msgstr ". Сбойный пакет: %s" #: ../dnf/base.py:2314 #, python-format msgid "GPG Keys are configured as: %s" msgstr "Ключи GPG настроены как: %s" #: ../dnf/base.py:2326 #, python-format msgid "GPG key at %s (0x%s) is already installed" msgstr "GPG ключ %s (0x%s) уже установлен" #: ../dnf/base.py:2359 msgid "The key has been approved." msgstr "Ключ принят." #: ../dnf/base.py:2362 msgid "The key has been rejected." msgstr "Ключ отклонен." #: ../dnf/base.py:2395 #, python-format msgid "Key import failed (code %d)" msgstr "Неудача импорта ключа (code %d)" #: ../dnf/base.py:2397 msgid "Key imported successfully" msgstr "Импорт ключа успешно завершен" #: ../dnf/base.py:2401 msgid "Didn't install any keys" msgstr "Не установлены какие-либо ключи" #: ../dnf/base.py:2404 #, python-format msgid "" "The GPG keys listed for the \"%s\" repository are already installed but they are not correct for this package.\n" "Check that the correct key URLs are configured for this repository." msgstr "" "GPG ключи, перечисленные для репозитория «%s», уже установлены, но они не являются правильными для этого пакета.\n" "Проверьте, правильно ли настроены URL ключей для этого репозитория." #: ../dnf/base.py:2415 msgid "Import of key(s) didn't help, wrong key(s)?" msgstr "Импорт ключа(ключей) не помог, неверный ключ(ключи)?" #: ../dnf/base.py:2451 msgid " * Maybe you meant: {}" msgstr " * Возможно, вы имели в виду: {}" #: ../dnf/base.py:2483 msgid "Package \"{}\" from local repository \"{}\" has incorrect checksum" msgstr "" "У пакета «{}» из локального репозитория «{}» неправильная контрольная сумма" #: ../dnf/base.py:2486 msgid "Some packages from local repository have incorrect checksum" msgstr "" "У некоторых пакетов из локального репозитория неправильная контрольная сумма" #: ../dnf/base.py:2489 msgid "Package \"{}\" from repository \"{}\" has incorrect checksum" msgstr "У пакета «{}» из репозитория «{}» неправильная контрольная сумма" #: ../dnf/base.py:2492 msgid "" "Some packages have invalid cache, but cannot be downloaded due to \"--" "cacheonly\" option" msgstr "" "У некоторых пакетов неправильный кеш, но они не загружаются из-за параметра " "«--cacheonly»" #: ../dnf/base.py:2504 #, python-format msgid "Package %s is already installed." msgstr "Пакет %s уже установлен." #: ../dnf/exceptions.py:109 msgid "Problems in request:" msgstr "Проблемы в запросе:" #: ../dnf/exceptions.py:111 msgid "missing packages: " msgstr "недостающие пакеты: " #: ../dnf/exceptions.py:113 msgid "broken packages: " msgstr "поврежденные пакеты: " #: ../dnf/exceptions.py:115 msgid "missing groups or modules: " msgstr "недостающие группы или модули: " #: ../dnf/exceptions.py:117 msgid "broken groups or modules: " msgstr "поврежденные группы или модули: " #: ../dnf/exceptions.py:122 msgid "Modular dependency problem with Defaults:" msgid_plural "Modular dependency problems with Defaults:" msgstr[0] "Проблема с зависимостями модулей с параметрами по умолчанию" msgstr[1] "Проблемы с зависимостями модулей с параметрами по умолчанию" msgstr[2] "Проблем с зависимостями модулей с параметрами по умолчанию" #: ../dnf/repo.py:83 #, python-format msgid "no matching payload factory for %s" msgstr "нет подходящего обработчика для %s" #: ../dnf/repo.py:110 msgid "Already downloaded" msgstr "Уже загружен" #: ../dnf/repo.py:267 ../dnf/drpm.py:62 #, python-format msgid "unsupported checksum type: %s" msgstr "неподдерживаемый тип контрольной суммы: %s" #. pinging mirrors, this might take a while #: ../dnf/repo.py:345 #, python-format msgid "determining the fastest mirror (%s hosts).. " msgstr "определение самого быстрого зеркала (%s узлов).. " #: ../dnf/db/group.py:289 msgid "" "No available modular metadata for modular package '{}', it cannot be " "installed on the system" msgstr "" "Нет модульных метаданных для модульного пакета «{}», он не может быть " "установлен в системе" #: ../dnf/db/group.py:339 msgid "No available modular metadata for modular package" msgstr "Нет модульных метаданных для модульного пакета" #: ../dnf/db/group.py:373 #, python-format msgid "Will not install a source rpm package (%s)." msgstr "RPM-пакет с исходным кодом не будет установлен (%s)." #: ../dnf/comps.py:95 msgid "skipping." msgstr "пропускается." #: ../dnf/comps.py:187 ../dnf/comps.py:689 #, python-format msgid "Module or Group '%s' is not installed." msgstr "Модуль или группа «%s» не установлены." #: ../dnf/comps.py:189 ../dnf/comps.py:691 #, python-format msgid "Module or Group '%s' is not available." msgstr "Модуль или группа «%s» недоступны." #: ../dnf/comps.py:191 #, python-format msgid "Module or Group '%s' does not exist." msgstr "Модуль или группа «%s» не существуют." #: ../dnf/comps.py:610 ../dnf/comps.py:627 #, python-format msgid "Environment '%s' is not installed." msgstr "Среда «%s» еще не установлена" #: ../dnf/comps.py:629 #, python-format msgid "Environment '%s' is not available." msgstr "Среда «%s» недоступна." #: ../dnf/comps.py:657 #, python-format msgid "Group_id '%s' does not exist." msgstr "ID группы «%s» не существует." #: ../dnf/repodict.py:58 #, python-format msgid "enabling %s repository" msgstr "подключение репозитория %s" #: ../dnf/repodict.py:94 #, python-format msgid "Added %s repo from %s" msgstr "Добавлен %s репозиторий из %s" #: ../dnf/drpm.py:144 msgid "Delta RPM rebuild failed" msgstr "Не удалось пересобрать пакет Delta RPM" #: ../dnf/drpm.py:146 msgid "Checksum of the delta-rebuilt RPM failed" msgstr "Контрольная сумма пересобранного пакета Delta RPM неверна" #: ../dnf/drpm.py:149 msgid "done" msgstr "готово" #: ../dnf/cli/option_parser.py:64 #, python-format msgid "Command line error: %s" msgstr "Ошибка команды: %s" #: ../dnf/cli/option_parser.py:97 #, python-format msgid "bad format: %s" msgstr "плохой формат: %s" #: ../dnf/cli/option_parser.py:108 #, python-format msgid "Setopt argument has multiple values: %s" msgstr "Аргумент setopt имеет несколько значений: %s" #: ../dnf/cli/option_parser.py:111 #, python-format msgid "Setopt argument has no value: %s" msgstr "Аргумент setopt не имеет значения: %s" #: ../dnf/cli/option_parser.py:170 msgid "config file location" msgstr "расположение файла конфигурации" #: ../dnf/cli/option_parser.py:173 msgid "quiet operation" msgstr "работать без вывода сообщений" #: ../dnf/cli/option_parser.py:175 msgid "verbose operation" msgstr "подробно описывать действия" #: ../dnf/cli/option_parser.py:177 msgid "show DNF version and exit" msgstr "вывести версию DNF и выйти" #: ../dnf/cli/option_parser.py:178 msgid "set install root" msgstr "настройка корневого каталога установки" #: ../dnf/cli/option_parser.py:181 msgid "do not install documentations" msgstr "не устанавливать документацию" #: ../dnf/cli/option_parser.py:184 msgid "disable all plugins" msgstr "отключить все модули" #: ../dnf/cli/option_parser.py:187 msgid "enable plugins by name" msgstr "включить модули по названию" #: ../dnf/cli/option_parser.py:191 msgid "disable plugins by name" msgstr "отключить модули по названию" #: ../dnf/cli/option_parser.py:194 msgid "override the value of $releasever in config and repo files" msgstr "заместить значение $releasever в файлах конфигурации и репозиториев" #: ../dnf/cli/option_parser.py:198 msgid "set arbitrary config and repo options" msgstr "установить произвольные настройки и параметры репозиториев" #: ../dnf/cli/option_parser.py:201 msgid "resolve depsolve problems by skipping packages" msgstr "разрешить проблемы зависимостей, пропустив пакеты" #: ../dnf/cli/option_parser.py:204 msgid "show command help" msgstr "показать справку по команде" #: ../dnf/cli/option_parser.py:208 msgid "allow erasing of installed packages to resolve dependencies" msgstr "разрешить удаление установленных пакетов для разрешения зависимостей" #: ../dnf/cli/option_parser.py:212 msgid "try the best available package versions in transactions." msgstr "" "попытаться использовать наиболее подходящие версии пакетов в транзакциях." #: ../dnf/cli/option_parser.py:214 msgid "do not limit the transaction to the best candidate" msgstr "не ограничивать транзакцию наилучшим кандидатом" #: ../dnf/cli/option_parser.py:217 msgid "run entirely from system cache, don't update cache" msgstr "брать полностью из системного кэша, не обновлять его" #: ../dnf/cli/option_parser.py:221 msgid "maximum command wait time" msgstr "максимальное время ожидания команды" #: ../dnf/cli/option_parser.py:224 msgid "debugging output level" msgstr "уровень отладочных сообщений" #: ../dnf/cli/option_parser.py:227 msgid "dumps detailed solving results into files" msgstr "сохраняет подробные результаты в файлах" #: ../dnf/cli/option_parser.py:231 msgid "show duplicates, in repos, in list/search commands" msgstr "показывать повторяющиеся в репозиториях пакеты для команд list/search" #: ../dnf/cli/option_parser.py:234 msgid "error output level" msgstr "уровень сообщений об ошибках" #: ../dnf/cli/option_parser.py:237 msgid "" "enables dnf's obsoletes processing logic for upgrade or display capabilities" " that the package obsoletes for info, list and repoquery" msgstr "" "включает логику обработки устаревших пакетов dnf для обновления или " "отображения возможностей, устаревающих с пакетом, для info, list и " "repoquery" #: ../dnf/cli/option_parser.py:241 msgid "debugging output level for rpm" msgstr "уровень отладочных сообщений для rpm" #: ../dnf/cli/option_parser.py:244 msgid "automatically answer yes for all questions" msgstr "автоматически отвечать утвердительно на все вопросы" #: ../dnf/cli/option_parser.py:247 msgid "automatically answer no for all questions" msgstr "автоматически отвечать отрицательно на все вопросы" #: ../dnf/cli/option_parser.py:251 msgid "" "Enable additional repositories. List option. Supports globs, can be " "specified multiple times." msgstr "" "Включить дополнительные репозитории. Параметр списка. Поддерживает маски, " "может быть задан несколько раз." #: ../dnf/cli/option_parser.py:256 msgid "" "Disable repositories. List option. Supports globs, can be specified multiple" " times." msgstr "" "Отключить дополнительные репозитории. Параметр списка. Поддерживает маски, " "может быть задан несколько раз." #: ../dnf/cli/option_parser.py:260 msgid "" "enable just specific repositories by an id or a glob, can be specified " "multiple times" msgstr "" "включить только определенные репозитории по идентификатору или маске, можно" " задать несколько раз" #: ../dnf/cli/option_parser.py:265 msgid "enable repos with config-manager command (automatically saves)" msgstr "" "подключить репозитории командой config-manager (сохранение автоматическое)" #: ../dnf/cli/option_parser.py:269 msgid "disable repos with config-manager command (automatically saves)" msgstr "" "отключить репозитории командой config-manager (сохранение автоматическое)" #: ../dnf/cli/option_parser.py:273 msgid "exclude packages by name or glob" msgstr "исключить пакеты по имени или маске" #: ../dnf/cli/option_parser.py:278 msgid "disable excludepkgs" msgstr "отключить excludepkgs" #: ../dnf/cli/option_parser.py:283 msgid "" "label and path to an additional repository to use (same path as in a " "baseurl), can be specified multiple times." msgstr "" #: ../dnf/cli/option_parser.py:287 msgid "disable removal of dependencies that are no longer used" msgstr "запретить удаление зависимостей, которые