Blob Blame History Raw
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Cleiton cleitonlima <cleitonlima@lavabit.com>, 2011
# jonataszv <jonatas.zv@openmailbox.org>, 2015
# ufa <ufa@technotroll.org>, 2011
# Daniel Lara <danniel@fedoraproject.org>, 2016. #zanata
# Athos Ribeiro <athoscribeiro@gmail.com>, 2017. #zanata
# Bruno Furtado <bffurtado@gmail.com>, 2017. #zanata
# Daniel Lara <danniel@fedoraproject.org>, 2017. #zanata
# Frederico Henrique Gonçalves Lima <fred@fredericolima.com.br>, 2017. #zanata
# Mateus de Melo Santos <mateusms@tutanota.com>, 2017. #zanata
# Wellerson Jeremias Colombari <wellerson2004@yahoo.ca>, 2017. #zanata
# Adriano de Souza Xavier <adrianosoxav@gmail.com>, 2018. #zanata
# Ludek Janda <ljanda@redhat.com>, 2018. #zanata
# Caronte <caronte.tur@protonmail.com>, 2019. #zanata
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-03 20:23-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2019-05-02 02:48+0000\n"
"Last-Translator: Caronte <caronte.tur@protonmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/projects/p/dnf/language/pt_BR/)\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Zanata 4.6.2\n"

#: ../doc/examples/install_plugin.py:46
#: ../doc/examples/list_obsoletes_plugin.py:39
#: ../dnf/cli/commands/remove.py:61 ../dnf/cli/commands/__init__.py:195
#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:270 ../dnf/cli/commands/__init__.py:777
#: ../dnf/cli/commands/install.py:51 ../dnf/cli/commands/reinstall.py:44
#: ../dnf/cli/commands/upgrade.py:46 ../dnf/cli/commands/autoremove.py:48
msgid "PACKAGE"
msgstr "PACOTE"

#: ../doc/examples/install_plugin.py:48 ../dnf/cli/commands/install.py:53
msgid "Package to install"
msgstr "Pacote para instalar"

#: ../dnf/util.py:387 ../dnf/util.py:389
msgid "Problem"
msgstr "Problema"

#: ../dnf/util.py:440
msgid "TransactionItem not found for key: {}"
msgstr ""

#: ../dnf/util.py:450
msgid "TransactionSWDBItem not found for key: {}"
msgstr ""

#: ../dnf/util.py:453
msgid "Errors occurred during transaction."
msgstr "Erros ocorreram durante a transação."

#: ../dnf/package.py:295
#, python-format
msgid "%s: %s check failed: %s vs %s"
msgstr "%s: %s verificação falhou: %s vs %s"

#: ../dnf/module/__init__.py:26
msgid "Enabling different stream for '{}'."
msgstr "Ativando fluxo diferente para '{}'."

#: ../dnf/module/__init__.py:27
msgid "Nothing to show."
msgstr "Nada para mostrar."

#: ../dnf/module/__init__.py:28
msgid "Installing newer version of '{}' than specified. Reason: {}"
msgstr ""
"Instalando a versão mais recente de '{}' do que o especificado. Razão: {}"

#: ../dnf/module/__init__.py:29
msgid "Enabled modules: {}."
msgstr "Módulos ativados: {}."

#: ../dnf/module/__init__.py:30
msgid "No profile specified for '{}', please specify profile."
msgstr "Nenhum perfil especificado para '{}', especifique o perfil."

#: ../dnf/module/module_base.py:33
msgid ""
"\n"
"\n"
"Hint: [d]efault, [e]nabled, [x]disabled, [i]nstalled"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Sugestão: [d] padrão, [e] habilitado, [x] desabilitado, [i] instalado"

#: ../dnf/module/module_base.py:34
msgid ""
"\n"
"\n"
"Hint: [d]efault, [e]nabled, [x]disabled, [i]nstalled, [a]ctive"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Dica: [d]efault, [e]nabled, [x]disabled, [i]nstalled, [a]ctive"

#: ../dnf/module/module_base.py:49 ../dnf/module/module_base.py:414
#: ../dnf/module/module_base.py:470 ../dnf/module/module_base.py:529
msgid "Ignoring unnecessary profile: '{}/{}'"
msgstr "Ignorando perfil desnecessário: '{}/{}'"

#: ../dnf/module/module_base.py:85
#, python-brace-format
msgid "Installing module '{0}' from Fail-Safe repository {1} is not allowed"
msgstr ""

#: ../dnf/module/module_base.py:95
msgid ""
"Unable to match profile for argument {}. Available profiles for '{}:{}': {}"
msgstr ""

#: ../dnf/module/module_base.py:99
msgid "Unable to match profile for argument {}"
msgstr ""

#: ../dnf/module/module_base.py:111
msgid "No default profiles for module {}:{}. Available profiles: {}"
msgstr ""

#: ../dnf/module/module_base.py:115
msgid "No default profiles for module {}:{}"
msgstr "Não há perfil padrão para o módulo {}:{}"

#: ../dnf/module/module_base.py:122
msgid "Default profile {} not available in module {}:{}"
msgstr ""

#: ../dnf/module/module_base.py:135
msgid "Installing module from Fail-Safe repository is not allowed"
msgstr ""

#: ../dnf/module/module_base.py:152 ../dnf/module/module_base.py:186
#: ../dnf/module/module_base.py:330 ../dnf/module/module_base.py:348
#: ../dnf/module/module_base.py:356 ../dnf/module/module_base.py:410
#: ../dnf/module/module_base.py:466 ../dnf/module/module_base.py:525
msgid "Unable to resolve argument {}"
msgstr "Não foi possível resolver o argumento {}"

#: ../dnf/module/module_base.py:153
msgid "No match for package {}"
msgstr "Nenhuma correspondência para o pacote {}"

#: ../dnf/module/module_base.py:197
#, python-brace-format
msgid "Upgrading module '{0}' from Fail-Safe repository {1} is not allowed"
msgstr ""

#: ../dnf/module/module_base.py:216 ../dnf/module/module_base.py:244
msgid "Unable to match profile in argument {}"
msgstr "Não foi possível ajustar o perfil ao argumento {}"

#: ../dnf/module/module_base.py:224
msgid "Upgrading module from Fail-Safe repository is not allowed"
msgstr ""

#: ../dnf/module/module_base.py:360
msgid ""
"Only module name is required. Ignoring unneeded information in argument: "
"'{}'"
msgstr ""
"Somente o nome do módulo é necessário. Ignorando informações descessárias no"
" argumento: '{}'"

#: ../dnf/module/module_base.py:672 ../dnf/exceptions.py:127
#, fuzzy
msgid "Modular dependency problem:"
msgid_plural "Modular dependency problems:"
msgstr[0] "Problema de dependência no repo Modular:"
msgstr[1] "Problemas de dependêcias no repo Modular"

#: ../dnf/conf/config.py:134
#, python-format
msgid "Error parsing '%s': %s"
msgstr "Erro ao analisar '%s': %s"

#: ../dnf/conf/config.py:149 ../dnf/automatic/main.py:156
#, python-format
msgid "Unknown configuration value: %s=%s in %s; %s"
msgstr "Valor de configuração desconhecido: %s=%s in %s; %s"

#: ../dnf/conf/config.py:156 ../dnf/automatic/main.py:160
#, python-format
msgid "Unknown configuration option: %s = %s in %s"
msgstr "Opção de configuração desconhecida: %s = %s in %s"

#: ../dnf/conf/config.py:224
msgid "Could not set cachedir: {}"
msgstr "Não foi possível definir o cache do cache: {}"

#: ../dnf/conf/config.py:319 ../dnf/conf/config.py:355
#, python-format
msgid "Unknown configuration option: %s = %s"
msgstr "Opção de configuração desconhecida: %s = %s"

#: ../dnf/conf/config.py:336
#, python-format
msgid "Error parsing --setopt with key '%s', value '%s': %s"
msgstr "Erro ao analisar --setopt com a chave '%s', e valores '%s': %s"

#: ../dnf/conf/config.py:344
#, python-format
msgid "Main config did not have a %s attr. before setopt"
msgstr "A configuração principal não tinha um %s attr. antes de setopt"

#: ../dnf/conf/config.py:391 ../dnf/conf/config.py:409
msgid "Incorrect or unknown \"{}\": {}"
msgstr "Incorreto ou desconhecido \"{}\": {}"

#: ../dnf/conf/config.py:421 ../dnf/conf/read.py:83 ../dnf/cli/aliases.py:105
#, python-format
msgid "Parsing file \"%s\" failed: %s"
msgstr "Arquivo de análise \"%s\"falhou: %s"

#: ../dnf/conf/config.py:465
#, python-format
msgid "Error parsing --setopt with key '%s.%s', value '%s': %s"
msgstr "Erro ao analisar --setopt com as chaves '%s' '%s', e valores '%s': %s"

#: ../dnf/conf/config.py:468
#, python-format
msgid "Repo %s did not have a %s attr. before setopt"
msgstr "Repo %s não tinha um %s attr. antes de setopt"

#: ../dnf/conf/read.py:51
#, python-format
msgid "Warning: failed loading '%s', skipping."
msgstr "Aviso: falha ao carregar  '%s', ignorando."

#: ../dnf/conf/read.py:61
#, python-format
msgid "Repository '%s': Error parsing config: %s"
msgstr "Repositório '%s': Erro ao analisar a configuração: %s"

#: ../dnf/conf/read.py:66
#, python-format
msgid "Repository '%s' is missing name in configuration, using id."
msgstr "O repositório '%s' está faltando o nome na configuração, usando o id."

#: ../dnf/conf/read.py:96
#, python-format
msgid "Bad id for repo: %s, byte = %s %d"
msgstr "Bad id para repo: %s, byte = %s %d"

#: ../dnf/automatic/emitter.py:31
#, python-format
msgid "The following updates have been applied on '%s':"
msgstr "As seguintes atualizações foram aplicadas em '%s':"

#: ../dnf/automatic/emitter.py:32
#, python-format
msgid "The following updates are available on '%s':"
msgstr "As seguintes atualizações estão disponíveis em '%s':"

#: ../dnf/automatic/emitter.py:33
#, python-format
msgid "The following updates were downloaded on '%s':"
msgstr "As seguintes atualizações foram baixadas em '%s':"

#: ../dnf/automatic/emitter.py:80
#, python-format
msgid "Updates applied on '%s'."
msgstr "Atualizações foram aplicadas em '%s':"

#: ../dnf/automatic/emitter.py:82
#, python-format
msgid "Updates downloaded on '%s'."
msgstr "Atualizações foram baixadas em '%s':"

#: ../dnf/automatic/emitter.py:84
#, python-format
msgid "Updates available on '%s'."
msgstr "Atualizações disponíveis em '%s'."

#: ../dnf/automatic/emitter.py:107
#, python-format
msgid "Failed to send an email via '%s': %s"
msgstr "Falha ao enviar um email via  '%s': %s"

#: ../dnf/automatic/emitter.py:137
#, python-format
msgid "Failed to execute command '%s': returned %d"
msgstr "Falha ao executar o comando '%s': devolveu %d"

#: ../dnf/automatic/main.py:236
msgid "Started dnf-automatic."
msgstr "Iniciado dnf-automatic."

#: ../dnf/automatic/main.py:240
#, python-format
msgid "Sleep for %s seconds"
msgstr "Dormir por %s segundos"

#: ../dnf/automatic/main.py:271 ../dnf/cli/main.py:57
#, python-format
msgid "Error: %s"
msgstr "Erro: %s"

#: ../dnf/dnssec.py:169
msgid ""
"Configuration option 'gpgkey_dns_verification' requires libunbound ({})"
msgstr ""

#: ../dnf/dnssec.py:240
msgid "DNSSEC extension: Key for user "
msgstr ""

#: ../dnf/dnssec.py:242
msgid "is valid."
msgstr ""

#: ../dnf/dnssec.py:244
msgid "has unknown status."
msgstr ""

#: ../dnf/dnssec.py:252
msgid "DNSSEC extension: "
msgstr ""

#: ../dnf/dnssec.py:284
msgid "Testing already imported keys for their validity."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is for a single package currently being downgraded.
#: ../dnf/transaction.py:80
msgctxt "currently"
msgid "Downgrading"
msgstr "Desatualizando"

#: ../dnf/transaction.py:81 ../dnf/transaction.py:88 ../dnf/transaction.py:93
#: ../dnf/transaction.py:95
msgid "Cleanup"
msgstr "Limpeza"

#. TRANSLATORS: This is for a single package currently being installed.
#: ../dnf/transaction.py:83
msgctxt "currently"
msgid "Installing"
msgstr "Instalando"

#: ../dnf/transaction.py:84 ../dnf/transaction.py:85 ../dnf/cli/output.py:1879
msgid "Obsoleting"
msgstr "Obsoletos"

#. TRANSLATORS: This is for a single package currently being reinstalled.
#: ../dnf/transaction.py:87
msgctxt "currently"
msgid "Reinstalling"
msgstr "Reinstalando"

#. TODO: 'Removing'?
#: ../dnf/transaction.py:90
msgid "Erasing"
msgstr "Apagando"

#. TRANSLATORS: This is for a single package currently being upgraded.
#: ../dnf/transaction.py:92
msgctxt "currently"
msgid "Upgrading"
msgstr "Atualizando"

#: ../dnf/transaction.py:96
msgid "Verifying"
msgstr "Verificando"

#: ../dnf/transaction.py:97
msgid "Running scriptlet"
msgstr "Executando scriptlet"

#: ../dnf/transaction.py:99
msgid "Preparing"
msgstr "Preparando"

#: ../dnf/base.py:146
msgid "loading repo '{}' failure: {}"
msgstr "carregando repo '{}' falha: {}"

#: ../dnf/base.py:148
msgid "Loading repository '{}' has failed"
msgstr "O carregamento do repositório '{}' falhou"

#: ../dnf/base.py:320
msgid "Metadata timer caching disabled when running on metered connection."
msgstr ""
"Caching temporizador de metadata desabilitado quando executando em uma "
"conexão limitada."