больше не используются" #: ../dnf/cli/option_parser.py:290 msgid "disable gpg signature checking (if RPM policy allows)" msgstr "отключить проверку подписи gpg (если позволяет политика RPM)" #: ../dnf/cli/option_parser.py:292 msgid "control whether color is used" msgstr "использовать ли цветовые схемы" #: ../dnf/cli/option_parser.py:295 msgid "set metadata as expired before running the command" msgstr "установить метаданные как истекшие перед запуском команды" #: ../dnf/cli/option_parser.py:298 msgid "resolve to IPv4 addresses only" msgstr "разрешение только в адреса IPv4" #: ../dnf/cli/option_parser.py:301 msgid "resolve to IPv6 addresses only" msgstr "разрешение только в адреса IPv6" #: ../dnf/cli/option_parser.py:304 msgid "set directory to copy packages to" msgstr "задать каталог для копирования в него пакетов" #: ../dnf/cli/option_parser.py:307 msgid "only download packages" msgstr "только загрузить пакеты" #: ../dnf/cli/option_parser.py:309 msgid "add a comment to transaction" msgstr "добавить к транзакции комментарий" #: ../dnf/cli/option_parser.py:312 msgid "Include bugfix relevant packages, in updates" msgstr "Включить в обновления пакеты для исправлений ошибок" #: ../dnf/cli/option_parser.py:315 msgid "Include enhancement relevant packages, in updates" msgstr "Включить в обновления пакеты, связанные с улучшениями" #: ../dnf/cli/option_parser.py:318 msgid "Include newpackage relevant packages, in updates" msgstr "Включить в обновления пакеты, связанные с newpackage" #: ../dnf/cli/option_parser.py:321 msgid "Include security relevant packages, in updates" msgstr "Включить в обновления пакеты, связанные с безопасностью" #: ../dnf/cli/option_parser.py:325 msgid "Include packages needed to fix the given advisory, in updates" msgstr "" "Включить в обновления пакеты, необходимые для исправлений в связи с данной " "рекомендацией" #: ../dnf/cli/option_parser.py:329 msgid "Include packages needed to fix the given BZ, in updates" msgstr "" "Включать в обноления пакеты, требуемые для исправления данной ошибки из " "багзиллы" #: ../dnf/cli/option_parser.py:332 msgid "Include packages needed to fix the given CVE, in updates" msgstr "" "Включать в обновления пакеты, требуемые для исправления данной уязвимости " "CVE" #: ../dnf/cli/option_parser.py:337 msgid "Include security relevant packages matching the severity, in updates" msgstr "" "Включать в обновления пакеты, связанные с безопасностью, с указанным уровнем" " опасности" #: ../dnf/cli/option_parser.py:343 msgid "Force the use of an architecture" msgstr "Принудительно использовать архитектуру" #: ../dnf/cli/option_parser.py:365 msgid "List of Main Commands:" msgstr "Список основных команд:" #: ../dnf/cli/option_parser.py:366 msgid "List of Plugin Commands:" msgstr "Список команд подключаемых модулей:" #. Translators: This is abbreviated 'Name'. Should be no longer #. than 12 characters. You can use the full version if it is short #. enough in your language. #: ../dnf/cli/output.py:502 msgctxt "short" msgid "Name" msgstr "Имя" #: ../dnf/cli/output.py:503 ../dnf/cli/commands/search.py:61 msgctxt "long" msgid "Name" msgstr "Имя" #. Translators: This message should be no longer than 12 characters. #: ../dnf/cli/output.py:508 msgid "Epoch" msgstr "Эпоха" #. Translators: This is the short version of 'Version'. You can #. use the full (unabbreviated) term 'Version' if you think that #. the translation to your language is not too long and will #. always fit to limited space. #: ../dnf/cli/output.py:509 ../dnf/cli/output.py:1309 msgctxt "short" msgid "Version" msgstr "Версия" #. Translators: This is the full (unabbreviated) term 'Version'. #: ../dnf/cli/output.py:510 ../dnf/cli/output.py:1311 msgctxt "long" msgid "Version" msgstr "Версия" #. Translators: This message should be no longer than 12 characters. #: ../dnf/cli/output.py:513 msgid "Release" msgstr "Выпуск" #. Translators: This is abbreviated 'Architecture', used when #. we have not enough space to display the full word. #: ../dnf/cli/output.py:514 ../dnf/cli/output.py:1300 msgctxt "short" msgid "Arch" msgstr "Архитектура" #. Translators: This is the full word 'Architecture', used when #. we have enough space. #: ../dnf/cli/output.py:515 ../dnf/cli/output.py:1303 msgctxt "long" msgid "Architecture" msgstr "Архитектура" #. Translators: This is the short version of 'Size'. It should #. not be longer than 5 characters. If the term 'Size' in your #. language is not longer than 5 characters then you can use it #. unabbreviated. #: ../dnf/cli/output.py:517 ../dnf/cli/output.py:1324 msgctxt "short" msgid "Size" msgstr "Размер" #. Translators: This is the full (unabbreviated) term 'Size'. #: ../dnf/cli/output.py:517 ../dnf/cli/output.py:1326 msgctxt "long" msgid "Size" msgstr "Размер" #. Translators: This message should be no longer than 12 characters. #: ../dnf/cli/output.py:521 msgid "Source" msgstr "Источник" #. Translators: This is abbreviated 'Repository', used when #. we have not enough space to display the full word. #: ../dnf/cli/output.py:522 ../dnf/cli/output.py:1315 msgctxt "short" msgid "Repo" msgstr "Репозиторий" #. Translators: This is the full word 'Repository', used when #. we have enough space. #: ../dnf/cli/output.py:523 ../dnf/cli/output.py:1318 msgctxt "long" msgid "Repository" msgstr "Репозиторий" #. Translators: This message should be no longer than 12 chars. #: ../dnf/cli/output.py:530 msgid "From repo" msgstr "Из репозитория" #. :hawkey does not support changelog information #. print(_("Committer : %s") % ucd(pkg.committer)) #. print(_("Committime : %s") % time.ctime(pkg.committime)) #. Translators: This message should be no longer than 12 characters. #: ../dnf/cli/output.py:536 msgid "Packager" msgstr "Сопровождающий" #. Translators: This message should be no longer than 12 characters. #: ../dnf/cli/output.py:538 msgid "Buildtime" msgstr "Время сборки" #. Translators: This message should be no longer than 12 characters. #: ../dnf/cli/output.py:542 msgid "Install time" msgstr "Время установки" #. Translators: This message should be no longer than 12 chars. #: ../dnf/cli/output.py:551 msgid "Installed by" msgstr "Установлен" #. Translators: This is abbreviated 'Summary'. Should be no longer #. than 12 characters. You can use the full version if it is short #. enough in your language. #: ../dnf/cli/output.py:555 msgctxt "short" msgid "Summary" msgstr "Краткое описание" #: ../dnf/cli/output.py:556 ../dnf/cli/commands/search.py:62 msgctxt "long" msgid "Summary" msgstr "Краткое описание" #: ../dnf/cli/output.py:559 ../dnf/cli/commands/search.py:64 msgid "URL" msgstr "URL" #. Translators: This message should be no longer than 12 characters. #: ../dnf/cli/output.py:561 msgid "License" msgstr "Лицензия" #. Translators: This is abbreviated 'Description'. Should be no longer #. than 12 characters. You can use the full version if it is short #. enough in your language. #: ../dnf/cli/output.py:565 msgctxt "short" msgid "Description" msgstr "Описание" #: ../dnf/cli/output.py:566 ../dnf/cli/commands/search.py:63 msgctxt "long" msgid "Description" msgstr "Описание" #: ../dnf/cli/output.py:692 msgid "No packages to list" msgstr "Нет пакетов для списка" #: ../dnf/cli/output.py:703 msgid "y" msgstr "д" #: ../dnf/cli/output.py:703 msgid "yes" msgstr "да" #: ../dnf/cli/output.py:704 msgid "n" msgstr "н" #: ../dnf/cli/output.py:704 msgid "no" msgstr "нет" #: ../dnf/cli/output.py:708 msgid "Is this ok [y/N]: " msgstr "Продолжить? [д/Н]: " #: ../dnf/cli/output.py:712 msgid "Is this ok [Y/n]: " msgstr "Все правильно? [Д/н]: " #: ../dnf/cli/output.py:792 #, python-format msgid "Group: %s" msgstr "Группа: %s" #: ../dnf/cli/output.py:796 #, python-format msgid " Group-Id: %s" msgstr " Код группы: %s" #: ../dnf/cli/output.py:798 ../dnf/cli/output.py:837 #, python-format msgid " Description: %s" msgstr " Описание: %s" #: ../dnf/cli/output.py:800 #, python-format msgid " Language: %s" msgstr " Язык: %s" #: ../dnf/cli/output.py:803 msgid " Mandatory Packages:" msgstr " Обязательные пакеты:" #: ../dnf/cli/output.py:804 msgid " Default Packages:" msgstr " Пакеты по умолчанию:" #: ../dnf/cli/output.py:805 msgid " Optional Packages:" msgstr " Необязательные пакеты:" #: ../dnf/cli/output.py:806 msgid " Conditional Packages:" msgstr " Условные пакеты:" #: ../dnf/cli/output.py:831 #, python-format msgid "Environment Group: %s" msgstr "Группа окружения: %s" #: ../dnf/cli/output.py:834 #, python-format msgid " Environment-Id: %s" msgstr " ID окружения: %s" #: ../dnf/cli/output.py:840 msgid " Mandatory Groups:" msgstr " Обязательные группы:" #: ../dnf/cli/output.py:841 msgid " Optional Groups:" msgstr " Необязательные группы:" #: ../dnf/cli/output.py:862 msgid "Matched from:" msgstr "Совпадения с:" #: ../dnf/cli/output.py:876 #, python-format msgid "Filename : %s" msgstr "Имя файла : %s" #: ../dnf/cli/output.py:901 #, python-format msgid "Repo : %s" msgstr "Репозиторий : %s" #: ../dnf/cli/output.py:910 msgid "Description : " msgstr "Описание : " #: ../dnf/cli/output.py:914 #, python-format msgid "URL : %s" msgstr "Ссылка : %s" #: ../dnf/cli/output.py:918 #, python-format msgid "License : %s" msgstr "Лицензия : %s" #: ../dnf/cli/output.py:924 #, python-format msgid "Provide : %s" msgstr "Предоставьте : %s" #: ../dnf/cli/output.py:944 #, python-format msgid "Other : %s" msgstr "Другое : %s" #: ../dnf/cli/output.py:993 msgid "There was an error calculating total download size" msgstr "Произошла ошибка при подсчете общего объема загрузки" #: ../dnf/cli/output.py:999 #, python-format msgid "Total size: %s" msgstr "Общий размер: %s" #: ../dnf/cli/output.py:1002 #, python-format msgid "Total download size: %s" msgstr "Объем загрузки: %s" #: ../dnf/cli/output.py:1005 #, python-format msgid "Installed size: %s" msgstr "Объем изменений: %s" #: ../dnf/cli/output.py:1023 msgid "There was an error calculating installed size" msgstr "Ошибка при подсчете объема установки" #: ../dnf/cli/output.py:1027 #, python-format msgid "Freed space: %s" msgstr "Освобожденное место: %s" #: ../dnf/cli/output.py:1036 msgid "Marking packages as installed by the group:" msgstr "Отметка, что пакеты установлены группой:" #: ../dnf/cli/output.py:1043 msgid "Marking packages as removed by the group:" msgstr "Отметка, что пакеты удалены группой:" #: ../dnf/cli/output.py:1053 msgid "Group" msgstr "Группа" #: ../dnf/cli/output.py:1053 msgid "Packages" msgstr "Пакеты" #: ../dnf/cli/output.py:1118 msgid "Installing group/module packages" msgstr "Установка пакетов группы/модуля" #: ../dnf/cli/output.py:1119 msgid "Installing group packages" msgstr "Установка пакетов группы" #. TRANSLATORS: This is for a list of packages to be installed. #: ../dnf/cli/output.py:1123 msgctxt "summary" msgid "Installing" msgstr "Установка" #. TRANSLATORS: This is for a list of packages to be upgraded. #: ../dnf/cli/output.py:1125 msgctxt "summary" msgid "Upgrading" msgstr "Обновление" #. TRANSLATORS: This is for a list of packages to be reinstalled. #: ../dnf/cli/output.py:1127 msgctxt "summary" msgid "Reinstalling" msgstr "Переустановка" #: ../dnf/cli/output.py:1129 msgid "Installing dependencies" msgstr "Установка зависимостей" #: ../dnf/cli/output.py:1130 msgid "Installing weak dependencies" msgstr "Установка слабых зависимостей" #. TRANSLATORS: This is for a list of packages to be