#: ../dnf/base.py:325
msgid "Metadata timer caching disabled when running on a battery."
msgstr ""
"O timer para armazenamento em cache de metadados desativado quando "
"executando com bateria."

#: ../dnf/base.py:330
msgid "Metadata timer caching disabled."
msgstr "Timer para armazenamento em cache de metadados desativado."

#: ../dnf/base.py:335
msgid "Metadata cache refreshed recently."
msgstr "Cache de metadados atualizado recentemente."

#: ../dnf/base.py:341 ../dnf/cli/commands/__init__.py:100
msgid "There are no enabled repositories in \"{}\"."
msgstr "Não há repositórios habilitados em \"{}\"."

#: ../dnf/base.py:348
#, python-format
msgid "%s: will never be expired and will not be refreshed."
msgstr "%s: nunca será expirado e não será atualizado."

#: ../dnf/base.py:350
#, python-format
msgid "%s: has expired and will be refreshed."
msgstr "%s: expirou e será atualizado."

#. expires within the checking period:
#: ../dnf/base.py:354
#, python-format
msgid "%s: metadata will expire after %d seconds and will be refreshed now"
msgstr "%s: metadados expiram depois %d segundos e será atualizado agora"

#: ../dnf/base.py:358
#, python-format
msgid "%s: will expire after %d seconds."
msgstr "%s: expira depois %d segundos."

#. performs the md sync
#: ../dnf/base.py:364
msgid "Metadata cache created."
msgstr "Criado cache de metadados"

#: ../dnf/base.py:397
#, python-format
msgid "%s: using metadata from %s."
msgstr "%s: usando metadados a partir de %s."

#: ../dnf/base.py:409
#, python-format
msgid "Ignoring repositories: %s"
msgstr "Ignorando repositórios: %s"

#: ../dnf/base.py:412
#, python-format
msgid "Last metadata expiration check: %s ago on %s."
msgstr ""
"Última verificação de data de vencimento de metadados: %s atrás em %s."

#: ../dnf/base.py:442
msgid ""
"The downloaded packages were saved in cache until the next successful "
"transaction."
msgstr ""
"Os pacotes baixados foram salvos no cache até a próxima transação bem "
"sucedida."

#: ../dnf/base.py:444
#, python-format
msgid "You can remove cached packages by executing '%s'."
msgstr "Você pode remover os pacotes em cache executando '%s'."

#: ../dnf/base.py:533
#, python-format
msgid "Invalid tsflag in config file: %s"
msgstr "tsflag inválido no arquivo de configuração: %s"

#: ../dnf/base.py:589
#, python-format
msgid "Failed to add groups file for repository: %s - %s"
msgstr "Falha ao adicionar o arquivo de grupos para o repositório: %s - %s"

#: ../dnf/base.py:820
msgid "Running transaction check"
msgstr "Executando verificação da transação"

#: ../dnf/base.py:828
msgid "Error: transaction check vs depsolve:"
msgstr "Erro: verificação de transação vs depsolve:"

#: ../dnf/base.py:834
msgid "Transaction check succeeded."
msgstr "Verificação de transação completa."

#: ../dnf/base.py:837
msgid "Running transaction test"
msgstr "Executando teste de transação"

#: ../dnf/base.py:847 ../dnf/base.py:996
msgid "RPM: {}"
msgstr ""

#: ../dnf/base.py:848
msgid "Transaction test error:"
msgstr ""

#: ../dnf/base.py:859
msgid "Transaction test succeeded."
msgstr "Teste de transação completo"

#: ../dnf/base.py:877
msgid "Running transaction"
msgstr "Executando a transação"

#: ../dnf/base.py:905
msgid "Disk Requirements:"
msgstr "Requisitos de disco:"

#: ../dnf/base.py:908
#, python-format
msgid "At least %dMB more space needed on the %s filesystem."
msgid_plural "At least %dMB more space needed on the %s filesystem."
msgstr[0] ""
"Necessário pelo menos %dMB de espaço adicional no arquivo de sistema %s."
msgstr[1] ""
"Necessário pelo menos %dMB de espaço adicional no arquivo de sistema %s."

#: ../dnf/base.py:915
msgid "Error Summary"
msgstr "Sumário de erros"

#: ../dnf/base.py:941
msgid "RPMDB altered outside of DNF."
msgstr "RPMDB alterado fora do DNF."

#: ../dnf/base.py:997 ../dnf/base.py:1005
msgid "Could not run transaction."
msgstr "Não foi possível executar a transação."

#: ../dnf/base.py:1000
msgid "Transaction couldn't start:"
msgstr "A transação não pode ser iniciada."

#: ../dnf/base.py:1014
#, python-format
msgid "Failed to remove transaction file %s"
msgstr "Falha ao remover o arquivo de transação %s"

#: ../dnf/base.py:1096
msgid "Some packages were not downloaded. Retrying."
msgstr "Alguns pacotes não foram baixados. Tentando novamente."

#: ../dnf/base.py:1126
#, python-format
msgid "Delta RPMs reduced %.1f MB of updates to %.1f MB (%d.1%% saved)"
msgstr ""
"Delta RPMs reduziu  %.1f MB de atualizações para %.1f MB (%d.1%% salvos)"

#: ../dnf/base.py:1129
#, python-format
msgid ""
"Failed Delta RPMs increased %.1f MB of updates to %.1f MB (%d.1%% wasted)"
msgstr ""
"Delta RPMs falhos aumentaram %.1f MB de atualizações para %.1f MB (%d.1%% "
"desperdiçado)"

#: ../dnf/base.py:1182
msgid "Could not open: {}"
msgstr "Não foi possível abrir: {}"

#: ../dnf/base.py:1220
#, python-format
msgid "Public key for %s is not installed"
msgstr "A chave pública para o %s não está instalada"

#: ../dnf/base.py:1224
#, python-format
msgid "Problem opening package %s"
msgstr "Problema ao abrir o pacote %s"

#: ../dnf/base.py:1232
#, python-format
msgid "Public key for %s is not trusted"
msgstr "A chave pública para o %s não é confiável"

#: ../dnf/base.py:1236
#, python-format
msgid "Package %s is not signed"
msgstr "O pacote %s não está assinado"

#: ../dnf/base.py:1251
#, python-format
msgid "Cannot remove %s"
msgstr "Não foi possível remover %s"

#: ../dnf/base.py:1255
#, python-format
msgid "%s removed"
msgstr "%s removido"

#: ../dnf/base.py:1535
msgid "No match for group package \"{}\""
msgstr "Sem combinação para o pacote do grupo \"{}\""

#: ../dnf/base.py:1622
#, python-format
msgid "Adding packages from group '%s': %s"
msgstr "Adicionando pacotes do grupo '%s': %s"

#: ../dnf/base.py:1645 ../dnf/base.py:1697 ../dnf/cli/cli.py:216
#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:446 ../dnf/cli/commands/__init__.py:503
#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:596 ../dnf/cli/commands/__init__.py:645
#: ../dnf/cli/commands/install.py:80 ../dnf/cli/commands/install.py:103
#: ../dnf/cli/commands/install.py:110
msgid "Nothing to do."
msgstr "Nada para fazer."

#: ../dnf/base.py:1663
msgid "No groups marked for removal."
msgstr "Nenhum grupo marcado para remoção."

#: ../dnf/base.py:1699
msgid "No group marked for upgrade."
msgstr "Nenhum grupo marcado para atualização."

#: ../dnf/base.py:1843 ../dnf/base.py:1918 ../dnf/base.py:1937
#: ../dnf/base.py:1950 ../dnf/base.py:1971 ../dnf/base.py:2018
#: ../dnf/base.py:2026 ../dnf/base.py:2075 ../dnf/base.py:2163
#: ../dnf/cli/cli.py:409 ../dnf/cli/commands/remove.py:150
#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:429 ../dnf/cli/commands/__init__.py:486
#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:590 ../dnf/cli/commands/__init__.py:637
#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:680 ../dnf/cli/commands/__init__.py:715
#: ../dnf/cli/commands/install.py:147 ../dnf/cli/commands/install.py:179
#: ../dnf/cli/commands/reinstall.py:70 ../dnf/cli/commands/reinstall.py:84
#: ../dnf/cli/commands/upgrade.py:110 ../dnf/cli/commands/upgrade.py:121
#, python-format
msgid "No match for argument: %s"
msgstr "Nenhuma correspondência para argumento: %s"

#: ../dnf/base.py:1890 ../dnf/base.py:1901 ../dnf/base.py:2260
msgid "no package matched"
msgstr "Nenhum pacote correspondeu"

#: ../dnf/base.py:1916
#, python-format
msgid "Package %s not installed, cannot downgrade it."
msgstr "O pacote %s não está instalado, não é possível fazer downgrade."

#: ../dnf/base.py:1925
#, python-format
msgid "Package %s of lower version already installed, cannot downgrade it."
msgstr ""
"O pacote %s de versão mais antiga já foi instalado, não é possível fazer "
"downgrade."

#: ../dnf/base.py:1948
#, python-format
msgid "Package %s not installed, cannot reinstall it."
msgstr "O pacote %s não está instalado, não é possível reinstála-lo."

#: ../dnf/base.py:1963
#, python-format
msgid "File %s is a source package and cannot be updated, ignoring."
msgstr "O arquivo %s é um pacote fonte e não pode ser atualizado, ignorando."

#: ../dnf/base.py:1969
#, python-format
msgid "Package %s not installed, cannot update it."
msgstr "O pacote %s não está instalado, não é possível atualizá-lo."

#: ../dnf/base.py:1978
#, python-format
msgid ""
"The same or higher version of %s is already installed, cannot update it."
msgstr ""

#: ../dnf/base.py:2015 ../dnf/cli/commands/reinstall.py:81
#, python-format
msgid "Package %s available, but not installed."
msgstr "Pacote %s disponível, mas não instalado."

#: ../dnf/base.py:2021
#, python-format
msgid "Package %s available, but installed for different architecture."
msgstr "Pacote %s disponível, mas instalado para arquitetura diferente."

#: ../dnf/base.py:2046 ../dnf/base.py:2241 ../dnf/cli/cli.py:667
#: ../dnf/cli/cli.py:698
#, python-format
msgid "No package %s installed."
msgstr "Nenhum pacote %s instalado."

#: ../dnf/base.py:2064 ../dnf/cli/commands/remove.py:126
#: ../dnf/cli/commands/install.py:136
#, python-format
msgid "Not a valid form: %s"
msgstr "Formato inválido: %s"

#: ../dnf/base.py:2081 ../dnf/cli/commands/remove.py:156
#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:685
msgid "No packages marked for removal."
msgstr "Nenhum pacote marcado para remoção."

#: ../dnf/base.py:2170 ../dnf/cli/cli.py:421
#, python-format
msgid "Packages for argument %s available, but not installed."
msgstr "Pacotes para o argumento %s disponíveis, mas não instalados."

#: ../dnf/base.py:2175
#, python-format
msgid "Package %s of lowest version already installed, cannot downgrade it."
msgstr ""
"O pacote %s de versão mais antiga já foi instalado, não pode é possível "
"fazer downgrade."

#: ../dnf/base.py:2233
msgid "Action not handled: {}"
msgstr "Ação não tratada: {}"

#: ../dnf/base.py:2247 ../dnf/cli/cli.py:418 ../dnf/cli/cli.py:672
#: ../dnf/cli/cli.py:702 ../dnf/cli/commands/group.py:398
#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:374 ../dnf/cli/commands/__init__.py:907
#, python-format
msgid "No package %s available."
msgstr "Nenhum pacote %s disponível."

#: ../dnf/base.py:2281
msgid "No security updates needed, but {} update available"
msgstr ""
"Nenhuma atualização de segurança necessária, mas {} atualização disponível"

#: ../dnf/base.py:2283
msgid "No security updates needed, but {} updates available"
msgstr ""
"Nenhuma atualização de segurança necessária, mas {} atualizações disponíveis"

#: ../dnf/base.py:2287
msgid "No security updates needed for \"{}\", but {} update available"
msgstr ""
"Nenhuma atualização de segurança necessária para \"{}\", mas {} atualização "
"disponível"

#: ../dnf/base.py:2289
msgid "No security updates needed for \"{}\", but {} updates available"
msgstr ""
"Nenhuma atualização de segurança necessária para \"{}\", mas {} atualizações"
" disponíveis"

#: ../dnf/base.py:2313
#, python-format
msgid ". Failing package is: %s"
msgstr ". O pacote que falha é: %s"

#: ../dnf/base.py:2314
#, python-format
msgid "GPG Keys are configured as: %s"
msgstr "Chaves GPG estão configuradas como: %s"

#: ../dnf/base.py:2326
#, python-format
msgid "GPG key at %s (0x%s) is already installed"
msgstr "A chave GPG em %s (0x%s) já está instalada"

#: ../dnf/base.py:2359
msgid "The key has been approved."
msgstr "A chave foi aprovada."

#: ../dnf/base.py:2362
msgid "The key has been rejected."
msgstr "A chave foi rejeitada."

#: ../dnf/base.py:2395
#, python-format
msgid "Key import failed (code %d)"
msgstr "Falha na importação da chave (código %d)"

#: ../dnf/base.py:2397
msgid "Key imported successfully"
msgstr "Chave importada com sucesso"

#: ../dnf/base.py:2401
msgid "Didn't install any keys"
msgstr "Não instalar nenhuma das chaves"

#: ../dnf/base.py:2404
#, python-format
msgid ""
"The GPG keys listed for the \"%s\" repository are already installed but they are not correct for this package.\n"
"Check that the correct key URLs are configured for this repository."
msgstr ""
"As chaves GPG listadas para o repositório \"%s\" já estão instaladas, mas não estão corretas para este pacote.\n"
"Verifique se as URLs corretas das chaves estão configuradas para esse repositório."

#: ../dnf/base.py:2415
msgid "Import of key(s) didn't help, wrong key(s)?"
msgstr "A importação da(s) chave(s) não ajudou, chave(s) errada(s)?"

#: ../dnf/base.py:2451
msgid "  * Maybe you meant: {}"
msgstr "  * Talvez você quisesse dizer: {}"

#: ../dnf/base.py:2483
msgid "Package \"{}\" from local repository \"{}\" has incorrect checksum"
msgstr "O pacote \"{}\" do repositório local \"{}\" tem checksum incorreto"

#: ../dnf/base.py:2486
msgid "Some packages from local repository have incorrect checksum"
msgstr "Alguns pacotes do repositório local têm checksum incorreto"

#: ../dnf/base.py:2489
msgid "Package \"{}\" from repository \"{}\" has incorrect checksum"
msgstr "O pacote \"{}\"do repositório \"{}\" tem checksum incorreto"

#: ../dnf/base.py:2492
msgid ""
"Some packages have invalid cache, but cannot be downloaded due to \"--"
"cacheonly\" option"
msgstr ""
"Alguns pacotes têm cache inválido, mas não podem ser baixados devido à opção"
" \"--cacheonly\""

#: ../dnf/base.py:2504
#, python-format
msgid "Package %s is already installed."
msgstr "O pacote %s já está instalado."

#: ../dnf/exceptions.py:109
msgid "Problems in request:"
msgstr ""

#: ../dnf/exceptions.py:111
msgid "missing packages: "
msgstr ""

#: ../dnf/exceptions.py:113
msgid "broken packages: "
msgstr ""

#: ../dnf/exceptions.py:115
msgid "missing groups or modules: "
msgstr ""

#: ../dnf/exceptions.py:117
msgid "broken groups or modules: "
msgstr ""

#: ../dnf/exceptions.py:122
msgid "Modular dependency problem with Defaults:"
msgid_plural "Modular dependency problems with Defaults:"
msgstr[0] ""

#: ../dnf/repo.py:83
#, python-format
msgid "no matching payload factory for %s"
msgstr "nenhuma fábrica de conteúdo correspondente para %s"

#: ../dnf/repo.py:110
msgid "Already downloaded"
msgstr "Já baixado"

#: ../dnf/repo.py:267 ../dnf/drpm.py:62
#, python-format
msgid "unsupported checksum type: %s"
msgstr "Tipo de soma de verificação não suportado: %s"

#. pinging mirrors, this might take a while
#: ../dnf/repo.py:345
#, python-format
msgid "determining the fastest mirror (%s hosts).. "
msgstr "determinando o espelho mais veloz (%s hosts).. "

#: ../dnf/db/group.py:289
msgid ""
"No available modular metadata for modular package '{}', it cannot be "
"installed on the system"
msgstr ""

#: ../dnf/db/group.py:339
msgid "No available modular metadata for modular package"
msgstr ""

#: ../dnf/db/group.py:373
#, python-format
msgid "Will not install a source rpm package (%s)."
msgstr "Um pacote rpm fonte não será instalado (%s)."

#: ../dnf/comps.py:95
msgid "skipping."
msgstr "ignorando."

#: ../dnf/comps.py:187 ../dnf/comps.py:689
#, python-format
msgid "Module or Group '%s' is not installed."
msgstr ""

#: ../dnf/comps.py:189 ../dnf/comps.py:691
#, python-format
msgid "Module or Group '%s' is not available."
msgstr ""

#: ../dnf/comps.py:191
#, python-format
msgid "Module or Group '%s' does not exist."
msgstr ""

#: ../dnf/comps.py:610 ../dnf/comps.py:627
#, python-format
msgid "Environment '%s' is not installed."
msgstr "Ambiente '%s' não está instalado."

#: ../dnf/comps.py:629
#, python-format
msgid "Environment '%s' is not available."
msgstr ""

#: ../dnf/comps.py:657
#, python-format
msgid "Group_id '%s' does not exist."
msgstr "Group_id '%s' não existe."

#: ../dnf/repodict.py:58
#, python-format
msgid "enabling %s repository"
msgstr "habilitando o repositório %s"

#: ../dnf/repodict.py:94
#, python-format
msgid "Added %s repo from %s"
msgstr "Adicionado repo %s a partir de %s"

#: ../dnf/drpm.py:144
msgid "Delta RPM rebuild failed"
msgstr "Falha ao recompilar Delta RPM"

#: ../dnf/drpm.py:146
msgid "Checksum of the delta-rebuilt RPM failed"
msgstr "Falha na soma de verificação de recompilação delta RPM"

#: ../dnf/drpm.py:149
msgid "done"
msgstr "Concluído"

#: ../dnf/cli/option_parser.py:64
#, python-format
msgid "Command line error: %s"
msgstr "Erro na linha de comando: %s"

#: ../dnf/cli/option_parser.py:97
#, python-format
msgid "bad format: %s"
msgstr "Formato incorreto: %s"

#: ../dnf/cli/option_parser.py:108
#, python-format
msgid "Setopt argument has multiple values: %s"
msgstr "Argumento Setopt possui multiplos valores %s"

#: ../dnf/cli/option_parser.py:111
#, python-format
msgid "Setopt argument has no value: %s"
msgstr "Argumento Setopt não possui valor %s"

#: ../dnf/cli/option_parser.py:170
msgid "config file location"
msgstr "configurar localização do arquivo"

#: ../dnf/cli/option_parser.py:173
msgid "quiet operation"
msgstr "operação discreta"

#: ../dnf/cli/option_parser.py:175
msgid "verbose operation"
msgstr "operação detalhada"

#: ../dnf/cli/option_parser.py:177
msgid "show DNF version and exit"
msgstr "Mostrar versão DNF e sair"

#: ../dnf/cli/option_parser.py:178
msgid "set install root"
msgstr "definir raiz de instalação"

#: ../dnf/cli/option_parser.py:181
msgid "do not install documentations"
msgstr "não instalar documentações"

#: ../dnf/cli/option_parser.py:184
msgid "disable all plugins"
msgstr "desabilitar todos plugins"

#: ../dnf/cli/option_parser.py:187
msgid "enable plugins by name"
msgstr "habilitar plugins por nome"

#: ../dnf/cli/option_parser.py:191
msgid "disable plugins by name"
msgstr "desabilitar plugins pelo nome"

#: ../dnf/cli/option_parser.py:194
msgid "override the value of $releasever in config and repo files"
msgstr "substituir o valor de $releasever em arquivos config e repo"

#: ../dnf/cli/option_parser.py:198
msgid "set arbitrary config and repo options"
msgstr "Configurando opções arbitrárias de repositório e configurações."

#: ../dnf/cli/option_parser.py:201
msgid "resolve depsolve problems by skipping packages"
msgstr "soluciona problemas depsolve ignorando pacotes"

#: ../dnf/cli/option_parser.py:204
msgid "show command help"
msgstr "exibe a ajuda de comando"

#: ../dnf/cli/option_parser.py:208
msgid "allow erasing of installed packages to resolve dependencies"
msgstr "permite apagar pacotes instalados para resolver dependências"

#: ../dnf/cli/option_parser.py:212
msgid "try the best available package versions in transactions."
msgstr "tente as melhores versões de pacotes disponíveis em transações."

#: ../dnf/cli/option_parser.py:214
msgid "do not limit the transaction to the best candidate"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/option_parser.py:217
msgid "run entirely from system cache, don't update cache"
msgstr ""
"executar por completo a partir do cache do sistema, não atualiza o cache"

#: ../dnf/cli/option_parser.py:221
msgid "maximum command wait time"
msgstr "máximo tempo de espera do comando"

#: ../dnf/cli/option_parser.py:224
msgid "debugging output level"
msgstr "nível de depuração na saída"

#: ../dnf/cli/option_parser.py:227
msgid "dumps detailed solving results into files"
msgstr "despejar em arquivos resultados detalhados da resolução"

#: ../dnf/cli/option_parser.py:231
msgid "show duplicates, in repos, in list/search commands"
msgstr "mostrar duplicados em repos e em comandos de pesquisa/listagem"

#: ../dnf/cli/option_parser.py:234
msgid "error output level"
msgstr "nível de erro na saída"

#: ../dnf/cli/option_parser.py:237
msgid ""
"enables dnf's obsoletes processing logic for upgrade or display capabilities"
" that the package obsoletes for info, list and repoquery"
msgstr ""
"habilita a lógica obsoleta de processamento do dnf para atualizar ou exibir "
"as capacidades que o pacote torna obsoleto para info, list e repoquery"

#: ../dnf/cli/option_parser.py:241
msgid "debugging output level for rpm"
msgstr "nível de depuração na saída para o rpm"

#: ../dnf/cli/option_parser.py:244
msgid "automatically answer yes for all questions"
msgstr "responder sim para todas as perguntas automaticamente"

#: ../dnf/cli/option_parser.py:247
msgid "automatically answer no for all questions"
msgstr "responder não para todas as perguntas automaticamente"

#: ../dnf/cli/option_parser.py:251
msgid ""
"Enable additional repositories. List option. Supports globs, can be "
"specified multiple times."
msgstr ""

#: ../dnf/cli/option_parser.py:256
msgid ""
"Disable repositories. List option. Supports globs, can be specified multiple"
" times."
msgstr ""

#: ../dnf/cli/option_parser.py:260
msgid ""
"enable just specific repositories by an id or a glob, can be specified "
"multiple times"
msgstr ""
"habilitar apenas repositório específicos por um id ou um glob, pode ser "
"especificado diversas vezes"

#: ../dnf/cli/option_parser.py:265
msgid "enable repos with config-manager command (automatically saves)"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/option_parser.py:269
msgid "disable repos with config-manager command (automatically saves)"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/option_parser.py:273
msgid "exclude packages by name or glob"
msgstr "excluir pacotes por nome ou glob"

#: ../dnf/cli/option_parser.py:278
msgid "disable excludepkgs"
msgstr "desabilitar excludepkgs"

#: ../dnf/cli/option_parser.py:283
msgid ""
"label and path to an additional repository to use (same path as in a "
"baseurl), can be specified multiple times."
msgstr ""

#: ../dnf/cli/option_parser.py:287
msgid "disable removal of dependencies that are no longer used"
msgstr "desativar a remoção de dependências que não são mais usadas"

#: ../dnf/cli/option_parser.py:290
msgid "disable gpg signature checking (if RPM policy allows)"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/option_parser.py:292
msgid "control whether color is used"
msgstr "controla o uso da cor"

#: ../dnf/cli/option_parser.py:295
msgid "set metadata as expired before running the command"
msgstr "marcar metadados como vencidos antes de executar o comando"