removed. #: ../dnf/cli/output.py:1132 msgid "Removing" msgstr "Удаление" #: ../dnf/cli/output.py:1133 msgid "Removing dependent packages" msgstr "Удаление зависимых пакетов" #: ../dnf/cli/output.py:1134 msgid "Removing unused dependencies" msgstr "Удаление неиспользуемых зависимостей" #. TRANSLATORS: This is for a list of packages to be downgraded. #: ../dnf/cli/output.py:1136 msgctxt "summary" msgid "Downgrading" msgstr "Откат версии" #: ../dnf/cli/output.py:1161 msgid "Installing module profiles" msgstr "Установка профилей модулей" #: ../dnf/cli/output.py:1170 msgid "Disabling module profiles" msgstr "Отключение профилей модулей" #: ../dnf/cli/output.py:1179 msgid "Enabling module streams" msgstr "Включение потоков модулей" #: ../dnf/cli/output.py:1187 msgid "Switching module streams" msgstr "Переключение потоков модулей" #: ../dnf/cli/output.py:1195 msgid "Disabling modules" msgstr "Отключение модулей" #: ../dnf/cli/output.py:1203 msgid "Resetting modules" msgstr "Сброс модулей" #: ../dnf/cli/output.py:1211 msgid "Installing Environment Groups" msgstr "Установка групп с рабочими средами" #: ../dnf/cli/output.py:1218 msgid "Upgrading Environment Groups" msgstr "Обновление групп с рабочими средами" #: ../dnf/cli/output.py:1225 msgid "Removing Environment Groups" msgstr "Удаление групп с рабочими средами" #: ../dnf/cli/output.py:1232 msgid "Installing Groups" msgstr "Установка групп" #: ../dnf/cli/output.py:1239 msgid "Upgrading Groups" msgstr "Обновление групп" #: ../dnf/cli/output.py:1246 msgid "Removing Groups" msgstr "Удаление групп" #: ../dnf/cli/output.py:1261 #, python-format msgid "" "Skipping packages with conflicts:\n" "(add '%s' to command line to force their upgrade)" msgstr "" "Пропуск пакетов с конфликтами:\n" "(добавьте «%s» к командной строке для их принудительного обновления)" #: ../dnf/cli/output.py:1269 #, python-format msgid "Skipping packages with broken dependencies%s" msgstr "Пропуск пакетов с нарушенными зависимостями %s" #: ../dnf/cli/output.py:1273 msgid " or part of a group" msgstr " или часть группы" #. Translators: This is the short version of 'Package'. You can #. use the full (unabbreviated) term 'Package' if you think that #. the translation to your language is not too long and will #. always fit to limited space. #: ../dnf/cli/output.py:1294 msgctxt "short" msgid "Package" msgstr "Пакет" #. Translators: This is the full (unabbreviated) term 'Package'. #. This is also a hack to resolve RhBug 1302935 correctly. #: ../dnf/cli/output.py:1296 ../dnf/cli/output.py:1968 msgctxt "long" msgid "Package" msgstr "Пакет" #: ../dnf/cli/output.py:1345 msgid "replacing" msgstr "замена" #: ../dnf/cli/output.py:1353 #, python-format msgid "" "\n" "Transaction Summary\n" "%s\n" msgstr "" "\n" "Результат транзакции\n" "%s\n" #. TODO: remove #: ../dnf/cli/output.py:1358 ../dnf/cli/output.py:1875 #: ../dnf/cli/output.py:1876 msgid "Install" msgstr "Установка" #: ../dnf/cli/output.py:1362 ../dnf/cli/output.py:1884 msgid "Upgrade" msgstr "Обновление" #: ../dnf/cli/output.py:1363 msgid "Remove" msgstr "Удаление" #: ../dnf/cli/output.py:1365 ../dnf/cli/output.py:1882 msgid "Downgrade" msgstr "Откат версии" #: ../dnf/cli/output.py:1366 msgid "Skip" msgstr "Пропуск" #: ../dnf/cli/output.py:1375 ../dnf/cli/output.py:1391 msgid "Package" msgid_plural "Packages" msgstr[0] "Пакет" msgstr[1] "Пакета" msgstr[2] "Пакетов" #: ../dnf/cli/output.py:1393 msgid "Dependent package" msgid_plural "Dependent packages" msgstr[0] "Зависимый пакет" msgstr[1] "Зависимых пакета" msgstr[2] "Зависимых пакетов" #: ../dnf/cli/output.py:1455 ../dnf/cli/output.py:1717 #: ../dnf/cli/output.py:1885 msgid "Upgraded" msgstr "Обновлен" #: ../dnf/cli/output.py:1456 ../dnf/cli/output.py:1717 #: ../dnf/cli/output.py:1883 msgid "Downgraded" msgstr "Возвращен к предыдущей версии" #: ../dnf/cli/output.py:1457 ../dnf/cli/output.py:1716 #: ../dnf/cli/output.py:1718 ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:321 msgid "Installed" msgstr "Установлен" #: ../dnf/cli/output.py:1461 msgid "Reinstalled" msgstr "Переустановлен" #: ../dnf/cli/output.py:1462 msgid "Skipped" msgstr "Пропущено" #: ../dnf/cli/output.py:1463 msgid "Removed" msgstr "Удален" #: ../dnf/cli/output.py:1466 msgid "Failed" msgstr "Сбой" #: ../dnf/cli/output.py:1517 msgid "Total" msgstr "Общий размер" #: ../dnf/cli/output.py:1545 msgid "" msgstr "" #: ../dnf/cli/output.py:1546 msgid "System" msgstr "Система" #: ../dnf/cli/output.py:1596 msgid "Command line" msgstr "Командная строка" #. TRANSLATORS: user names who executed transaction in history command output #: ../dnf/cli/output.py:1599 msgid "User name" msgstr "Имя пользователя" #. REALLY Needs to use columns! #: ../dnf/cli/output.py:1600 ../dnf/cli/output.py:1965 msgid "ID" msgstr "Идентификатор" #: ../dnf/cli/output.py:1602 msgid "Date and time" msgstr "Дата и время" #: ../dnf/cli/output.py:1603 ../dnf/cli/output.py:1966 msgid "Action(s)" msgstr "Действия" #: ../dnf/cli/output.py:1604 msgid "Altered" msgstr "Изменено" #: ../dnf/cli/output.py:1642 msgid "No transactions" msgstr "Нет транзакций" #: ../dnf/cli/output.py:1643 ../dnf/cli/output.py:1659 msgid "Failed history info" msgstr "Информация об истории отказов" #: ../dnf/cli/output.py:1658 msgid "No transaction ID, or package, given" msgstr "Не задан идентификатор транзакции или пакет" #: ../dnf/cli/output.py:1716 msgid "Erased" msgstr "Удалено" #: ../dnf/cli/output.py:1718 msgid "Not installed" msgstr "Не установлено" #: ../dnf/cli/output.py:1719 msgid "Older" msgstr "Старее" #: ../dnf/cli/output.py:1719 msgid "Newer" msgstr "Новее" #: ../dnf/cli/output.py:1767 ../dnf/cli/output.py:1769 msgid "Transaction ID :" msgstr "Идентификатор транзакции :" #: ../dnf/cli/output.py:1772 msgid "Begin time :" msgstr "Время начала :" #: ../dnf/cli/output.py:1775 ../dnf/cli/output.py:1777 msgid "Begin rpmdb :" msgstr "Начало rpmdb :" #: ../dnf/cli/output.py:1783 #, python-format msgid "(%u seconds)" msgstr "(%u секунд)" #: ../dnf/cli/output.py:1785 #, python-format msgid "(%u minutes)" msgstr "(%u минут)" #: ../dnf/cli/output.py:1787 #, python-format msgid "(%u hours)" msgstr "(%u часов)" #: ../dnf/cli/output.py:1789 #, python-format msgid "(%u days)" msgstr "(%u дней)" #: ../dnf/cli/output.py:1790 msgid "End time :" msgstr "Время окончания :" #: ../dnf/cli/output.py:1793 ../dnf/cli/output.py:1795 msgid "End rpmdb :" msgstr "Конец rpmdb :" #: ../dnf/cli/output.py:1802 ../dnf/cli/output.py:1804 msgid "User :" msgstr "Пользователь :" #: ../dnf/cli/output.py:1808 ../dnf/cli/output.py:1811 #: ../dnf/cli/output.py:1813 ../dnf/cli/output.py:1815 #: ../dnf/cli/output.py:1817 ../dnf/cli/output.py:1819 msgid "Return-Code :" msgstr "Код возврата :" #: ../dnf/cli/output.py:1808 ../dnf/cli/output.py:1815 msgid "Aborted" msgstr "Прекращено" #: ../dnf/cli/output.py:1811 ../dnf/cli/output.py:1819 msgid "Success" msgstr "Успешно" #: ../dnf/cli/output.py:1813 msgid "Failures:" msgstr "Ошибки:" #: ../dnf/cli/output.py:1817 msgid "Failure:" msgstr "Неудача:" #: ../dnf/cli/output.py:1827 ../dnf/cli/output.py:1829 msgid "Releasever :" msgstr "Выпускаемая версия :" #: ../dnf/cli/output.py:1834 ../dnf/cli/output.py:1836 msgid "Command Line :" msgstr "Команда :" #: ../dnf/cli/output.py:1842 msgid "Comment :" msgstr "Комментарий :" #: ../dnf/cli/output.py:1846 msgid "Transaction performed with:" msgstr "Транзакция выполнена:" #: ../dnf/cli/output.py:1855 msgid "Packages Altered:" msgstr "Пакеты изменены:" #: ../dnf/cli/output.py:1861 msgid "Scriptlet output:" msgstr "Вывод скриптлета:" #: ../dnf/cli/output.py:1868 msgid "Errors:" msgstr "Ошибки:" #: ../dnf/cli/output.py:1877 msgid "Dep-Install" msgstr "Установка зависимостей" #: ../dnf/cli/output.py:1878 msgid "Obsoleted" msgstr "Исключено" #: ../dnf/cli/output.py:1880 msgid "Erase" msgstr "Удаление" #: ../dnf/cli/output.py:1881 msgid "Reinstall" msgstr "Переустановка" #: ../dnf/cli/output.py:1956 msgid "Bad transaction IDs, or package(s), given" msgstr "Даны неправильные идентификаторы транзакций или пакеты" #: ../dnf/cli/output.py:2055 #, python-format msgid "---> Package %s.%s %s will be installed" msgstr "---> Пакет %s.%s %s будет устанавливаться" #: ../dnf/cli/output.py:2057 #, python-format msgid "---> Package %s.%s %s will be an upgrade" msgstr "---> Пакет %s.%s %s будет обновлением" #: ../dnf/cli/output.py:2059 #, python-format msgid "---> Package %s.%s %s will be erased" msgstr "---> Пакет %s.%s %s будет удаляться" #: ../dnf/cli/output.py:2061 #, python-format msgid "---> Package %s.%s %s will be reinstalled" msgstr "---> Пакет %s.%s %s будет переустанавливаться" #: ../dnf/cli/output.py:2063 #, python-format msgid "---> Package %s.%s %s will be a downgrade" msgstr "---> Пакет %s.%s %s будет возвращаться к прежней версии" #: ../dnf/cli/output.py:2065 #, python-format msgid "---> Package %s.%s %s will be obsoleting" msgstr "---> Пакет %s.%s %s будет убираться" #: ../dnf/cli/output.py:2067 #, python-format msgid "---> Package %s.%s %s will be upgraded" msgstr "---> Пакет %s.%s %s будет обновляться" #: ../dnf/cli/output.py:2069 #, python-format msgid "---> Package %s.%s %s will be obsoleted" msgstr "---> Пакет %s.%s %s будет считаться устаревшим" #: ../dnf/cli/output.py:2078 msgid "--> Starting dependency resolution" msgstr "--> Начало разрешения зависимостей" #: ../dnf/cli/output.py:2083 msgid "--> Finished dependency resolution" msgstr "--> Конец разрешения зависимостей" #: ../dnf/cli/output.py:2097 ../dnf/crypto.py:132 #, python-format msgid "" "Importing GPG key 0x%s:\n" " Userid : \"%s\"\n" " Fingerprint: %s\n" " From : %s" msgstr "" "Импорт GPG-ключа 0x%s:\n" "Идентификатор пользователя: \"%s\"\n" "Отпечаток: %s\n" "Источник: %s" #: ../dnf/cli/utils.py:98 msgid "Running" msgstr "Работает" #: ../dnf/cli/utils.py:99 msgid "Sleeping" msgstr "Ожидание" #: ../dnf/cli/utils.py:100 msgid "Uninterruptible" msgstr "Непрерываемый" #: ../dnf/cli/utils.py:101 msgid "Zombie" msgstr "Зомби" #: ../dnf/cli/utils.py:102 msgid "Traced/Stopped" msgstr "Трассировано/Остановлено" #: ../dnf/cli/utils.py:103 msgid "Unknown" msgstr "Неизвестно" #: ../dnf/cli/utils.py:113 #, python-format msgid "Unable to find information about the locking process (PID %d)" msgstr "" "Невозможно найти информацию о блокирующем процессе (идентификатор процесса " "%d)" #: ../dnf/cli/utils.py:117 #, python-format msgid " The application with PID %d is: %s" msgstr " Приложение с идентификатором процесса %d: %s" #: ../dnf/cli/utils.py:120 #, python-format msgid " Memory : %5s RSS (%5sB VSZ)" msgstr " Память : %5s RSS (%5sB VSZ)" #: ../dnf/cli/utils.py:125 #, python-format msgid " Started: %s - %s ago" msgstr " Запущено : %s — %s назад" #: ../dnf/cli/utils.py:127 #, python-format msgid " State : %s" msgstr " Статус : %s" #: ../dnf/cli/aliases.py:96 #, python-format msgid "Unexpected value of environment variable: DNF_DISABLE_ALIASES=%s" msgstr "Непредвиденное значение переменной окружения: DNF_DISABLE_ALIASES=%s" #: ../dnf/cli/aliases.py:108 #, python-format msgid "Cannot read file \"%s\": %s" msgstr "Не удалось прочитать файл «%s»: %s" #: ../dnf/cli/aliases.py:115 ../dnf/cli/aliases.py:128 ../dnf/cli/cli.py:893 #: ../dnf/cli/cli.py:897 ../dnf/cli/commands/alias.py:108 #, python-format msgid "Config error: %s" msgstr "Ошибка конфигурации: %s" #: ../dnf/cli/aliases.py:185 msgid "Aliases contain infinite recursion" msgstr "Псевдонимы могут содержать бесконечную рекурсию" #: ../dnf/cli/aliases.py:203 #, python-format msgid "%s, using original arguments." msgstr "%s, используются первоначальные аргументы." #: ../dnf/cli/cli.py:136 #, python-format msgid " Installed: %s-%s at %s" msgstr " Установлено: %s-%s из %s" #: ../dnf/cli/cli.py:138 #, python-format msgid " Built : %s at %s" msgstr " Собрано : %s из %s" #: ../dnf/cli/cli.py:146 #, python-brace-format msgid "" "The operation would result in switching of module '{0}' stream '{1}' to " "stream '{2}'" msgstr "" "Операция приведет к переключению потока '{1}' модуля '{0}' на поток '{2}'" #: ../dnf/cli/cli.py:171 msgid "" "It is not possible to switch enabled streams of a module.\n" "It is recommended to remove all installed content from the module, and reset the module using 'dnf module reset ' command. After you reset the module, you can install the other stream." msgstr "" "Нельзя переключать включенные потоки модуля.\n" "Рекомендуется удалить из модуля все установленное содержимое и сбросить модуль с помощью команды «dnf module reset <имя_модуля>». После сброса модуля можно установить другой поток." #: ../dnf/cli/cli.py:208 msgid "DNF will only download packages for the transaction." msgstr "DNF только загрузит пакеты для транзакции." #: ../dnf/cli/cli.py:210 msgid "" "DNF will only download packages, install gpg keys, and check the " "transaction." msgstr "" "DNF только загрузит пакеты, установит gpg-ключи и проверит транзакцию." #: ../dnf/cli/cli.py:214 msgid "Operation aborted." msgstr "Операция отменена" #: ../dnf/cli/cli.py:221 msgid "Downloading Packages:" msgstr "Загрузка пакетов:" #: ../dnf/cli/cli.py:227 msgid "Error downloading packages:" msgstr "Ошибка при загрузке пакетов:" #: ../dnf/cli/cli.py:255 msgid "Transaction failed" msgstr "Сбой транзакции" #: ../dnf/cli/cli.py:278 msgid "" "Refusing to automatically import keys when running unattended.\n" "Use \"-y\" to override." msgstr "" "Отмена автоматического импорта ключей во время запуска без контроля.\n" "Используйте \"-y\" для игнорирования." #: ../dnf/cli/cli.py:296 msgid "GPG check FAILED" msgstr "СБОЙ проверки GPG" #: ../dnf/cli/cli.py:328 msgid "Changelogs for {}" msgstr "Журналы изменений для {}" #: ../dnf/cli/cli.py:361 ../dnf/cli/cli.py:504 ../dnf/cli/cli.py:510 msgid "Obsoleting Packages" msgstr "Исключение пакетов" #: ../dnf/cli/cli.py:390 msgid "No packages marked for distribution synchronization." msgstr "Отсутствуют пакеты, помеченные для синхронизации дистрибутивов." #: ../dnf/cli/cli.py:427 msgid "No packages marked for downgrade." msgstr "Нет пакетов, помеченных для понижения версии." #: ../dnf/cli/cli.py:478 msgid "Installed Packages" msgstr "Установленные пакеты" #: ../dnf/cli/cli.py:486 msgid "Available Packages" msgstr "Имеющиеся пакеты" #: ../dnf/cli/cli.py:490 msgid "Autoremove Packages" msgstr "Автоудаление пакетов" #: ../dnf/cli/cli.py:492 msgid "Extra Packages" msgstr "Дополнительные пакеты" #: ../dnf/cli/cli.py:496 msgid "Available Upgrades" msgstr "Доступные обновления" #: ../dnf/cli/cli.py:512 msgid "Recently Added Packages" msgstr "Недавно добавленные пакеты" #: ../dnf/cli/cli.py:517 msgid "No matching Packages to list" msgstr "Совпадений среди пакетов не найдено" #: ../dnf/cli/cli.py:598 msgid "No Matches found" msgstr "Совпадений не найдено" #: ../dnf/cli/cli.py:608 msgid "No transaction ID given" msgstr "Не указан идентификатор транзакции" #: ../dnf/cli/cli.py:613 msgid "Not found given transaction ID" msgstr "Указанный идентификатор транзакции не найден" #: ../dnf/cli/cli.py:622 msgid "Found more than one transaction ID!" msgstr "Найдено более одного идентификатора транзакции!" #: ../dnf/cli/cli.py:639 #, python-format msgid "Transaction history is incomplete, before %u." msgstr "Неполная история транзакций, до %u." #: ../dnf/cli/cli.py:641 #, python-format msgid "Transaction history is incomplete, after %u." msgstr "Неполная история транзакций, после %u." #: ../dnf/cli/cli.py:688 msgid "Undoing transaction {}, from {}" msgstr "Откат транзакции {}, с {}" #: ../dnf/cli/cli.py:768 ../dnf/cli/commands/shell.py:236 #, python-format msgid "Unknown repo: '%s'" msgstr "Неизвестный репозиторий: «%s»" #: ../dnf/cli/cli.py:782 #, python-format msgid "No repository match: %s" msgstr "Нет соответствующих репозиториев: %s" #: ../dnf/cli/cli.py:811 msgid "This command has to be run under the root user." msgstr "Эта команда должны быть выполнена от имени пользователя root." #: ../dnf/cli/cli.py:840 #, python-format msgid "No such command: %s. Please use %s --help" msgstr "Не найдена команда: %s . Воспользуйтесь %s --help" #: ../dnf/cli/cli.py:843 #, python-format msgid "It could be a DNF plugin command, try: \"dnf install 'dnf-command(%s)'\"" msgstr "" "Это может быть команда модуля DNF, попробуйте: \"dnf install 'dnf-" "command(%s)'\"" #: ../dnf/cli/cli.py:846 msgid "" "It could be a DNF plugin command, but loading of plugins is currently " "disabled." msgstr "" "Это может быть команда модуля DNF, но загрузка модулей сейчас отключена." #: ../dnf/cli/cli.py:903 msgid "" "--destdir or --downloaddir must be used with --downloadonly or download or " "system-upgrade command." msgstr "" "--destdir или -downloaddir должны использоваться с --downloadonly или с " "командой download или system-upgrade." #: ../dnf/cli/cli.py:909 msgid "" "--enable, --set-enabled and --disable, --set-disabled must be used with " "config-manager command." msgstr "" "--enable, --set-enabled и --disable, --set-disabled должны использоваться " "вместе с командой config-manager." #: ../dnf/cli/cli.py:991 msgid "" "Warning: Enforcing GPG signature check globally as per active RPM security " "policy (see 'gpgcheck' in dnf.conf(5) for how to squelch this message)" msgstr "" "Предупреждение: принудительная глобальная проверка подписи GPG в " "соответствии с активной политикой безопасности RPM (как подавить это " "сообщение, см. «gpgcheck» в dnf.conf(5))" #: ../dnf/cli/cli.py:1008 msgid "Config file \"{}\" does not exist" msgstr "Файл настроек «{}» не существует" #: ../dnf/cli/cli.py:1028 msgid "" "Unable to detect release version (use '--releasever' to specify release " "version)" msgstr "" "Не удается определить версию выпуска (используйте '--releasever' для " "задания версии выпуска)" #: ../dnf/cli/cli.py:1115 ../dnf/cli/commands/repoquery.py:430 msgid "argument {}: not allowed with argument {}" msgstr "аргумент {}: не допускается с аргументом {}" #: ../dnf/cli/cli.py:1122 #, python-format msgid "Command \"%s\" already defined" msgstr "Команда \"%s\" уже определена" #: ../dnf/cli/cli.py:1142 msgid "Excludes in dnf.conf: " msgstr "Исключения из dnf.conf: " #: ../dnf/cli/cli.py:1145 msgid "Includes in dnf.conf: " msgstr "Включения в dnf.conf: " #: ../dnf/cli/cli.py:1148 msgid "Excludes in repo " msgstr "Исключения из репозитория " #: ../dnf/cli/cli.py:1151 msgid "Includes in repo " msgstr "Включения в репозиторий " #: ../dnf/cli/commands/remove.py:46 msgid "remove a package or packages from your system" msgstr "удалить пакет или пакеты из системы" #: ../dnf/cli/commands/remove.py:53 msgid "remove duplicated packages" msgstr "удалить повторяющиеся пакеты" #: ../dnf/cli/commands/remove.py:58 msgid "remove installonly packages over the limit" msgstr "" "удалить пакеты, предназначенные только для установки, превышающие лимит" #: ../dnf/cli/commands/remove.py:59 ../dnf/cli/commands/autoremove.py:46 msgid "Package to remove" msgstr "Пакет для удаления" #: ../dnf/cli/commands/remove.py:94 msgid "No duplicated packages found for removal." msgstr "Не найдено повторящихся пакетов для удаления." #: ../dnf/cli/commands/remove.py:104 ../dnf/cli/commands/__init__.py:437 #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:494 ../dnf/cli/commands/reinstall.py:92 #, python-format msgid "Installed package %s%s not available." msgstr "Установленный пакет %s%s недоступен." #: ../dnf/cli/commands/remove.py:120 msgid "No old installonly packages found for removal." msgstr "Не найдены пакеты только для установки, помеченные для удаления." #: ../dnf/cli/commands/shell.py:47 msgid "run an interactive DNF shell" msgstr "запустить интерактивную оболочку DNF" #: ../dnf/cli/commands/shell.py:68 msgid "SCRIPT" msgstr "СКРИПТ" #: ../dnf/cli/commands/shell.py:69 msgid "Script to run in DNF shell" msgstr "Скрипт для запуска в оболочке DNF" #: ../dnf/cli/commands/shell.py:128 ../dnf/cli/commands/shell.py:236 #: ../dnf/cli/commands/shell.py:278 ../dnf/cli/commands/mark.py:85 msgid "Error:" msgstr "Ошибка:" #: ../dnf/cli/commands/shell.py:141 msgid "Unsupported key value." msgstr "Неподдерживаемое значение ключа." #: ../dnf/cli/commands/shell.py:157 #, python-format msgid "Could not find repository: %s" msgstr "Не удалось найти репозиторий: %s" #: ../dnf/cli/commands/shell.py:173 msgid "" "{} arg [value]\n" " arg: debuglevel, errorlevel, obsoletes, gpgcheck, assumeyes, exclude,\n" " repo_id.gpgcheck, repo_id.exclude\n" " If no value is given it prints the current value.\n" " If value is given it sets that value." msgstr "" "{} arg [value]\n" " arg: debuglevel, errorlevel, obsoletes, gpgcheck, assumeyes, exclude,\n" " repo_id.gpgcheck, repo_id.exclude\n" " Если значение не задано, выводится текущее значение.\n" " Если значение задано, то устанавливается это значение." #: ../dnf/cli/commands/shell.py:180 msgid "" "{} [command]\n" " print help" msgstr "" "{} [command]\n" " печать справки" #: ../dnf/cli/commands/shell.py:184 msgid "" "{} arg [option]\n" " list: lists repositories and their status. option = [all | id | glob]\n" " enable: enable repositories. option = repository id\n" " disable: disable repositories. option = repository id" msgstr "" "{} arg [option]\n" " list: выдать список репозиториев и их состояние. option = [all | id | glob]\n" " enable: включить репозитории. option = repository id\n" " disable: отключить репозитории. option = repository id" #: ../dnf/cli/commands/shell.py:190 msgid "" "{}\n" " resolve the transaction set" msgstr "" "{}\n" " разрешить набор транзакций" #: ../dnf/cli/commands/shell.py:194 msgid "" "{} arg\n" " list: lists the contents of the transaction\n" " reset: reset (zero-out) the transaction\n" " run: run the transaction" msgstr "" "{} arg\n" " list: выдает список содержимого транзакции\n" " reset: сброс (обнуление) транзакции\n" " run: запуск транзакции" #: ../dnf/cli/commands/shell.py:200 msgid "" "{}\n" " run the transaction" msgstr "" "{}\n" " запустить транзакцию" #: ../dnf/cli/commands/shell.py:204 msgid "" "{}\n" " exit the shell" msgstr "" "{}\n" " выйти из оболочки" #: ../dnf/cli/commands/shell.py:209 msgid "" "Shell specific arguments:\n" "\n" "config set config options\n" "help print help\n" "repository (or repo) enable, disable or list repositories\n" "resolvedep resolve the transaction set\n" "transaction (or ts) list, reset or run the transaction set\n" "run resolve and run the transaction set\n" "exit (or quit) exit the shell" msgstr "" "Аргументы оболочки:\n" "\n" "config установить параметры настроек\n" "help вывести справку\n" "repository (или repo) включить, выключить или перечислить репозитории\n" "resolvedep разрешить набор транзакций\n" "transaction (or ts) список, сброс или запуск набора транзакций\n" "run разрешить и запустить набор транзакций\n" "exit (or