#: ../dnf/cli/option_parser.py:298
msgid "resolve to IPv4 addresses only"
msgstr "resolver somente endereços IPv4"

#: ../dnf/cli/option_parser.py:301
msgid "resolve to IPv6 addresses only"
msgstr "resolver somente endereços IPv6"

#: ../dnf/cli/option_parser.py:304
msgid "set directory to copy packages to"
msgstr "definir o diretório para copiar os pacotes para"

#: ../dnf/cli/option_parser.py:307
msgid "only download packages"
msgstr "baixar somente pacotes"

#: ../dnf/cli/option_parser.py:309
msgid "add a comment to transaction"
msgstr "adicione um comentário à transação"

#: ../dnf/cli/option_parser.py:312
msgid "Include bugfix relevant packages, in updates"
msgstr "Incluir pacotes bugfix relevantes, nas atualizações"

#: ../dnf/cli/option_parser.py:315
msgid "Include enhancement relevant packages, in updates"
msgstr "Incluir pacotes de aprimoramentos relevantes, nas atualizações"

#: ../dnf/cli/option_parser.py:318
msgid "Include newpackage relevant packages, in updates"
msgstr "Incluir pacotes newpackage relevantes, nas atualizações"

#: ../dnf/cli/option_parser.py:321
msgid "Include security relevant packages, in updates"
msgstr "Incluir pacotes de segurança relevantes, nas atualizações"

#: ../dnf/cli/option_parser.py:325
msgid "Include packages needed to fix the given advisory, in updates"
msgstr ""
"Incluir pacotes necessários para corrigir o aviso informado, nas "
"atualizações"

#: ../dnf/cli/option_parser.py:329
msgid "Include packages needed to fix the given BZ, in updates"
msgstr ""
"Incluir pacotes necessários para corrigir o BZ informado, nas atualizações"

#: ../dnf/cli/option_parser.py:332
msgid "Include packages needed to fix the given CVE, in updates"
msgstr ""
"Incluir pacotes necessários para corrigir o CVE informado, nas atualizações"

#: ../dnf/cli/option_parser.py:337
msgid "Include security relevant packages matching the severity, in updates"
msgstr ""
"Incluir pacotes de segurança relevantes coincidindo com a severidade, nas "
"atualizações"

#: ../dnf/cli/option_parser.py:343
msgid "Force the use of an architecture"
msgstr "Forçar o uso de uma arquitetura"

#: ../dnf/cli/option_parser.py:365
msgid "List of Main Commands:"
msgstr "Lista de Comandos Principais :"

#: ../dnf/cli/option_parser.py:366
msgid "List of Plugin Commands:"
msgstr "Lista de Comandos de Plugin:"

#. Translators: This is abbreviated 'Name'. Should be no longer
#. than 12 characters. You can use the full version if it is short
#. enough in your language.
#: ../dnf/cli/output.py:502
msgctxt "short"
msgid "Name"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/output.py:503 ../dnf/cli/commands/search.py:61
msgctxt "long"
msgid "Name"
msgstr ""

#. Translators: This message should be no longer than 12 characters.
#: ../dnf/cli/output.py:508
msgid "Epoch"
msgstr "Epoch"

#. Translators: This is the short version of 'Version'. You can
#. use the full (unabbreviated) term 'Version' if you think that
#. the translation to your language is not too long and will
#. always fit to limited space.
#: ../dnf/cli/output.py:509 ../dnf/cli/output.py:1309
msgctxt "short"
msgid "Version"
msgstr ""

#. Translators: This is the full (unabbreviated) term 'Version'.
#: ../dnf/cli/output.py:510 ../dnf/cli/output.py:1311
msgctxt "long"
msgid "Version"
msgstr ""

#. Translators: This message should be no longer than 12 characters.
#: ../dnf/cli/output.py:513
msgid "Release"
msgstr "Lançamento"

#. Translators: This is abbreviated 'Architecture', used when
#. we have not enough space to display the full word.
#: ../dnf/cli/output.py:514 ../dnf/cli/output.py:1300
msgctxt "short"
msgid "Arch"
msgstr ""

#. Translators: This is the full word 'Architecture', used when
#. we have enough space.
#: ../dnf/cli/output.py:515 ../dnf/cli/output.py:1303
msgctxt "long"
msgid "Architecture"
msgstr ""

#. Translators: This is the short version of 'Size'. It should
#. not be longer than 5 characters. If the term 'Size' in your
#. language is not longer than 5 characters then you can use it
#. unabbreviated.
#: ../dnf/cli/output.py:517 ../dnf/cli/output.py:1324
msgctxt "short"
msgid "Size"
msgstr ""

#. Translators: This is the full (unabbreviated) term 'Size'.
#: ../dnf/cli/output.py:517 ../dnf/cli/output.py:1326
msgctxt "long"
msgid "Size"
msgstr ""

#. Translators: This message should be no longer than 12 characters.
#: ../dnf/cli/output.py:521
msgid "Source"
msgstr "Origem"

#. Translators: This is abbreviated 'Repository', used when
#. we have not enough space to display the full word.
#: ../dnf/cli/output.py:522 ../dnf/cli/output.py:1315
msgctxt "short"
msgid "Repo"
msgstr ""

#. Translators: This is the full word 'Repository', used when
#. we have enough space.
#: ../dnf/cli/output.py:523 ../dnf/cli/output.py:1318
msgctxt "long"
msgid "Repository"
msgstr ""

#. Translators: This message should be no longer than 12 chars.
#: ../dnf/cli/output.py:530
msgid "From repo"
msgstr "A partir do repo"

#. :hawkey does not support changelog information
#. print(_("Committer   : %s") % ucd(pkg.committer))
#. print(_("Committime  : %s") % time.ctime(pkg.committime))
#. Translators: This message should be no longer than 12 characters.
#: ../dnf/cli/output.py:536
msgid "Packager"
msgstr "Empacotador"

#. Translators: This message should be no longer than 12 characters.
#: ../dnf/cli/output.py:538
msgid "Buildtime"
msgstr "Tempo de compilação"

#. Translators: This message should be no longer than 12 characters.
#: ../dnf/cli/output.py:542
msgid "Install time"
msgstr "Tempo de instalação"

#. Translators: This message should be no longer than 12 chars.
#: ../dnf/cli/output.py:551
msgid "Installed by"
msgstr "Instalado por"

#. Translators: This is abbreviated 'Summary'. Should be no longer
#. than 12 characters. You can use the full version if it is short
#. enough in your language.
#: ../dnf/cli/output.py:555
msgctxt "short"
msgid "Summary"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/output.py:556 ../dnf/cli/commands/search.py:62
msgctxt "long"
msgid "Summary"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/output.py:559 ../dnf/cli/commands/search.py:64
msgid "URL"
msgstr "URL"

#. Translators: This message should be no longer than 12 characters.
#: ../dnf/cli/output.py:561
msgid "License"
msgstr "Licença"

#. Translators: This is abbreviated 'Description'. Should be no longer
#. than 12 characters. You can use the full version if it is short
#. enough in your language.
#: ../dnf/cli/output.py:565
msgctxt "short"
msgid "Description"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/output.py:566 ../dnf/cli/commands/search.py:63
msgctxt "long"
msgid "Description"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/output.py:692
msgid "No packages to list"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/output.py:703
msgid "y"
msgstr "s"

#: ../dnf/cli/output.py:703
msgid "yes"
msgstr "sim"

#: ../dnf/cli/output.py:704
msgid "n"
msgstr "n"

#: ../dnf/cli/output.py:704
msgid "no"
msgstr "não"

#: ../dnf/cli/output.py:708
msgid "Is this ok [y/N]: "
msgstr "Correto? [s/N]: "

#: ../dnf/cli/output.py:712
msgid "Is this ok [Y/n]: "
msgstr "Correto? [S/n]: "

#: ../dnf/cli/output.py:792
#, python-format
msgid "Group: %s"
msgstr "Grupo: %s"

#: ../dnf/cli/output.py:796
#, python-format
msgid " Group-Id: %s"
msgstr " Group-Id: %s"

#: ../dnf/cli/output.py:798 ../dnf/cli/output.py:837
#, python-format
msgid " Description: %s"
msgstr " Descrição: %s"

#: ../dnf/cli/output.py:800
#, python-format
msgid " Language: %s"
msgstr " Linguagem: %s"

#: ../dnf/cli/output.py:803
msgid " Mandatory Packages:"
msgstr " Pacotes obrigatórios:"

#: ../dnf/cli/output.py:804
msgid " Default Packages:"
msgstr " Pacotes padrão:"

#: ../dnf/cli/output.py:805
msgid " Optional Packages:"
msgstr " Pacotes opcionais:"

#: ../dnf/cli/output.py:806
msgid " Conditional Packages:"
msgstr " Pacotes condicionais:"

#: ../dnf/cli/output.py:831
#, python-format
msgid "Environment Group: %s"
msgstr "Grupo ambiente: %s"

#: ../dnf/cli/output.py:834
#, python-format
msgid " Environment-Id: %s"
msgstr " Environment-Id: %s"

#: ../dnf/cli/output.py:840
msgid " Mandatory Groups:"
msgstr " Grupos obrigatórios:"

#: ../dnf/cli/output.py:841
msgid " Optional Groups:"
msgstr " Grupos opcionais:"

#: ../dnf/cli/output.py:862
msgid "Matched from:"
msgstr "Resultado a partir de:"

#: ../dnf/cli/output.py:876
#, python-format
msgid "Filename    : %s"
msgstr "Nome de arquivo    : %s"

#: ../dnf/cli/output.py:901
#, python-format
msgid "Repo        : %s"
msgstr "Repo        : %s"

#: ../dnf/cli/output.py:910
msgid "Description : "
msgstr "Descrição : "

#: ../dnf/cli/output.py:914
#, python-format
msgid "URL         : %s"
msgstr "URL         : %s"

#: ../dnf/cli/output.py:918
#, python-format
msgid "License     : %s"
msgstr "Licença     : %s"

#: ../dnf/cli/output.py:924
#, python-format
msgid "Provide    : %s"
msgstr "Fornecer    : %s"

#: ../dnf/cli/output.py:944
#, python-format
msgid "Other       : %s"
msgstr "Outro       : %s"

#: ../dnf/cli/output.py:993
msgid "There was an error calculating total download size"
msgstr "Houve um erro no cálculo do tamanho total do download"

#: ../dnf/cli/output.py:999
#, python-format
msgid "Total size: %s"
msgstr "Tamanho total: %s"

#: ../dnf/cli/output.py:1002
#, python-format
msgid "Total download size: %s"
msgstr "Tamanho total do download: %s"

#: ../dnf/cli/output.py:1005
#, python-format
msgid "Installed size: %s"
msgstr "Tamanho depois de instalado: %s"

#: ../dnf/cli/output.py:1023
msgid "There was an error calculating installed size"
msgstr "Houve um erro ao calcular o tamanho instalado"

#: ../dnf/cli/output.py:1027
#, python-format
msgid "Freed space: %s"
msgstr "Espaço liberado: %s"

#: ../dnf/cli/output.py:1036
msgid "Marking packages as installed by the group:"
msgstr "Marcação de pacotes  instalado pelo grupo:"

#: ../dnf/cli/output.py:1043
msgid "Marking packages as removed by the group:"
msgstr "Marcação de pacotes  removido pelo grupo:"

#: ../dnf/cli/output.py:1053
msgid "Group"
msgstr "Grupo"

#: ../dnf/cli/output.py:1053
msgid "Packages"
msgstr "Pacotes"

#: ../dnf/cli/output.py:1118
msgid "Installing group/module packages"
msgstr "Instalando grupo/pacotes do módulo"

#: ../dnf/cli/output.py:1119
msgid "Installing group packages"
msgstr "Instalando pacotes de grupo"

#. TRANSLATORS: This is for a list of packages to be installed.
#: ../dnf/cli/output.py:1123
msgctxt "summary"
msgid "Installing"
msgstr "Instalando"

#. TRANSLATORS: This is for a list of packages to be upgraded.
#: ../dnf/cli/output.py:1125
msgctxt "summary"
msgid "Upgrading"
msgstr "Atualizando"

#. TRANSLATORS: This is for a list of packages to be reinstalled.
#: ../dnf/cli/output.py:1127
msgctxt "summary"
msgid "Reinstalling"
msgstr "Reinstalando"

#: ../dnf/cli/output.py:1129
msgid "Installing dependencies"
msgstr "Instalando dependências"

#: ../dnf/cli/output.py:1130
msgid "Installing weak dependencies"
msgstr "Instalando dependências fracas"

#. TRANSLATORS: This is for a list of packages to be removed.
#: ../dnf/cli/output.py:1132
msgid "Removing"
msgstr "Removendo"