quit) выйти из оболочки" #: ../dnf/cli/commands/shell.py:258 #, python-format msgid "Error: Cannot open %s for reading" msgstr "Ошибка: не удалось открыть %s для чтения" #: ../dnf/cli/commands/shell.py:280 ../dnf/cli/main.py:177 msgid "Complete!" msgstr "Выполнено!" #: ../dnf/cli/commands/shell.py:290 msgid "Leaving Shell" msgstr "Выход из оболочки" #: ../dnf/cli/commands/mark.py:39 msgid "mark or unmark installed packages as installed by user." msgstr "" "отметить или снять отметку пользовательской установки с установленных " "пакетов." #: ../dnf/cli/commands/mark.py:44 msgid "" "install: mark as installed by user\n" "remove: unmark as installed by user\n" "group: mark as installed by group" msgstr "" #: ../dnf/cli/commands/mark.py:48 ../dnf/cli/commands/__init__.py:780 #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:102 msgid "Package specification" msgstr "Спецификация пакета" #: ../dnf/cli/commands/mark.py:52 #, python-format msgid "%s marked as user installed." msgstr "%s помечено как пользовательская установка." #: ../dnf/cli/commands/mark.py:56 #, python-format msgid "%s unmarked as user installed." msgstr "с %s снята отметка пользовательской установки." #: ../dnf/cli/commands/mark.py:60 #, python-format msgid "%s marked as group installed." msgstr "%s помечено как установленное в составе группы." #: ../dnf/cli/commands/mark.py:87 #, python-format msgid "Package %s is not installed." msgstr "Пакет %s не установлен." #: ../dnf/cli/commands/clean.py:68 #, python-format msgid "Removing file %s" msgstr "Удаление файла %s" #: ../dnf/cli/commands/clean.py:87 msgid "remove cached data" msgstr "удалить кэшированные данные" #: ../dnf/cli/commands/clean.py:93 msgid "Metadata type to clean" msgstr "Тип метаданных для удаления" #: ../dnf/cli/commands/clean.py:105 msgid "Cleaning data: " msgstr "Очистка данных: " #: ../dnf/cli/commands/clean.py:111 msgid "Cache was expired" msgstr "Неактуальный кеш" #: ../dnf/cli/commands/clean.py:115 #, python-format msgid "%d file removed" msgid_plural "%d files removed" msgstr[0] "%d файл удален" msgstr[1] "%d файла удалено" msgstr[2] "%d файлов удалено" #: ../dnf/cli/commands/clean.py:119 ../dnf/lock.py:139 #, python-format msgid "Waiting for process with pid %d to finish." msgstr "Ожидание завершения процесса с PID %d." #: ../dnf/cli/commands/alias.py:40 msgid "List or create command aliases" msgstr "Перечислить или создать псевдонимы команд" #: ../dnf/cli/commands/alias.py:47 msgid "enable aliases resolving" msgstr "включить разрешение псевдонимов" #: ../dnf/cli/commands/alias.py:50 msgid "disable aliases resolving" msgstr "отключить разрешение псевдонимов" #: ../dnf/cli/commands/alias.py:53 msgid "action to do with aliases" msgstr "действие с псевдонимами" #: ../dnf/cli/commands/alias.py:55 msgid "alias definition" msgstr "определение псевдонима" #: ../dnf/cli/commands/alias.py:70 msgid "Aliases are now enabled" msgstr "Псевдонимы теперь включены" #: ../dnf/cli/commands/alias.py:73 msgid "Aliases are now disabled" msgstr "Псевдонимы теперь отключены" #: ../dnf/cli/commands/alias.py:90 ../dnf/cli/commands/alias.py:93 #, python-format msgid "Invalid alias key: %s" msgstr "Неверный ключ псевдонима: %s" #: ../dnf/cli/commands/alias.py:96 #, python-format msgid "Alias argument has no value: %s" msgstr "Аргумент псевдонима не имеет значения: %s" #: ../dnf/cli/commands/alias.py:130 #, python-format msgid "Aliases added: %s" msgstr "Псевдонимов добавлено: %s" #: ../dnf/cli/commands/alias.py:144 #, python-format msgid "Alias not found: %s" msgstr "Псевдоним не найден: %s" #: ../dnf/cli/commands/alias.py:147 #, python-format msgid "Aliases deleted: %s" msgstr "Псевдонимов удалено: %s" #: ../dnf/cli/commands/alias.py:154 #, python-format msgid "%s, alias %s" msgstr "%s, псевдоним %s" #: ../dnf/cli/commands/alias.py:156 #, python-format msgid "Alias %s='%s'" msgstr "Псевдоним %s='%s'" #: ../dnf/cli/commands/alias.py:160 msgid "Aliases resolving is disabled." msgstr "Разрешение псевдонимов отключено." #: ../dnf/cli/commands/alias.py:165 msgid "No aliases specified." msgstr "Псевдонимы не заданы." #: ../dnf/cli/commands/alias.py:172 msgid "No alias specified." msgstr "Не указан псевдоним." #: ../dnf/cli/commands/alias.py:178 msgid "No aliases defined." msgstr "Псевдонимы не определены." #: ../dnf/cli/commands/alias.py:185 #, python-format msgid "No match for alias: %s" msgstr "Нет совпадения для псевдонима: %s" #: ../dnf/cli/commands/upgrademinimal.py:31 msgid "" "upgrade, but only 'newest' package match which fixes a problem that affects " "your system" msgstr "" "обновление, но только «новейших» пакетов, которые исправляют проблему в " "вашей системе" #: ../dnf/cli/commands/check.py:34 msgid "check for problems in the packagedb" msgstr "поиск проблем в packagedb" #: ../dnf/cli/commands/check.py:40 msgid "show all problems; default" msgstr "показывать все проблемы; по умолчанию" #: ../dnf/cli/commands/check.py:43 msgid "show dependency problems" msgstr "показывать проблемы с зависимостями" #: ../dnf/cli/commands/check.py:46 msgid "show duplicate problems" msgstr "показывать повторяющиеся проблемы" #: ../dnf/cli/commands/check.py:49 msgid "show obsoleted packages" msgstr "показывать устаревшие пакеты" #: ../dnf/cli/commands/check.py:52 msgid "show problems with provides" msgstr "показывать проблемы с предоставляемой функциональностью" #: ../dnf/cli/commands/check.py:97 msgid "{} has missing requires of {}" msgstr "{} отсутствуют зависимости {}" #: ../dnf/cli/commands/check.py:117 msgid "{} is a duplicate with {}" msgstr "{} повторяет {}" #: ../dnf/cli/commands/check.py:128 msgid "{} is obsoleted by {}" msgstr "{} замещается {}" #: ../dnf/cli/commands/check.py:137 msgid "{} provides {} but it cannot be found" msgstr "{} обеспечивает {}, но не найден" #: ../dnf/cli/commands/downgrade.py:34 msgid "Downgrade a package" msgstr "Откат к предыдущей версии пакета" #: ../dnf/cli/commands/downgrade.py:38 msgid "Package to downgrade" msgstr "Пакет для отката версии" #: ../dnf/cli/commands/group.py:44 msgid "display, or use, the groups information" msgstr "показать или использовать информацию о группах" #: ../dnf/cli/commands/group.py:70 msgid "No group data available for configured repositories." msgstr "Отсутствует информация о группах для настроенных репозиториев." #: ../dnf/cli/commands/group.py:127 #, python-format msgid "Warning: Group %s does not exist." msgstr "Внимание: группа %s не существует." #: ../dnf/cli/commands/group.py:168 msgid "Warning: No groups match:" msgstr "Предупреждение: ни одна группа не совпадает:" #: ../dnf/cli/commands/group.py:197 msgid "Available Environment Groups:" msgstr "Доступные группы рабочих сред:" #: ../dnf/cli/commands/group.py:199 msgid "Installed Environment Groups:" msgstr "Установленные группы рабочих сред:" #: ../dnf/cli/commands/group.py:206 ../dnf/cli/commands/group.py:292 msgid "Installed Groups:" msgstr "Установленные группы:" #: ../dnf/cli/commands/group.py:213 ../dnf/cli/commands/group.py:299 msgid "Installed Language Groups:" msgstr "Установленные языковые группы:" #: ../dnf/cli/commands/group.py:223 ../dnf/cli/commands/group.py:306 msgid "Available Groups:" msgstr "Доступные группы:" #: ../dnf/cli/commands/group.py:230 ../dnf/cli/commands/group.py:313 msgid "Available Language Groups:" msgstr "Доступные языковые группы:" #: ../dnf/cli/commands/group.py:320 msgid "include optional packages from group" msgstr "включать дополнительные пакеты из группы" #: ../dnf/cli/commands/group.py:323 msgid "show also hidden groups" msgstr "показывать и скрытые группы" #: ../dnf/cli/commands/group.py:325 msgid "show only installed groups" msgstr "показывать только установленные группы" #: ../dnf/cli/commands/group.py:327 msgid "show only available groups" msgstr "показывать только доступные группы" #: ../dnf/cli/commands/group.py:329 msgid "show also ID of groups" msgstr "" #: ../dnf/cli/commands/group.py:331 msgid "available subcommands: {} (default), {}" msgstr "доступные подкоманды: {} (по умолчанию), {}" #: ../dnf/cli/commands/group.py:335 msgid "argument for group subcommand" msgstr "аргумент для групповой подкоманды" #: ../dnf/cli/commands/group.py:344 #, python-format msgid "Invalid groups sub-command, use: %s." msgstr "Неправильная подкоманда для групп, используйте: %s." #: ../dnf/cli/commands/group.py:401 msgid "Unable to find a mandatory group package." msgstr "Не удается найти пакет из обязательной группы." #: ../dnf/cli/commands/deplist.py:32 msgid "List package's dependencies and what packages provide them" msgstr "Показывать список зависимостей пакета и какие пакеты их предоставляют" #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:47 #, python-format msgid "To diagnose the problem, try running: '%s'." msgstr "Для проведения диагностики, попробуйте выполнить: «%s»." #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:49 #, python-format msgid "You probably have corrupted RPMDB, running '%s' might fix the issue." msgstr "" "Вероятно у вас повреждена RPMDB, запуск «%s» может исправить эту проблему." #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:53 msgid "" "You have enabled checking of packages via GPG keys. This is a good thing.\n" "However, you do not have any GPG public keys installed. You need to download\n" "the keys for packages you wish to install and install them.\n" "You can do that by running the command:\n" " rpm --import public.gpg.key\n" "\n" "\n" "Alternatively you can specify the url to the key you would like to use\n" "for a repository in the 'gpgkey' option in a repository section and DNF\n" "will install it for you.\n" "\n" "For more information contact your distribution or package provider." msgstr "" "У вас включена проверка пакетов посредством ключей GPG. Это хорошо.\n" "Однако, нет установленных публичных ключей GPG. Следует загрузить\n" "ключи для устанавливаемых пакетов и установить их.\n" "Можно сделать это запуском команды:\n" " rpm --import public.gpg.key\n" "\n" "\n" "В качестве альтернативы можно указать URL ключа, который нужно\n" "использовать для репозитория посредством параметра «gpgkey» в\n" "разделе репозитория, и DNF установит его.\n" "\n" "Для получения дополнительной информации свяжитесь с поставщиком дистрибутива или пакета." #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:80 #, python-format msgid "Problem repository: %s" msgstr "Проблема с репозиторием: %s" #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:163 msgid "display details about a package or group of packages" msgstr "отобразить информацию о пакете или группе пакетов" #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:173 ../dnf/cli/commands/__init__.py:744 msgid "show all packages (default)" msgstr "показывать все пакеты (по умолчанию)" #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:176 ../dnf/cli/commands/__init__.py:747 msgid "show only available packages" msgstr "показывать только имеющиеся пакеты" #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:179 ../dnf/cli/commands/__init__.py:750 msgid "show only installed packages" msgstr "показывать только установленные пакеты" #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:182 ../dnf/cli/commands/__init__.py:753 msgid "show only extras packages" msgstr "показывать только дополнительные пакеты" #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:185 ../dnf/cli/commands/__init__.py:188 #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:756 ../dnf/cli/commands/__init__.py:759 msgid "show only upgrades packages" msgstr "показывать только пакеты с обновлениями" #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:191 ../dnf/cli/commands/__init__.py:762 msgid "show only autoremove packages" msgstr "показывать только пакеты с автоудалением" #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:194 ../dnf/cli/commands/__init__.py:765 msgid "show only recently changed packages" msgstr "показывать только недавно измененные пакеты" #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:198 msgid "Package name specification" msgstr "Спецификация имени пакета" #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:226 msgid "list a package or groups of packages" msgstr "вывести список пакетов или групп пакетов" #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:240 msgid "find what package provides the given value" msgstr "найти пакет по заданному значению" #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:244 msgid "PROVIDE" msgstr "ПРЕДОСТАВЛЕНИЕ" #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:245 msgid "Provide specification to search for" msgstr "Укажите спецификацию для поиска" #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:254 ../dnf/cli/commands/search.py:159 msgid "Searching Packages: " msgstr "Поиск пакетов: " #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:263 msgid "check for available package upgrades" msgstr "проверить доступные обновления для пакетов" #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:269 msgid "show changelogs before update" msgstr "перед обновлением показывать журналы изменений" #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:365 ../dnf/cli/commands/__init__.py:418 #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:474 msgid "No package available." msgstr "Нет пакетов." #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:380 msgid "No packages marked for install." msgstr "Нет пакетов, помеченных для установки." #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:416 msgid "No package installed." msgstr "Пакеты не были установлены." #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:436 ../dnf/cli/commands/__init__.py:493 #: ../dnf/cli/commands/reinstall.py:91 #, python-format msgid " (from %s)" msgstr " (из %s)" #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:471 ../dnf/cli/commands/__init__.py:580 #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:623 ../dnf/cli/commands/__init__.py:670 msgid "No package installed from the repository." msgstr "Пакеты не были установлены из репозитория." #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:534 ../dnf/cli/commands/reinstall.py:101 msgid "No packages marked for reinstall." msgstr "Нет пакетов, помеченных для переустановки." #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:720 ../dnf/cli/commands/upgrade.py:89 msgid "No packages marked for upgrade." msgstr "Отсутствуют пакеты, помеченные для обновления." #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:730 msgid "run commands on top of all packages in given repository" msgstr "выполнить команды над всеми пакетами заданного репозитория" #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:769 msgid "REPOID" msgstr "REPOID" #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:769 msgid "Repository ID" msgstr "ID репозитория" #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:804 msgid "display a helpful usage message" msgstr "отобразить подсказку по использованию" #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:808 msgid "COMMAND" msgstr "КОМАНДА" #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:825 msgid "display, or use, the transaction history" msgstr "отобразить (или использовать) историю транзакций" #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:853 msgid "" "Found more than one transaction ID.\n" "'{}' requires one transaction ID or package name." msgstr "" "Найдено более одного идентификатора транзакции.\n" "'{}' требует один идентификатор транзакции или имя пакета." #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:861 msgid "No transaction ID or package name given." msgstr "Не задан идентификатор транзакции или имя пакета." #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:873 msgid "You don't have access to the history DB." msgstr "Нет доступа к спискам предыдущих действий." #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:885 #, python-format msgid "" "Cannot undo transaction %s, doing so would result in an inconsistent package" " database." msgstr "" "Не удается отменить транзакцию %s, поскольку это приведет к нарушениям в " "базе данных пакетов." #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:890 #, python-format msgid "" "Cannot rollback transaction %s, doing so would result in an inconsistent " "package database." msgstr "" "Не удается откатить транзакцию %s, поскольку это приведет к нарушениям в " "базе данных пакетов." #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:960 msgid "" "Invalid transaction ID range definition '{}'.\n" "Use '..'." msgstr "" "Неверное определение диапазона идентификатора «{}».\n" "Используйте «..»." #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:964 msgid "" "Can't convert '{}' to transaction ID.\n" "Use '', 'last', 'last-'." msgstr "" "Не удается преобразовать «{}» в идентификатор транзакции.\n" "Используйте «», «last», «last-»." #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:993 msgid "No transaction which manipulates package '{}' was found." msgstr "Не найдено транзакций, работающих с пакетом «{}»." #: ../dnf/cli/commands/install.py:47 msgid "install a package or packages on your system" msgstr "установка пакета(ов) в систему" #: ../dnf/cli/commands/install.py:118 msgid "Unable to find a match" msgstr "Совпадений не найдено" #: ../dnf/cli/commands/install.py:131 #, python-format msgid "Not a valid rpm file path: %s" msgstr "Неправильный путь к файлу rpm: %s" #: ../dnf/cli/commands/install.py:167 #, python-brace-format msgid "There are following alternatives for \"{0}\": {1}" msgstr "Есть следующие альтернативы для «{0}»: {1}" #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:44 msgid "bugfix" msgstr "исправление ошибки" #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:45 msgid "enhancement" msgstr "улучшение" #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:46 msgid "security" msgstr "безопасность" #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:47 ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:294 #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:326 ../dnf/cli/commands/repolist.py:37 msgid "unknown" msgstr "неизвестно" #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:48 msgid "newpackage" msgstr "newpackage" #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:50 msgid "Critical/Sec." msgstr "Критические/Безоп." #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:51 msgid "Important/Sec." msgstr "Важные/Безоп." #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:52 msgid "Moderate/Sec." msgstr "Умеренные/Безоп." #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:53 msgid "Low/Sec." msgstr "Низкие/Безоп." #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:63 msgid "display advisories about packages" msgstr "показать рекомендации к пакетам" #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:77 msgid "advisories about newer versions of installed packages (default)" msgstr "рекомендации к новым версиям установленных пакетов (по умолчанию)" #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:80 msgid "advisories about equal and older versions of installed packages" msgstr "рекомендации к равным и более старым версиям установленных пакетов" #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:83 msgid "" "advisories about newer versions of those installed packages for which a " "newer version is available" msgstr "" "рекомендации к новым версиям тех установленных пакетов, для которых есть " "новая версия" #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:87 msgid "advisories about any versions of installed packages" msgstr "рекомендации к любым версиям установленных пакетов" #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:92 msgid "show summary of advisories (default)" msgstr "показывать сводку рекомендаций (по умолчанию)" #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:95 msgid "show list of advisories" msgstr "показывать список рекомендаций" #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:98 msgid "show info of advisories" msgstr "показывать информацию о рекомендациях" #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:129 msgid "installed" msgstr "установленные" #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:132 msgid "updates" msgstr "обновления" #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:136 msgid "all" msgstr "все" #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:139 msgid "available" msgstr "доступные" #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:254 msgid "Updates Information Summary: " msgstr "Информационная сводка по обновлениям: " #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:257 msgid "New Package notice(s)" msgstr "Уведомления о новом пакете" #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:258 msgid "Security notice(s)" msgstr "Уведомления о безопасности" #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:259 msgid "Critical Security notice(s)" msgstr "Критические уведомления о безопасности" #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:261 msgid "Important Security notice(s)" msgstr "Важные уведомления о безопасности" #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:263 msgid "Moderate Security notice(s)" msgstr "Уведомления о безопасности (умеренная степень)" #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:265 msgid "Low Security notice(s)" msgstr "Уведомления о безопасности (низкий уровень)" #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:267 msgid "Unknown Security notice(s)" msgstr "Уведомления о безопасности (неизвестный уровень)" #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:269 msgid "Bugfix notice(s)" msgstr "Сведения об исправлении ошибок" #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:270 msgid "Enhancement notice(s)" msgstr "Сведения об улучшениях" #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:271 msgid "other notice(s)" msgstr "другие уведомления" #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:292 msgid "Unknown/Sec." msgstr "Неизвестные/Безоп." #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:319 msgid "Update ID" msgstr "Идентификатор обновления" #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:319 msgid "Type" msgstr "Тип" #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:319 msgid "Updated" msgstr "Обновлено" #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:319 msgid "Bugs" msgstr "Ошибки" #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:320 msgid "CVEs" msgstr "Уязвимости (CVE)" #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:320 msgid "Description" msgstr "Описание" #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:320 msgid "Severity" msgstr "Опасность" #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:320 msgid "Rights" msgstr "Права" #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:321 msgid "Files" msgstr "Файлы" #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:347 msgid "true" msgstr "истина" #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:347 msgid "false" msgstr "ложь" #: ../dnf/cli/commands/module.py:72 ../dnf/cli/commands/module.py:94 msgid "No matching Modules to list" msgstr "Нет соответствующего Modules" #: ../dnf/cli/commands/module.py:239 msgid "Interact with Modules." msgstr "Взаимодействие с Modules." #: ../dnf/cli/commands/module.py:252 msgid "show only enabled modules" msgstr "показывать только активированные модули" #: ../dnf/cli/commands/module.py:255 msgid "show only disabled modules" msgstr "показывать только отключенные модули" #: ../dnf/cli/commands/module.py:258 msgid "show only installed modules" msgstr "показывать только установленные модули" #: ../dnf/cli/commands/module.py:261 msgid "show profile content" msgstr "показывать содержимое профиля" #: ../dnf/cli/commands/module.py:265 msgid "Modular command" msgstr "Модульная команда" #: ../dnf/cli/commands/module.py:267 msgid "Module specification" msgstr "Спецификация модуля" #: ../dnf/cli/commands/reinstall.py:38 msgid "reinstall a package" msgstr "переустановка пакета" #: ../dnf/cli/commands/reinstall.py:42 msgid "Package to reinstall" msgstr "Пакет для переустановки" #: ../dnf/cli/commands/distrosync.py:32 msgid "synchronize installed packages to the latest available versions" msgstr "обновить установленные пакеты до последних имеющихся версий" #: ../dnf/cli/commands/distrosync.py:36 msgid "Package to synchronize" msgstr "Пакет для синхронизации" #: ../dnf/cli/commands/swap.py:33 msgid "run an interactive dnf mod for remove and install one spec" msgstr "" "запустить интерактивный вариант dnf для удаления и установки одной " "спецификации" #: ../dnf/cli/commands/swap.py:37 msgid "The specs that will be removed" msgstr "Спецификации, которые будут удалены" #: ../dnf/cli/commands/swap.py:39 msgid "The specs that will be installed" msgstr "Спецификации, которые будут установлены" #: ../dnf/cli/commands/makecache.py:37 msgid "generate the metadata cache" msgstr "создание кэша метаданных" #: ../dnf/cli/commands/makecache.py:48 msgid "Making cache files for all metadata files." msgstr "Создание кэша для всех метаданных файлов." #: ../dnf/cli/commands/upgrade.py:40 msgid "upgrade a package or packages on your system" msgstr "обновить пакет или пакеты в системе" #: ../dnf/cli/commands/upgrade.py:44 msgid "Package to upgrade" msgstr "Пакет для обновления" #: ../dnf/cli/commands/autoremove.py:41 msgid "" "remove all unneeded packages that were originally installed as dependencies" msgstr "" "удалить все ненужные пакеты, первоначально установленные по зависимостям" #: ../dnf/cli/commands/search.py:46 msgid "search package details for the given string" msgstr "поиск информации о пакете по заданной строке" #: ../dnf/cli/commands/search.py:51 msgid "search also package description and URL" msgstr "поиск также описания пакета и URL" #: ../dnf/cli/commands/search.py:52 msgid "KEYWORD" msgstr "КЛЮЧЕВОЕ СЛОВО" #: ../dnf/cli/commands/search.py:55 msgid "Keyword to search for" msgstr "Ключевое слово для поиска" #. TRANSLATORS: separator used between package attributes (eg. Name & Summary #. & URL) #: ../dnf/cli/commands/search.py:76 msgid " & " msgstr " и " #. TRANSLATORS: %s - translated package attributes, #. %%s - found keys (in listed attributes) #: ../dnf/cli/commands/search.py:80 #, python-format msgid "%s Exactly Matched: %%s" msgstr "%s точное соответствие: %%s" #. TRANSLATORS: %s - translated package attributes, #. %%s - found keys (in listed attributes) #: ../dnf/cli/commands/search.py:84 #, python-format msgid "%s Matched: %%s" msgstr "%s совпадение: %%s" #: ../dnf/cli/commands/search.py:134 msgid "No matches found." msgstr "Нет совпадений." #: ../dnf/cli/commands/repolist.py:39 #, python-format msgid "Never (last: %s)" msgstr "Никогда (осталось: %s)" #: ../dnf/cli/commands/repolist.py:41 #, python-format msgid "Instant (last: %s)" msgstr "Немедленно (осталось:%s)" #: ../dnf/cli/commands/repolist.py:44 #, python-format msgid "%s second(s) (last: %s)" msgstr "%s секунд(а) (осталось: %s)" #: ../dnf/cli/commands/repolist.py:75 msgid "display the configured software repositories" msgstr "отобразить настроенные репозитории ПО" #: ../dnf/cli/commands/repolist.py:82 msgid "show all repos" msgstr "показать все репозитории" #: ../dnf/cli/commands/repolist.py:85 msgid "show enabled repos (default)" msgstr "показать активированные репозитории (по умолчанию)" #: ../dnf/cli/commands/repolist.py:88 msgid "show disabled repos" msgstr "показать отключенные репозитории" #: ../dnf/cli/commands/repolist.py:92 msgid "Repository specification" msgstr "Спецификация репозитория" #: ../dnf/cli/commands/repolist.py:124 msgid "No repositories available" msgstr "Нет репозиториев" #: ../dnf/cli/commands/repolist.py:142 ../dnf/cli/commands/repolist.py:143 msgid "enabled" msgstr "включено" #: ../dnf/cli/commands/repolist.py:150 ../dnf/cli/commands/repolist.py:151 msgid "disabled" msgstr "отключено" #: ../dnf/cli/commands/repolist.py:161 msgid "Repo-id : " msgstr "Код репозитория : " #: ../dnf/cli/commands/repolist.py:162 msgid "Repo-name : " msgstr "Имя репозитория : " #: ../dnf/cli/commands/repolist.py:165 msgid "Repo-status : " msgstr "Состояние репозитория: " #: ../dnf/cli/commands/repolist.py:168 msgid "Repo-revision: " msgstr "Версия репозитория : " #: ../dnf/cli/commands/repolist.py:172 msgid "Repo-tags : " msgstr "Метки репозитория : " #: ../dnf/cli/commands/repolist.py:179 msgid "Repo-distro-tags: " msgstr "Метки дистрибутива : " #: ../dnf/cli/commands/repolist.py:188 msgid "Repo-updated : " msgstr "Репозиторий обновлен : " #: ../dnf/cli/commands/repolist.py:190 msgid "Repo-pkgs : " msgstr "Пакеты репозитория : " #: ../dnf/cli/commands/repolist.py:191 msgid "Repo-size : " msgstr "Размер репозитория : " #: ../dnf/cli/commands/repolist.py:194 msgid "Repo-metalink: " msgstr "Metalink репозитория : " #: ../dnf/cli/commands/repolist.py:199 msgid " Updated : " msgstr " Обновлено : " #: ../dnf/cli/commands/repolist.py:201 msgid "Repo-mirrors : " msgstr "Зеркала репозитория : " #: ../dnf/cli/commands/repolist.py:205 ../dnf/cli/commands/repolist.py:211 msgid "Repo-baseurl : " msgstr "Baseurl репозитория : " #: ../dnf/cli/commands/repolist.py:214 msgid "Repo-expire : " msgstr "Окончание срока репозитория: " #. TRANSLATORS: Packages that are excluded - their names like (dnf systemd) #: ../dnf/cli/commands/repolist.py:218 msgid "Repo-exclude : " msgstr "Исключения репозитория : " #: ../dnf/cli/commands/repolist.py:222 msgid "Repo-include : " msgstr "Включено в репозиторий : " #. TRANSLATORS: Number of packages that where excluded (5) #: ../dnf/cli/commands/repolist.py:227 msgid "Repo-excluded: " msgstr "Исключено из репозитория : " #: ../dnf/cli/commands/repolist.py:231 msgid "Repo-filename: " msgstr "Файл репозитория: " #. Work out the first (id) and last (enabled/disabled/count), #. then chop the middle (name)... #: ../dnf/cli/commands/repolist.py:240 ../dnf/cli/commands/repolist.py:267 msgid "repo id" msgstr "идентификатор репозитория" #: ../dnf/cli/commands/repolist.py:253 ../dnf/cli/commands/repolist.py:254 #: ../dnf/cli/commands/repolist.py:275 msgid "status" msgstr "состояние" #: ../dnf/cli/commands/repolist.py:269 ../dnf/cli/commands/repolist.py:271 msgid "repo name" msgstr "имя репозитория" #: ../dnf/cli/commands/repolist.py:285 msgid "Total packages: {}" msgstr "" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:108 msgid "search for packages matching keyword" msgstr "поиск пакетов по ключевому слову" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:122 msgid "" "Query all packages (shorthand for repoquery '*' or repoquery without " "argument)" msgstr "" "Запросить все пакеты (сокращение для repoquery «*» или repoquery без " "параметра)" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:125 msgid "Query all versions of packages (default)" msgstr "Запрашивать все версии пакетов (по умолчанию)" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:128 msgid "show only results from this ARCH" msgstr "показывать только результаты с этой ARCH" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:130 msgid "show only results that owns FILE" msgstr "показывать только результаты, относящиеся к FILE" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:133 msgid "show only results that conflict REQ" msgstr "показывать только результаты, конфликтующие с REQ" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:136 msgid "" "shows results that requires, suggests, supplements, enhances,or recommends " "package provides and files REQ" msgstr "" "показывать результаты, которые требуют, предполагают, дополняют, улучшают " "или рекомендуют состав пакета и файлы REQ" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:140 msgid "show only results that obsolete REQ" msgstr "показывать только результаты, делающие REQ устаревшим" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:143 msgid "show only results that provide REQ" msgstr "показывать только результаты, предоставляющие REQ" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:146 msgid "shows results that requires package provides and files REQ" msgstr "показывает результаты, которые требуют состав пакета и файлы REQ" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:149 msgid "show only results that recommend REQ" msgstr "показывать только результаты, рекомендующие REQ" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:152 msgid "show only results that enhance REQ" msgstr "показывать только результаты, расширяющие REQ" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:155 msgid "show only results that suggest REQ" msgstr "показывать только результаты, в которых предлагается REQ" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:158 msgid "show only results that supplement REQ" msgstr "показывать только результаты, дополняющие REQ" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:161 msgid "check non-explicit dependencies (files and Provides); default" msgstr "проверять неявные зависимости (файлы и состав); по умолчанию" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:163 msgid "check dependencies exactly as given, opposite of --alldeps" msgstr "" "проверять зависимости в точности так, как указано, в отличие от --alldeps" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:165 msgid "" "used with --whatrequires, and --requires --resolve, query packages " "recursively." msgstr "" "используется с --whatrequires и --requires --resolve, рекурсивный запрос " "пакетов." #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:167 msgid "show a list of all dependencies and what packages provide them" msgstr "показывать список всех зависимостей и какие пакеты их предоставляют" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:169 msgid "show available tags to use with --queryformat" msgstr "показывать доступные теги для использования с --queryformat" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:172 msgid "resolve capabilities to originating package(s)" msgstr "разрешить возможности