#: ../dnf/cli/output.py:1133
msgid "Removing dependent packages"
msgstr "Removendo pacotes dependentes"

#: ../dnf/cli/output.py:1134
msgid "Removing unused dependencies"
msgstr "Removendo dependências não utilizadas"

#. TRANSLATORS: This is for a list of packages to be downgraded.
#: ../dnf/cli/output.py:1136
msgctxt "summary"
msgid "Downgrading"
msgstr "Desatualizando"

#: ../dnf/cli/output.py:1161
msgid "Installing module profiles"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/output.py:1170
msgid "Disabling module profiles"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/output.py:1179
msgid "Enabling module streams"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/output.py:1187
msgid "Switching module streams"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/output.py:1195
msgid "Disabling modules"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/output.py:1203
msgid "Resetting modules"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/output.py:1211
msgid "Installing Environment Groups"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/output.py:1218
msgid "Upgrading Environment Groups"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/output.py:1225
msgid "Removing Environment Groups"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/output.py:1232
msgid "Installing Groups"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/output.py:1239
msgid "Upgrading Groups"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/output.py:1246
msgid "Removing Groups"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/output.py:1261
#, python-format
msgid ""
"Skipping packages with conflicts:\n"
"(add '%s' to command line to force their upgrade)"
msgstr ""
"Ignorando pacotes com conflitos:\n"
"(adicionar %s' a linha de comando para forçar sua atualização)"

#: ../dnf/cli/output.py:1269
#, python-format
msgid "Skipping packages with broken dependencies%s"
msgstr "Ignorando pacotes com dependências quebradas%s"

#: ../dnf/cli/output.py:1273
msgid " or part of a group"
msgstr " ou parte de um grupo"

#. Translators: This is the short version of 'Package'. You can
#. use the full (unabbreviated) term 'Package' if you think that
#. the translation to your language is not too long and will
#. always fit to limited space.
#: ../dnf/cli/output.py:1294
msgctxt "short"
msgid "Package"
msgstr ""

#. Translators: This is the full (unabbreviated) term 'Package'.
#. This is also a hack to resolve RhBug 1302935 correctly.
#: ../dnf/cli/output.py:1296 ../dnf/cli/output.py:1968
msgctxt "long"
msgid "Package"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/output.py:1345
msgid "replacing"
msgstr "substituindo"

#: ../dnf/cli/output.py:1353
#, python-format
msgid ""
"\n"
"Transaction Summary\n"
"%s\n"
msgstr ""
"\n"
"Resumo da transação\n"
"%s\n"

#. TODO: remove
#: ../dnf/cli/output.py:1358 ../dnf/cli/output.py:1875
#: ../dnf/cli/output.py:1876
msgid "Install"
msgstr "Instalar"

#: ../dnf/cli/output.py:1362 ../dnf/cli/output.py:1884
msgid "Upgrade"
msgstr "Atualizar"

#: ../dnf/cli/output.py:1363
msgid "Remove"
msgstr "Remover"

#: ../dnf/cli/output.py:1365 ../dnf/cli/output.py:1882
msgid "Downgrade"
msgstr "Desatualizar"

#: ../dnf/cli/output.py:1366
msgid "Skip"
msgstr "Ignorar"

#: ../dnf/cli/output.py:1375 ../dnf/cli/output.py:1391
msgid "Package"
msgid_plural "Packages"
msgstr[0] "Pacote"
msgstr[1] "Pacotes"

#: ../dnf/cli/output.py:1393
msgid "Dependent package"
msgid_plural "Dependent packages"
msgstr[0] "Pacote dependente"
msgstr[1] "Pacotes dependentes"

#: ../dnf/cli/output.py:1455 ../dnf/cli/output.py:1717
#: ../dnf/cli/output.py:1885
msgid "Upgraded"
msgstr "Atualizados"

#: ../dnf/cli/output.py:1456 ../dnf/cli/output.py:1717
#: ../dnf/cli/output.py:1883
msgid "Downgraded"
msgstr "Desatualizados"

#: ../dnf/cli/output.py:1457 ../dnf/cli/output.py:1716
#: ../dnf/cli/output.py:1718 ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:321
msgid "Installed"
msgstr "Instalados"

#: ../dnf/cli/output.py:1461
msgid "Reinstalled"
msgstr "Reinstalado"

#: ../dnf/cli/output.py:1462
msgid "Skipped"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/output.py:1463
msgid "Removed"
msgstr "Removido(s)"

#: ../dnf/cli/output.py:1466
msgid "Failed"
msgstr "Falhou"

#: ../dnf/cli/output.py:1517
msgid "Total"
msgstr "Total"

#: ../dnf/cli/output.py:1545
msgid "<unset>"
msgstr "<indefinido>"

#: ../dnf/cli/output.py:1546
msgid "System"
msgstr "Sistema"

#: ../dnf/cli/output.py:1596
msgid "Command line"
msgstr "Linha de comando"

#. TRANSLATORS: user names who executed transaction in history command output
#: ../dnf/cli/output.py:1599
msgid "User name"
msgstr "Nome de usuário"

#. REALLY Needs to use columns!
#: ../dnf/cli/output.py:1600 ../dnf/cli/output.py:1965
msgid "ID"
msgstr "ID"

#: ../dnf/cli/output.py:1602
msgid "Date and time"
msgstr "Data e hora"

#: ../dnf/cli/output.py:1603 ../dnf/cli/output.py:1966
msgid "Action(s)"
msgstr "Ação(ões)"

#: ../dnf/cli/output.py:1604
msgid "Altered"
msgstr "Alterado"

#: ../dnf/cli/output.py:1642
msgid "No transactions"
msgstr "Nenhuma transação"

#: ../dnf/cli/output.py:1643 ../dnf/cli/output.py:1659
msgid "Failed history info"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/output.py:1658
msgid "No transaction ID, or package, given"
msgstr "Nenhum ID de transação ou pacote fornecido"

#: ../dnf/cli/output.py:1716
msgid "Erased"
msgstr "Removidos"

#: ../dnf/cli/output.py:1718
msgid "Not installed"
msgstr "Não instalado"

#: ../dnf/cli/output.py:1719
msgid "Older"
msgstr "Antigo"

#: ../dnf/cli/output.py:1719
msgid "Newer"
msgstr "Recente"

#: ../dnf/cli/output.py:1767 ../dnf/cli/output.py:1769
msgid "Transaction ID :"
msgstr "ID de transação:"

#: ../dnf/cli/output.py:1772
msgid "Begin time     :"
msgstr "Horário de início:"

#: ../dnf/cli/output.py:1775 ../dnf/cli/output.py:1777
msgid "Begin rpmdb    :"
msgstr "Início do rpmdb:"

#: ../dnf/cli/output.py:1783
#, python-format
msgid "(%u seconds)"
msgstr "(%u segundos)"

#: ../dnf/cli/output.py:1785
#, python-format
msgid "(%u minutes)"
msgstr "(%u minutos)"

#: ../dnf/cli/output.py:1787
#, python-format
msgid "(%u hours)"
msgstr "(%u horas)"

#: ../dnf/cli/output.py:1789
#, python-format
msgid "(%u days)"
msgstr "(%u dias)"

#: ../dnf/cli/output.py:1790
msgid "End time       :"
msgstr "Horário do fim:"

#: ../dnf/cli/output.py:1793 ../dnf/cli/output.py:1795
msgid "End rpmdb      :"
msgstr "Fim do rpmdb:"

#: ../dnf/cli/output.py:1802 ../dnf/cli/output.py:1804
msgid "User           :"
msgstr "Usuário:"

#: ../dnf/cli/output.py:1808 ../dnf/cli/output.py:1811
#: ../dnf/cli/output.py:1813 ../dnf/cli/output.py:1815
#: ../dnf/cli/output.py:1817 ../dnf/cli/output.py:1819
msgid "Return-Code    :"
msgstr "Código de retorno:"

#: ../dnf/cli/output.py:1808 ../dnf/cli/output.py:1815
msgid "Aborted"
msgstr "Interrompido"

#: ../dnf/cli/output.py:1811 ../dnf/cli/output.py:1819
msgid "Success"
msgstr "Sucesso"

#: ../dnf/cli/output.py:1813
msgid "Failures:"
msgstr "Falhas:"

#: ../dnf/cli/output.py:1817
msgid "Failure:"
msgstr "Falha:"

#: ../dnf/cli/output.py:1827 ../dnf/cli/output.py:1829
msgid "Releasever     :"
msgstr "Releasever:"

#: ../dnf/cli/output.py:1834 ../dnf/cli/output.py:1836
msgid "Command Line   :"
msgstr "Linha de comando  :"

#: ../dnf/cli/output.py:1842
msgid "Comment        :"
msgstr "Comentário        :"

#: ../dnf/cli/output.py:1846
msgid "Transaction performed with:"
msgstr "Transação realizada com:"

#: ../dnf/cli/output.py:1855
msgid "Packages Altered:"
msgstr "Pacotes alterados:"

#: ../dnf/cli/output.py:1861
msgid "Scriptlet output:"
msgstr "Saída do scriptlet:"

#: ../dnf/cli/output.py:1868
msgid "Errors:"
msgstr "Erros:"

#: ../dnf/cli/output.py:1877
msgid "Dep-Install"
msgstr "Dep-Install"

#: ../dnf/cli/output.py:1878
msgid "Obsoleted"
msgstr "Obsoletos"

#: ../dnf/cli/output.py:1880
msgid "Erase"
msgstr "Apagar"

#: ../dnf/cli/output.py:1881
msgid "Reinstall"
msgstr "Reinstalar"

#: ../dnf/cli/output.py:1956
msgid "Bad transaction IDs, or package(s), given"
msgstr "IDs de transação ou pacote(s) fornecido(s) inválido(s)"

#: ../dnf/cli/output.py:2055
#, python-format
msgid "---> Package %s.%s %s will be installed"
msgstr "---> Pacote %s.%s %s será instalado"

#: ../dnf/cli/output.py:2057
#, python-format
msgid "---> Package %s.%s %s will be an upgrade"
msgstr "O pacote %s.%s %s será uma atualização"

#: ../dnf/cli/output.py:2059
#, python-format
msgid "---> Package %s.%s %s will be erased"
msgstr "O pacote %s.%s %s será apagado"

#: ../dnf/cli/output.py:2061
#, python-format
msgid "---> Package %s.%s %s will be reinstalled"
msgstr "---> Pacote %s.%s %s será instalado"

#: ../dnf/cli/output.py:2063
#, python-format
msgid "---> Package %s.%s %s will be a downgrade"
msgstr "---> Pacote %s.%s %s será desatualizado"

#: ../dnf/cli/output.py:2065
#, python-format
msgid "---> Package %s.%s %s will be obsoleting"
msgstr "O pacote %s.%s %s ficará obsoleto"

#: ../dnf/cli/output.py:2067
#, python-format
msgid "---> Package %s.%s %s will be upgraded"
msgstr "O pacote %s.%s %s será atualizado"

#: ../dnf/cli/output.py:2069
#, python-format
msgid "---> Package %s.%s %s will be obsoleted"
msgstr "Pacote %s.%s %s ficará obsoleto"

#: ../dnf/cli/output.py:2078
msgid "--> Starting dependency resolution"
msgstr "--> Começando resolução de dependência"

#: ../dnf/cli/output.py:2083
msgid "--> Finished dependency resolution"
msgstr "--> Resolução de dependência finalizada"

#: ../dnf/cli/output.py:2097 ../dnf/crypto.py:132
#, python-format
msgid ""
"Importing GPG key 0x%s:\n"
" Userid     : \"%s\"\n"
" Fingerprint: %s\n"
" From       : %s"
msgstr ""
"Importando chave GPG 0x%s:\n"
"ID de usuário     : \"%s\"\n"
" Impressão digital: %s\n"
"A partir de       : %s"

#: ../dnf/cli/utils.py:98
msgid "Running"
msgstr "Executando"

#: ../dnf/cli/utils.py:99
msgid "Sleeping"
msgstr "Dormindo"

#: ../dnf/cli/utils.py:100
msgid "Uninterruptible"
msgstr "Ininterrompível"

#: ../dnf/cli/utils.py:101
msgid "Zombie"
msgstr "Zumbi"

#: ../dnf/cli/utils.py:102
msgid "Traced/Stopped"
msgstr "Rastreado/Parado"

#: ../dnf/cli/utils.py:103
msgid "Unknown"
msgstr "Desconhecido"

#: ../dnf/cli/utils.py:113
#, python-format
msgid "Unable to find information about the locking process (PID %d)"
msgstr ""
"Não foi possível encontrar informação sobre processo bloqueador (PID %d)"

#: ../dnf/cli/utils.py:117
#, python-format
msgid "  The application with PID %d is: %s"
msgstr "  O aplicativo com PID %d é: %s"

#: ../dnf/cli/utils.py:120
#, python-format
msgid "    Memory : %5s RSS (%5sB VSZ)"
msgstr "    Memória: %5s RSS (%5sB VSZ)"

#: ../dnf/cli/utils.py:125
#, python-format
msgid "    Started: %s - %s ago"
msgstr "    Iniciado: %s - %s atrás"

#: ../dnf/cli/utils.py:127
#, python-format
msgid "    State  : %s"
msgstr "    Estado: %s"

#: ../dnf/cli/aliases.py:96
#, python-format
msgid "Unexpected value of environment variable: DNF_DISABLE_ALIASES=%s"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/aliases.py:108
#, python-format
msgid "Cannot read file \"%s\": %s"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/aliases.py:115 ../dnf/cli/aliases.py:128 ../dnf/cli/cli.py:893
#: ../dnf/cli/cli.py:897 ../dnf/cli/commands/alias.py:108
#, python-format
msgid "Config error: %s"
msgstr "Erro de configuração: %s"

#: ../dnf/cli/aliases.py:185
msgid "Aliases contain infinite recursion"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/aliases.py:203
#, python-format
msgid "%s, using original arguments."
msgstr ""

#: ../dnf/cli/cli.py:136
#, python-format
msgid "  Installed: %s-%s at %s"
msgstr "  Instalados: %s-%s em %s"

#: ../dnf/cli/cli.py:138
#, python-format
msgid "  Built    : %s at %s"
msgstr "  Construídos    : %s em %s"

#: ../dnf/cli/cli.py:146
#, python-brace-format
msgid ""
"The operation would result in switching of module '{0}' stream '{1}' to "
"stream '{2}'"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/cli.py:171
msgid ""
"It is not possible to switch enabled streams of a module.\n"
"It is recommended to remove all installed content from the module, and reset the module using 'dnf module reset <module_name>' command. After you reset the module, you can install the other stream."
msgstr ""

#: ../dnf/cli/cli.py:208
msgid "DNF will only download packages for the transaction."
msgstr "O DNF apenas baixará pacotes para a transação."

#: ../dnf/cli/cli.py:210
msgid ""
"DNF will only download packages, install gpg keys, and check the "
"transaction."
msgstr ""
"O DNF apenas baixará pacotes, instalará chaves gpg, e verificará a "
"transação."

#: ../dnf/cli/cli.py:214
msgid "Operation aborted."
msgstr "Operação abortada."

#: ../dnf/cli/cli.py:221
msgid "Downloading Packages:"
msgstr "Baixando pacotes:"

#: ../dnf/cli/cli.py:227
msgid "Error downloading packages:"
msgstr "Erro ao baixar pacotes:"

#: ../dnf/cli/cli.py:255
msgid "Transaction failed"
msgstr "Transação falou"

#: ../dnf/cli/cli.py:278
msgid ""
"Refusing to automatically import keys when running unattended.\n"
"Use \"-y\" to override."
msgstr ""
"Recusa de importação automática das chaves ao executar de forma não assistida.\n"
"Use \"-y\" para sobrescrever."

#: ../dnf/cli/cli.py:296
msgid "GPG check FAILED"
msgstr "Verificação GPG FALHOU"

#: ../dnf/cli/cli.py:328
msgid "Changelogs for {}"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/cli.py:361 ../dnf/cli/cli.py:504 ../dnf/cli/cli.py:510
msgid "Obsoleting Packages"
msgstr "Tornando pacotes obsoletos"

#: ../dnf/cli/cli.py:390
msgid "No packages marked for distribution synchronization."
msgstr "Nenhum pacote marcado para sincronização e distribuição."

#: ../dnf/cli/cli.py:427
msgid "No packages marked for downgrade."
msgstr "Nenhum pacote marcado para downgrade."

#: ../dnf/cli/cli.py:478
msgid "Installed Packages"
msgstr "Pacotes instalados"

#: ../dnf/cli/cli.py:486
msgid "Available Packages"
msgstr "Pacotes disponíveis"

#: ../dnf/cli/cli.py:490
msgid "Autoremove Packages"
msgstr "Remover pacotes automaticamente"

#: ../dnf/cli/cli.py:492
msgid "Extra Packages"
msgstr "Pacotes extras"

#: ../dnf/cli/cli.py:496
msgid "Available Upgrades"
msgstr "Atualizações Disponíveis"

#: ../dnf/cli/cli.py:512
msgid "Recently Added Packages"
msgstr "Pacotes adicionados recentemente"

#: ../dnf/cli/cli.py:517
msgid "No matching Packages to list"
msgstr "Nenhum pacote correspondente a ser listado"

#: ../dnf/cli/cli.py:598
msgid "No Matches found"
msgstr "Nenhum pacote localizado"

#: ../dnf/cli/cli.py:608
msgid "No transaction ID given"
msgstr "Nenhum ID de transação fornecido"

#: ../dnf/cli/cli.py:613
msgid "Not found given transaction ID"
msgstr "O ID de transação dado não foi localizado"

#: ../dnf/cli/cli.py:622
msgid "Found more than one transaction ID!"
msgstr "Foi localizado mais de um ID de transação!"

#: ../dnf/cli/cli.py:639
#, python-format
msgid "Transaction history is incomplete, before %u."
msgstr "O histórico de transações está incompleto, antes %u."

#: ../dnf/cli/cli.py:641
#, python-format
msgid "Transaction history is incomplete, after %u."
msgstr "O histórico de transações está incompleto, depois %u."

#: ../dnf/cli/cli.py:688
msgid "Undoing transaction {}, from {}"
msgstr "Desfazendo transação {}, a partir de {}"

#: ../dnf/cli/cli.py:768 ../dnf/cli/commands/shell.py:236
#, python-format
msgid "Unknown repo: '%s'"
msgstr "Repo desconhecido: '%s'"

#: ../dnf/cli/cli.py:782
#, python-format
msgid "No repository match: %s"
msgstr "Nenhum repositório coincide: %s"

#: ../dnf/cli/cli.py:811
msgid "This command has to be run under the root user."
msgstr "Este comando deve ser executado sob o usuário root."

#: ../dnf/cli/cli.py:840
#, python-format
msgid "No such command: %s. Please use %s --help"
msgstr "Comando não encontrado: %s. Por favor, utilize %s --help"

#: ../dnf/cli/cli.py:843
#, python-format
msgid "It could be a DNF plugin command, try: \"dnf install 'dnf-command(%s)'\""
msgstr ""
"Pode ser um comando de plugin DNF, tente: \"dnf install 'dnf-command(%s)'\""

#: ../dnf/cli/cli.py:846
msgid ""
"It could be a DNF plugin command, but loading of plugins is currently "
"disabled."
msgstr ""
"Pode ser um comando de plugin DNF, porém o carregamento de plugins está "
"desativado no momento."

#: ../dnf/cli/cli.py:903
msgid ""
"--destdir or --downloaddir must be used with --downloadonly or download or "
"system-upgrade command."
msgstr ""
"--destdir ou --downloaddir deve ser usado com os comandos --downloadonly, "
"download ou system-upgrade."

#: ../dnf/cli/cli.py:909
msgid ""
"--enable, --set-enabled and --disable, --set-disabled must be used with "
"config-manager command."
msgstr ""

#: ../dnf/cli/cli.py:991
msgid ""
"Warning: Enforcing GPG signature check globally as per active RPM security "
"policy (see 'gpgcheck' in dnf.conf(5) for how to squelch this message)"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/cli.py:1008
msgid "Config file \"{}\" does not exist"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/cli.py:1028
msgid ""
"Unable to detect release version (use '--releasever' to specify release "
"version)"
msgstr ""
"Não é possível detectar versão de lançamento (use '--releasever' para "
"especificar a versão de lançamento)"

#: ../dnf/cli/cli.py:1115 ../dnf/cli/commands/repoquery.py:430
msgid "argument {}: not allowed with argument {}"
msgstr "argumento {}: não permitido com argumento {}"

#: ../dnf/cli/cli.py:1122
#, python-format
msgid "Command \"%s\" already defined"
msgstr "Comando \"%s\" já definido"

#: ../dnf/cli/cli.py:1142
msgid "Excludes in dnf.conf: "
msgstr "Exclusões no dnf.conf "

#: ../dnf/cli/cli.py:1145
msgid "Includes in dnf.conf: "
msgstr "inclusões no dnf.conf "

#: ../dnf/cli/cli.py:1148
msgid "Excludes in repo "
msgstr "Exclusões no repo "

#: ../dnf/cli/cli.py:1151
msgid "Includes in repo "
msgstr "Inclusões no repo "

#: ../dnf/cli/commands/remove.py:46
msgid "remove a package or packages from your system"
msgstr "remove um ou mais pacotes do seu sistema"

#: ../dnf/cli/commands/remove.py:53
msgid "remove duplicated packages"
msgstr "remover pacotes duplicados"

#: ../dnf/cli/commands/remove.py:58
msgid "remove installonly packages over the limit"
msgstr "remover pacotes installonly acima do limite"

#: ../dnf/cli/commands/remove.py:59 ../dnf/cli/commands/autoremove.py:46
msgid "Package to remove"
msgstr "Pacote para remover"

#: ../dnf/cli/commands/remove.py:94
msgid "No duplicated packages found for removal."
msgstr "Nenhum pacote duplicado encontrado para remoção."

#: ../dnf/cli/commands/remove.py:104 ../dnf/cli/commands/__init__.py:437
#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:494 ../dnf/cli/commands/reinstall.py:92
#, python-format
msgid "Installed package %s%s not available."
msgstr "Pacote instalado %s %s não disponível."

#: ../dnf/cli/commands/remove.py:120
msgid "No old installonly packages found for removal."
msgstr "Nenhum pacote installonly antigo encontrado para remoção."

#: ../dnf/cli/commands/shell.py:47
msgid "run an interactive DNF shell"
msgstr "executar um shell interativo do DNF"

#: ../dnf/cli/commands/shell.py:68
msgid "SCRIPT"
msgstr "SCRIPT"

#: ../dnf/cli/commands/shell.py:69
msgid "Script to run in DNF shell"
msgstr "Script para executar no shell DNF"

#: ../dnf/cli/commands/shell.py:128 ../dnf/cli/commands/shell.py:236
#: ../dnf/cli/commands/shell.py:278 ../dnf/cli/commands/mark.py:85
msgid "Error:"
msgstr "Erro:"

#: ../dnf/cli/commands/shell.py:141
msgid "Unsupported key value."
msgstr "Valor chave não suportado."

#: ../dnf/cli/commands/shell.py:157
#, python-format
msgid "Could not find repository: %s"
msgstr "Não foi possível encontrar o repositório: %s"

#: ../dnf/cli/commands/shell.py:173
msgid ""
"{} arg [value]\n"
"  arg: debuglevel, errorlevel, obsoletes, gpgcheck, assumeyes, exclude,\n"
"        repo_id.gpgcheck, repo_id.exclude\n"
"    If no value is given it prints the current value.\n"
"    If value is given it sets that value."
msgstr ""
"{} arg [valor]\n"
"  arg: debuglevel, errorlevel, obsoletes, gpgcheck, assumeyes, exclude,\n"
"        repo_id.gpgcheck, repo_id.exclude\n"
"    Se nenhum valor for informado imprime o valor atual.\n"
"    Se um valor for informado define esse valor."

#: ../dnf/cli/commands/shell.py:180
msgid ""
"{} [command]\n"
"    print help"
msgstr ""
"{} [comando]\n"
"    exibir ajuda"

#: ../dnf/cli/commands/shell.py:184
msgid ""
"{} arg [option]\n"
"  list: lists repositories and their status. option = [all | id | glob]\n"
"  enable: enable repositories. option = repository id\n"
"  disable: disable repositories. option = repository id"
msgstr ""
"{} arg [opções]\n"
"  list: lista repositórios e seus status. opções = [all | id | glob]\n"
"  enable: habilita repositórios. opção = repository id\n"
"  disable: desabilita repositórios. opção = repository id"

#: ../dnf/cli/commands/shell.py:190
msgid ""
"{}\n"
"    resolve the transaction set"
msgstr ""
"{}\n"
"   resolver o conjunto de transações"

#: ../dnf/cli/commands/shell.py:194
msgid ""
"{} arg\n"
"  list: lists the contents of the transaction\n"
"  reset: reset (zero-out) the transaction\n"
"  run: run the transaction"
msgstr ""
"{} arg\n"
"  list: lista o conteúdo da transação\n"
"  reset: redefine (zero-out) a transação\n"
"  run: executa a transação"

#: ../dnf/cli/commands/shell.py:200
msgid ""
"{}\n"
"    run the transaction"
msgstr ""
"{}\n"
"   executar a transação"

#: ../dnf/cli/commands/shell.py:204
msgid ""
"{}\n"
"    exit the shell"
msgstr ""
"{}\n"
"    sair do shell"

#: ../dnf/cli/commands/shell.py:209
msgid ""
"Shell specific arguments:\n"
"\n"
"config                   set config options\n"
"help                     print help\n"
"repository (or repo)     enable, disable or list repositories\n"
"resolvedep               resolve the transaction set\n"
"transaction (or ts)      list, reset or run the transaction set\n"
"run                      resolve and run the transaction set\n"
"exit (or quit)           exit the shell"
msgstr ""
"Argumentos específicos do shell:\n"
"\n"
"config                   define opções de configuração\n"
"help                     exibe ajuda\n"
"repository (ou repo)     habilita, desabilita ou lista repositórios\n"
"resolvedep               soluciona o conjunto de transação\n"
"transaction (ou ts)      lista, redefine ou executa o conjunto de transação\n"
"run                      soluciona ou executa o conjunto de transação\n"
"exit (ou quit)           sai do shell"

#: ../dnf/cli/commands/shell.py:258
#, python-format
msgid "Error: Cannot open %s for reading"
msgstr "Erro: Incapaz de abrir %s para leitura"

#: ../dnf/cli/commands/shell.py:280 ../dnf/cli/main.py:177
msgid "Complete!"
msgstr "Concluído!"