до первоначальных пакетов" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:174 msgid "show recursive tree for package(s)" msgstr "показывать дерево рекурсии для пакета(ов)" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:176 msgid "operate on corresponding source RPM" msgstr "работать с соответствующим исходным RPM" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:178 msgid "" "show N latest packages for a given name.arch (or latest but N if N is " "negative)" msgstr "" "показывать N последних пакетов для данного name.arch (или последних, кроме " "N, если N отрицательное)" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:184 msgid "show detailed information about the package" msgstr "показывать подробную информацию о пакете" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:187 msgid "show list of files in the package" msgstr "показывать список файлов в пакете" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:190 msgid "show package source RPM name" msgstr "показывать имя исходного пакета RPM" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:193 msgid "show changelogs of the package" msgstr "показывать журналы изменений для пакета" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:196 msgid "format for displaying found packages" msgstr "формат отображения найденных пакетов" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:199 msgid "" "use name-epoch:version-release.architecture format for displaying found " "packages (default)" msgstr "" "использовать формат name-epoch:version-release.architecture для отображения " "найденных пакетов (по умолчанию)" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:202 msgid "" "use name-version-release format for displaying found packages (rpm query " "default)" msgstr "" "использовать формат name-version-release для отображения найденных пакетов " "(стандартно для rpm query)" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:208 msgid "" "use epoch:name-version-release.architecture format for displaying found " "packages" msgstr "" "использовать формат epoch:name-version-release.architecture для отображения " "найденных пакетов" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:211 msgid "Display in which comps groups are presented selected packages" msgstr "Отображать, в каких группах представлены выбранные пакеты" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:215 msgid "limit the query to installed duplicate packages" msgstr "ограничить запрос установленными повторяющимися пакетами" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:222 msgid "limit the query to installed installonly packages" msgstr "ограничить запрос установленными пакетами «только для установки»" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:225 msgid "limit the query to installed packages with unsatisfied dependencies" msgstr "" "ограничить запрос установленными пакетами с неудовлетворенными зависимостями" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:227 msgid "show a location from where packages can be downloaded" msgstr "показывать место, откуда можно загрузить эти пакеты" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:230 msgid "Display capabilities that the package conflicts with." msgstr "Показывать возможности, с которыми пакет конфликтует." #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:231 msgid "" "Display capabilities that the package can depend on, enhance, recommend, " "suggest, and supplement." msgstr "" "Показывать возможности, от которых пакет может зависеть, которые может " "улучшить, рекомендовать, предлагать и дополнять." #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:233 msgid "Display capabilities that the package can enhance." msgstr "Показывать возможности, которые пакет может улучшить." #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:234 msgid "Display capabilities provided by the package." msgstr "Показывать возможности, предоставляемые пакетом." #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:235 msgid "Display capabilities that the package recommends." msgstr "Показывать возможности, рекомендуемые пакетом." #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:236 msgid "Display capabilities that the package depends on." msgstr "Показывать возможности, от которых пакет зависит." #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:237 #, python-format msgid "" "Display capabilities that the package depends on for running a %%pre script." msgstr "" "Показывать возможности, от которых пакет зависит для запуска скрипта %%pre." #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:238 msgid "Display capabilities that the package suggests." msgstr "Показывать возможности, предлагаемые пакетом." #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:239 msgid "Display capabilities that the package can supplement." msgstr "Показывать возможности, которые пакет может дополнить." #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:245 msgid "Display only available packages." msgstr "Показывать только доступные пакеты." #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:248 msgid "Display only installed packages." msgstr "Показывать только установленные пакеты." #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:249 msgid "" "Display only packages that are not present in any of available repositories." msgstr "" "Показывать только пакеты, отсутствующие во всех доступных репозиториях." #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:250 msgid "" "Display only packages that provide an upgrade for some already installed " "package." msgstr "" "Показывать только пакеты, которые предоставляют обновление для уже " "установленного пакета." #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:251 msgid "Display only packages that can be removed by \"dnf autoremove\" command." msgstr "" "Показывать только пакеты, которые могут быть удалены командой «dnf " "autoremove»." #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:252 msgid "Display only packages that were installed by user." msgstr "Отображать только пакеты, установленные пользователем." #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:264 msgid "Display only recently edited packages" msgstr "Показывать только недавно измененные пакеты" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:267 msgid "the key to search for" msgstr "ключ для поиска" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:289 msgid "" "Option '--resolve' has to be used together with one of the '--conflicts', '" "--depends', '--enhances', '--provides', '--recommends', '--requires', '--" "requires-pre', '--suggests' or '--supplements' options" msgstr "" "Параметр «--resolve» должен использоваться вместе с одним из параметров: " "«--conflicts», «--depends», «--enhances», «--provides», «--recommends», " "«--requires», «--requires-pre», «--suggests» или «--supplements»" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:299 msgid "" "Option '--recursive' has to be used with '--whatrequires ' (optionally " "with '--alldeps', but not with '--exactdeps'), or with '--requires " "--resolve'" msgstr "" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:332 msgid "Package {} contains no files" msgstr "В пакете {} нет файлов" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:404 #, python-brace-format msgid "Available query-tags: use --queryformat \".. %{tag} ..\"" msgstr "Доступные тэги запросов: формат --queryformat «.. %{tag} ..»" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:473 msgid "argument {} requires --whatrequires or --whatdepends option" msgstr "аргумент {} требует параметр --whatrequires или --whatdepends" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:518 msgid "" "No valid switch specified\n" "usage: dnf repoquery [--conflicts|--enhances|--obsoletes|--provides|--recommends|--requires|--suggest|--supplements|--whatrequires] [key] [--tree]\n" "\n" "description:\n" " For the given packages print a tree of the packages." msgstr "" "Не указан правильный параметр\n" "формат: dnf repoquery [--conflicts|--enhances|--obsoletes|--provides|--recommends|--requires|--suggest|--supplements|--whatrequires] [key] [--tree]\n" "\n" "описание:\n" " Для данных пакетов выводится дерево пакетов." #: ../dnf/cli/main.py:80 msgid "Terminated." msgstr "Останов процесса." #: ../dnf/cli/main.py:108 msgid "No read/execute access in current directory, moving to /" msgstr "" "Отсутствуют права на чтение/запуск в данном каталоге, будет использован " "корневой каталог \"/\"" #: ../dnf/cli/main.py:127 msgid "try to add '{}' to command line to replace conflicting packages" msgstr "" "попробуйте добавить в командную строку «{}» для замены конфликтующих пакетов" #: ../dnf/cli/main.py:131 msgid "try to add '{}' to skip uninstallable packages" msgstr "попробуйте добавить «{}» для пропуска удаляемых пакетов" #: ../dnf/cli/main.py:134 msgid " or '{}' to skip uninstallable packages" msgstr " или «{}» для пропуска удаляемых пакетов" #: ../dnf/cli/main.py:139 msgid "try to add '{}' to use not only best candidate packages" msgstr "" "попробуйте добавить «{}», чтобы использовать не только наилучшие варианты " "пакетов" #: ../dnf/cli/main.py:142 msgid " or '{}' to use not only best candidate packages" msgstr " или «{}», чтобы использовать не только наилучшие варианты пакетов" #: ../dnf/cli/main.py:159 msgid "Dependencies resolved." msgstr "Зависимости разрешены." #. empty file is invalid json format #: ../dnf/persistor.py:54 #, python-format msgid "%s is empty file" msgstr "%s - пустой файл" #: ../dnf/persistor.py:98 msgid "Failed storing last makecache time." msgstr "Не удалось сохранить последнее время кэширования." #: ../dnf/persistor.py:105 msgid "Failed determining last makecache time." msgstr "Не удалось определить последнее время кэширования." #: ../dnf/crypto.py:108 #, python-format msgid "repo %s: 0x%s already imported" msgstr "репозиторий %s: 0x%s уже импортирован" #: ../dnf/crypto.py:115 #, python-format msgid "repo %s: imported key 0x%s." msgstr "репозиторий %s: импортирован ключ 0x%s." #: ../dnf/rpm/transaction.py:119 msgid "Errors occurred during test transaction." msgstr "Во время тестовой транзакции возникли ошибки." #: ../dnf/lock.py:100 #, python-format msgid "" "Malformed lock file found: %s.\n" "Ensure no other dnf process is running and remove the lock file manually or run systemd-tmpfiles --remove dnf.conf." msgstr "" "Найден неправильно сформированный файл блокировки: %s.\n" "Убедитесь, что ни один процесс dnf не запущен и удалите файл блокировки вручную или запустите systemd-tmpfiles --remove dnf.conf." #: ../dnf/plugin.py:63 #, python-format msgid "Parsing file failed: %s" msgstr "Ошибка при разборе файла: %s" #: ../dnf/plugin.py:141 #, python-format msgid "Loaded plugins: %s" msgstr "Загружены подключаемые модули: %s" #: ../dnf/plugin.py:199 #, python-format msgid "Failed loading plugin \"%s\": %s" msgstr "Не удалось загрузить подключаемый модуль «%s»: %s" #: ../dnf/plugin.py:231 msgid "No matches found for the following enable plugin patterns: {}" msgstr "" "Нет соответствий для следущих шаблонов включения подключаемых модулей: {}" #: ../dnf/plugin.py:235 msgid "No matches found for the following disable plugin patterns: {}" msgstr "" "Нет соответствий для следущих шаблонов отключения подключаемых модулей: {}"