#: ../dnf/cli/commands/shell.py:290
msgid "Leaving Shell"
msgstr "Deixando o Shell"

#: ../dnf/cli/commands/mark.py:39
msgid "mark or unmark installed packages as installed by user."
msgstr "marcar ou desmarcar pacotes instalados como instalados pelo usuário."

#: ../dnf/cli/commands/mark.py:44
msgid ""
"install: mark as installed by user\n"
"remove: unmark as installed by user\n"
"group: mark as installed by group"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/commands/mark.py:48 ../dnf/cli/commands/__init__.py:780
#: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:102
msgid "Package specification"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/commands/mark.py:52
#, python-format
msgid "%s marked as user installed."
msgstr "%s marcado como instalado pelo usuário."

#: ../dnf/cli/commands/mark.py:56
#, python-format
msgid "%s unmarked as user installed."
msgstr "%s desmarcado como instalado pelo usuário."

#: ../dnf/cli/commands/mark.py:60
#, python-format
msgid "%s marked as group installed."
msgstr "%s marcado como grupo instalado."

#: ../dnf/cli/commands/mark.py:87
#, python-format
msgid "Package %s is not installed."
msgstr "Pacote %s não está instalado."

#: ../dnf/cli/commands/clean.py:68
#, python-format
msgid "Removing file %s"
msgstr "Removendo arquivo %s"

#: ../dnf/cli/commands/clean.py:87
msgid "remove cached data"
msgstr "Remove os dados do cache"

#: ../dnf/cli/commands/clean.py:93
msgid "Metadata type to clean"
msgstr "Tipo de metadata para limpar"

#: ../dnf/cli/commands/clean.py:105
msgid "Cleaning data:  "
msgstr "Limpando dados:  "

#: ../dnf/cli/commands/clean.py:111
msgid "Cache was expired"
msgstr "O cache expirou"

#: ../dnf/cli/commands/clean.py:115
#, python-format
msgid "%d file removed"
msgid_plural "%d files removed"
msgstr[0] "%d arquivo removido"
msgstr[1] "%d arquivos removidos"

#: ../dnf/cli/commands/clean.py:119 ../dnf/lock.py:139
#, python-format
msgid "Waiting for process with pid %d to finish."
msgstr "Aguardando processo com pid %d finalizar."

#: ../dnf/cli/commands/alias.py:40
msgid "List or create command aliases"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/commands/alias.py:47
msgid "enable aliases resolving"
msgstr "habilitar resolução de aliases"

#: ../dnf/cli/commands/alias.py:50
msgid "disable aliases resolving"
msgstr "desabilitar resolução de aliases"

#: ../dnf/cli/commands/alias.py:53
msgid "action to do with aliases"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/commands/alias.py:55
msgid "alias definition"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/commands/alias.py:70
msgid "Aliases are now enabled"
msgstr "Aliases estão habilitados"

#: ../dnf/cli/commands/alias.py:73
msgid "Aliases are now disabled"
msgstr "Aliases estão desabilitados"

#: ../dnf/cli/commands/alias.py:90 ../dnf/cli/commands/alias.py:93
#, python-format
msgid "Invalid alias key: %s"
msgstr "A chave do alias é invalida %s"

#: ../dnf/cli/commands/alias.py:96
#, python-format
msgid "Alias argument has no value: %s"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/commands/alias.py:130
#, python-format
msgid "Aliases added: %s"
msgstr "Aliases adicionados: %s"

#: ../dnf/cli/commands/alias.py:144
#, python-format
msgid "Alias not found: %s"
msgstr "Alias não encontrado: %s"

#: ../dnf/cli/commands/alias.py:147
#, python-format
msgid "Aliases deleted: %s"
msgstr "Aliases deletados: %s"

#: ../dnf/cli/commands/alias.py:154
#, python-format
msgid "%s, alias %s"
msgstr "%s, alias %s"

#: ../dnf/cli/commands/alias.py:156
#, python-format
msgid "Alias %s='%s'"
msgstr "Alias %s='%s'"

#: ../dnf/cli/commands/alias.py:160
msgid "Aliases resolving is disabled."
msgstr "Resolução dos aliases está desabilitada."

#: ../dnf/cli/commands/alias.py:165
msgid "No aliases specified."
msgstr "Aliases não especificados."

#: ../dnf/cli/commands/alias.py:172
msgid "No alias specified."
msgstr "Alias não especificado."

#: ../dnf/cli/commands/alias.py:178
msgid "No aliases defined."
msgstr "Aliases não definidos."

#: ../dnf/cli/commands/alias.py:185
#, python-format
msgid "No match for alias: %s"
msgstr "No match for alias: %s"

#: ../dnf/cli/commands/upgrademinimal.py:31
msgid ""
"upgrade, but only 'newest' package match which fixes a problem that affects "
"your system"
msgstr ""
"atualizar, mas apenas o pacote 'mais recentes' que coincide e que corrige um"
" problema que afeta o seu sistema"

#: ../dnf/cli/commands/check.py:34
msgid "check for problems in the packagedb"
msgstr "procurando por problemas no packagedb"

#: ../dnf/cli/commands/check.py:40
msgid "show all problems; default"
msgstr "mostrar todos os problemas; padrão"

#: ../dnf/cli/commands/check.py:43
msgid "show dependency problems"
msgstr "mostrar problemas de dependência"

#: ../dnf/cli/commands/check.py:46
msgid "show duplicate problems"
msgstr "mostrar problemas duplicados"

#: ../dnf/cli/commands/check.py:49
msgid "show obsoleted packages"
msgstr "mostrar pacotes obsoletos"

#: ../dnf/cli/commands/check.py:52
msgid "show problems with provides"
msgstr "mostrar problemas com provides"

#: ../dnf/cli/commands/check.py:97
msgid "{} has missing requires of {}"
msgstr "{} tem exigência ausente de {}"

#: ../dnf/cli/commands/check.py:117
msgid "{} is a duplicate with {}"
msgstr "{} é uma duplicidade com {}"

#: ../dnf/cli/commands/check.py:128
msgid "{} is obsoleted by {}"
msgstr "{} se tornou obsoleto por {}"

#: ../dnf/cli/commands/check.py:137
msgid "{} provides {} but it cannot be found"
msgstr "{} fornece {} mas não pode ser encontrado"

#: ../dnf/cli/commands/downgrade.py:34
msgid "Downgrade a package"
msgstr "Desatualiza um pacote"

#: ../dnf/cli/commands/downgrade.py:38
msgid "Package to downgrade"
msgstr "Pacote para desatualizar"

#: ../dnf/cli/commands/group.py:44
msgid "display, or use, the groups information"
msgstr "exibir ou usar a informação dos grupos"

#: ../dnf/cli/commands/group.py:70
msgid "No group data available for configured repositories."
msgstr "Nenhum dado de grupo disponível nos repositórios configurados."

#: ../dnf/cli/commands/group.py:127
#, python-format
msgid "Warning: Group %s does not exist."
msgstr "Aviso: O grupo %s não existe."

#: ../dnf/cli/commands/group.py:168
msgid "Warning: No groups match:"
msgstr "Aviso: Nenhum grupo correspondente:"

#: ../dnf/cli/commands/group.py:197
msgid "Available Environment Groups:"
msgstr "Grupos de Ambientes Disponíveis:"

#: ../dnf/cli/commands/group.py:199
msgid "Installed Environment Groups:"
msgstr "Grupos de Ambientes Instalados:"

#: ../dnf/cli/commands/group.py:206 ../dnf/cli/commands/group.py:292
msgid "Installed Groups:"
msgstr "Grupos instalados:"

#: ../dnf/cli/commands/group.py:213 ../dnf/cli/commands/group.py:299
msgid "Installed Language Groups:"
msgstr "Grupos de Idiomas Instalados:"

#: ../dnf/cli/commands/group.py:223 ../dnf/cli/commands/group.py:306
msgid "Available Groups:"
msgstr "Grupos disponíveis:"

#: ../dnf/cli/commands/group.py:230 ../dnf/cli/commands/group.py:313
msgid "Available Language Groups:"
msgstr "Grupos de Idiomas Disponíveis:"

#: ../dnf/cli/commands/group.py:320
msgid "include optional packages from group"
msgstr "incluir pacotes opcionais do grupo"

#: ../dnf/cli/commands/group.py:323
msgid "show also hidden groups"
msgstr "mostrar também grupos ocultos"

#: ../dnf/cli/commands/group.py:325
msgid "show only installed groups"
msgstr "mostrar somente os grupos instalados"

#: ../dnf/cli/commands/group.py:327
msgid "show only available groups"
msgstr "mostrar somente os grupos disponíveis"

#: ../dnf/cli/commands/group.py:329
msgid "show also ID of groups"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/commands/group.py:331
msgid "available subcommands: {} (default), {}"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/commands/group.py:335
msgid "argument for group subcommand"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/commands/group.py:344
#, python-format
msgid "Invalid groups sub-command, use: %s."
msgstr "Subcomando de grupos inválido, use: %s."

#: ../dnf/cli/commands/group.py:401
msgid "Unable to find a mandatory group package."
msgstr "Não foi possível encontrar um pacote de grupo obrigatório."

#: ../dnf/cli/commands/deplist.py:32
msgid "List package's dependencies and what packages provide them"
msgstr "Listar dependências dos pacotes e quais pacotes as fornecem"

#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:47
#, python-format
msgid "To diagnose the problem, try running: '%s'."
msgstr "Para diagnosticar o problema, tente executar: '%s'."

#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:49
#, python-format
msgid "You probably have corrupted RPMDB, running '%s' might fix the issue."
msgstr ""
"Você provavelmente corrompeu RPMDB, talvez a execução de '%s' corrija este "
"problema."

#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:53
msgid ""
"You have enabled checking of packages via GPG keys. This is a good thing.\n"
"However, you do not have any GPG public keys installed. You need to download\n"
"the keys for packages you wish to install and install them.\n"
"You can do that by running the command:\n"
"    rpm --import public.gpg.key\n"
"\n"
"\n"
"Alternatively you can specify the url to the key you would like to use\n"
"for a repository in the 'gpgkey' option in a repository section and DNF\n"
"will install it for you.\n"
"\n"
"For more information contact your distribution or package provider."
msgstr ""
"Você ativou a verificação de pacotes via chave GPG. Isto é positivo. \n"
"Porém, você não possui nenhuma chave pública GPG instalada. Você precisa baixar as chaves para o pacotes que você deseja instalar e instalá-los.\n"
"Você pode fazer isto ao executar o comando:\n"
"    rpm --import public.gpg.key\n"
"\n"
"\n"
"Alternativamente você pode especificar a url para a chave que gostaria de usar \n"
"para um repositório na opção 'gpgkey' em uma seção de repositório e DNF\n"
"irá instalá-la para você.\n"
"\n"
"Para mais informações contacte seu distribuidor ou provedor de pacote."

#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:80
#, python-format
msgid "Problem repository: %s"
msgstr "Repositório problema: %s"

#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:163
msgid "display details about a package or group of packages"
msgstr "mostra detalhes sobre um pacote ou grupos de pacotes"

#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:173 ../dnf/cli/commands/__init__.py:744
msgid "show all packages (default)"
msgstr "exibir todos os pacotes (padrão)"

#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:176 ../dnf/cli/commands/__init__.py:747
msgid "show only available packages"
msgstr "exibir somente pacotes disponíveis"

#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:179 ../dnf/cli/commands/__init__.py:750
msgid "show only installed packages"
msgstr "exibir somente pacotes instalados"

#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:182 ../dnf/cli/commands/__init__.py:753
msgid "show only extras packages"
msgstr "exibir apenas pacotes extras"

#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:185 ../dnf/cli/commands/__init__.py:188
#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:756 ../dnf/cli/commands/__init__.py:759
msgid "show only upgrades packages"
msgstr "mostrar apenas pacotes de atualizações"

#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:191 ../dnf/cli/commands/__init__.py:762
msgid "show only autoremove packages"
msgstr "mostrar somente os pacotes autoremove"

#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:194 ../dnf/cli/commands/__init__.py:765
msgid "show only recently changed packages"
msgstr "exibir apenas pacotes alterados recentemente"

#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:198
msgid "Package name specification"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:226
msgid "list a package or groups of packages"
msgstr "lista um pacote ou grupos de pacotes"

#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:240
msgid "find what package provides the given value"
msgstr "Localiza qual pacote fornece o valor dado"

#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:244
msgid "PROVIDE"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:245
msgid "Provide specification to search for"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:254 ../dnf/cli/commands/search.py:159
msgid "Searching Packages: "
msgstr "Pesquisando por pacotes: "

#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:263
msgid "check for available package upgrades"
msgstr "verificar se há atualizações de pacotes disponíveis"

#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:269
msgid "show changelogs before update"
msgstr "Exibir registros de alterações antes de atualizar"

#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:365 ../dnf/cli/commands/__init__.py:418
#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:474
msgid "No package available."
msgstr "Nenhum pacote disponível."

#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:380
msgid "No packages marked for install."
msgstr "Nenhum pacote marcado para instalação."

#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:416
msgid "No package installed."
msgstr "Nenhum pacote instalado."

#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:436 ../dnf/cli/commands/__init__.py:493
#: ../dnf/cli/commands/reinstall.py:91
#, python-format
msgid " (from %s)"
msgstr " (a partir de %s)"

#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:471 ../dnf/cli/commands/__init__.py:580
#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:623 ../dnf/cli/commands/__init__.py:670
msgid "No package installed from the repository."
msgstr "Nenhum pacote instalado a partir do repositório."

#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:534 ../dnf/cli/commands/reinstall.py:101
msgid "No packages marked for reinstall."
msgstr "Nenhum pacote marcado para reinstalar."

#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:720 ../dnf/cli/commands/upgrade.py:89
msgid "No packages marked for upgrade."
msgstr "Nenhum pacote marcado para atualização."

#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:730
msgid "run commands on top of all packages in given repository"
msgstr "executa comandos em cima de todos os pacotes em um dado repositório"

#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:769
msgid "REPOID"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:769
msgid "Repository ID"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:804
msgid "display a helpful usage message"
msgstr "exibe uma mensagem de ajuda para uso"

#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:808
msgid "COMMAND"
msgstr "COMANDO"

#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:825
msgid "display, or use, the transaction history"
msgstr "exibir ou usar o histórico de transações"

#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:853
msgid ""
"Found more than one transaction ID.\n"
"'{}' requires one transaction ID or package name."
msgstr ""
"Encontrou mais de um ID de transação.\n"
"'{}' requer um ID de transação ou nome de pacote."

#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:861
msgid "No transaction ID or package name given."
msgstr "Nenhum ID de transação ou nome de pacote fornecido."

#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:873
msgid "You don't have access to the history DB."
msgstr "Você não tem acesso ao banco de dados do histórico."

#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:885
#, python-format
msgid ""
"Cannot undo transaction %s, doing so would result in an inconsistent package"
" database."
msgstr ""
"Não é possível desfazer a transação %s, fazê-la resultará em um banco de "
"dados de pacotes inconsistente."

#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:890
#, python-format
msgid ""
"Cannot rollback transaction %s, doing so would result in an inconsistent "
"package database."
msgstr ""
"Não foi possível reverter transação %s, fazê-la resultará em um banco de "
"dados de pacotes inconsistente."

#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:960
msgid ""
"Invalid transaction ID range definition '{}'.\n"
"Use '<transaction-id>..<transaction-id>'."
msgstr ""
"Definição de intervalo ID de transação inválida '{}'.\n"
"Use '<transaction-id>..<transaction-id>'."

#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:964
msgid ""
"Can't convert '{}' to transaction ID.\n"
"Use '<number>', 'last', 'last-<number>'."
msgstr ""

#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:993
msgid "No transaction which manipulates package '{}' was found."
msgstr "Nenhuma transação que manipula o pacote '{}' foi encontrado."

#: ../dnf/cli/commands/install.py:47
msgid "install a package or packages on your system"
msgstr "Instala um ou mais pacotes no seu sistema"

#: ../dnf/cli/commands/install.py:118
msgid "Unable to find a match"
msgstr "Não foi possível encontrar uma correspondência"

#: ../dnf/cli/commands/install.py:131
#, python-format
msgid "Not a valid rpm file path: %s"
msgstr "Caminho do arquivo rpm inválido: %s"

#: ../dnf/cli/commands/install.py:167
#, python-brace-format
msgid "There are following alternatives for \"{0}\": {1}"
msgstr "Existem as seguintes versões alternativas para \"{0}\":{1}"

#: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:44
msgid "bugfix"
msgstr "bugfix"

#: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:45
msgid "enhancement"
msgstr "Aprimoramento"

#: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:46
msgid "security"
msgstr "segurança"

#: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:47 ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:294
#: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:326 ../dnf/cli/commands/repolist.py:37
msgid "unknown"
msgstr "desconhecido"

#: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:48
msgid "newpackage"
msgstr "novo pacote"

#: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:50
msgid "Critical/Sec."
msgstr "Crítico/Seg."

#: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:51
msgid "Important/Sec."
msgstr "Importante/Seg."

#: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:52
msgid "Moderate/Sec."
msgstr "Moderado/Seg."

#: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:53
msgid "Low/Sec."
msgstr "Baixo/Seg."

#: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:63
msgid "display advisories about packages"
msgstr "mostra avisos sobre pacotes"

#: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:77
msgid "advisories about newer versions of installed packages (default)"
msgstr "avisos sobre novas versões de pacotes instalados (padrão)"

#: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:80
msgid "advisories about equal and older versions of installed packages"
msgstr "avisos sobre versões iguais e mais antigas dos pacotes instalados"

#: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:83
msgid ""
"advisories about newer versions of those installed packages for which a "
"newer version is available"
msgstr ""
"avisos sobre novas versões daqueles pacotes instalados para os quais uma "
"nova versão está disponível"

#: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:87
msgid "advisories about any versions of installed packages"
msgstr "avisos sobre qualquer versão dos pacotes instalados"

#: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:92
msgid "show summary of advisories (default)"
msgstr "mostrar resumo dos avisos (padrão)"

#: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:95
msgid "show list of advisories"
msgstr "mostrar lista de avisos"

#: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:98
msgid "show info of advisories"
msgstr "mostrar informação de avisos"

#: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:129
msgid "installed"
msgstr "instalado"

#: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:132
msgid "updates"
msgstr "atualizações"

#: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:136
msgid "all"
msgstr "todos"

#: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:139
msgid "available"
msgstr "disponível"

#: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:254
msgid "Updates Information Summary: "
msgstr "Atualiza sumário de informação: "

#: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:257
msgid "New Package notice(s)"
msgstr "Avisos(s) de Novo(s)  Pacote(s)"

#: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:258
msgid "Security notice(s)"
msgstr "Aviso(s) de seguranca"

#: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:259
msgid "Critical Security notice(s)"
msgstr "Aviso(s) Crítico(s) de Segurança"

#: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:261
msgid "Important Security notice(s)"
msgstr "Aviso(s) Segurança Importante"

#: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:263
msgid "Moderate Security notice(s)"
msgstr "Aviso(s) de Segurança Moderado"

#: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:265
msgid "Low Security notice(s)"
msgstr "Aviso(s) de Baixa Segurança"

#: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:267
msgid "Unknown Security notice(s)"
msgstr "Aviso(s) de Segurança Desconhecido"

#: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:269
msgid "Bugfix notice(s)"
msgstr "Aviso(s) de bugfix"

#: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:270
msgid "Enhancement notice(s)"
msgstr "Aviso(s) de aprimoramento"

#: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:271
msgid "other notice(s)"
msgstr "Outro(s) Aviso(s)"

#: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:292
msgid "Unknown/Sec."
msgstr "Desconhecido/Seg."

#: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:319
msgid "Update ID"
msgstr "Atualizar ID"

#: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:319
msgid "Type"
msgstr "Tipo"

#: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:319
msgid "Updated"
msgstr "Atualizados"

#: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:319
msgid "Bugs"
msgstr "Bugs"

#: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:320
msgid "CVEs"
msgstr "CVEs"

#: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:320
msgid "Description"
msgstr "Descrição"

#: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:320
msgid "Severity"
msgstr "Severidade"

#: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:320
msgid "Rights"
msgstr "Direitos"

#: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:321
msgid "Files"
msgstr "Arquivos"

#: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:347
msgid "true"
msgstr "verdadeiro"

#: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:347
msgid "false"
msgstr "falso"

#: ../dnf/cli/commands/module.py:72 ../dnf/cli/commands/module.py:94
msgid "No matching Modules to list"
msgstr "Sem módulos compatíveis pra listar"

#: ../dnf/cli/commands/module.py:239
msgid "Interact with Modules."
msgstr ""

#: ../dnf/cli/commands/module.py:252
msgid "show only enabled modules"
msgstr "mostrar apenas módulos habilitados"

#: ../dnf/cli/commands/module.py:255
msgid "show only disabled modules"
msgstr "mostrar apenas módulos desabilitados"

#: ../dnf/cli/commands/module.py:258
msgid "show only installed modules"
msgstr "mostrar apenas módulos instalados"

#: ../dnf/cli/commands/module.py:261
msgid "show profile content"
msgstr "mostrar conteúdo do perfil"

#: ../dnf/cli/commands/module.py:265
msgid "Modular command"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/commands/module.py:267
msgid "Module specification"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/commands/reinstall.py:38
msgid "reinstall a package"
msgstr "reinstala um pacote"

#: ../dnf/cli/commands/reinstall.py:42
msgid "Package to reinstall"
msgstr "Pacote para reinstalar"

#: ../dnf/cli/commands/distrosync.py:32
msgid "synchronize installed packages to the latest available versions"
msgstr "sincronizar os pacotes instalados para as últimas versões disponíveis"

#: ../dnf/cli/commands/distrosync.py:36
msgid "Package to synchronize"
msgstr "Pacote para sincronizar"

#: ../dnf/cli/commands/swap.py:33
msgid "run an interactive dnf mod for remove and install one spec"
msgstr "executar um mod dnf interativo para remover e instalar um spec"

#: ../dnf/cli/commands/swap.py:37
msgid "The specs that will be removed"
msgstr "Os specs que serão removidos"

#: ../dnf/cli/commands/swap.py:39
msgid "The specs that will be installed"
msgstr "os specs que serão instalados"

#: ../dnf/cli/commands/makecache.py:37
msgid "generate the metadata cache"
msgstr "gera o cache de metadados"

#: ../dnf/cli/commands/makecache.py:48
msgid "Making cache files for all metadata files."
msgstr "Fazendo cache de arquivos para todos os metadados."

#: ../dnf/cli/commands/upgrade.py:40
msgid "upgrade a package or packages on your system"
msgstr "atualiza um ou mais pacotes do seu sistema"

#: ../dnf/cli/commands/upgrade.py:44
msgid "Package to upgrade"
msgstr "Pacote a ser atualizado"

#: ../dnf/cli/commands/autoremove.py:41
msgid ""
"remove all unneeded packages that were originally installed as dependencies"
msgstr ""
"remove todos os pacotes desnecessários que foram originalmente instalado "
"como dependências"

#: ../dnf/cli/commands/search.py:46
msgid "search package details for the given string"
msgstr "pesquisa detalhes do pacote para a string fornecida"

#: ../dnf/cli/commands/search.py:51
msgid "search also package description and URL"
msgstr "pesquisar também a descrição do pacote e URL"

#: ../dnf/cli/commands/search.py:52
msgid "KEYWORD"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/commands/search.py:55
msgid "Keyword to search for"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: separator used between package attributes (eg. Name & Summary
#. & URL)
#: ../dnf/cli/commands/search.py:76
msgid " & "
msgstr " & "

#. TRANSLATORS: %s  - translated package attributes,
#. %%s - found keys (in listed attributes)
#: ../dnf/cli/commands/search.py:80
#, python-format
msgid "%s Exactly Matched: %%s"
msgstr "%s Correspondeu Exatamente: %%s"

#. TRANSLATORS: %s  - translated package attributes,
#. %%s - found keys (in listed attributes)
#: ../dnf/cli/commands/search.py:84
#, python-format
msgid "%s Matched: %%s"
msgstr "%s Correspondeu: %%s"

#: ../dnf/cli/commands/search.py:134
msgid "No matches found."
msgstr "Nenhuma correspondência encontrada."

#: ../dnf/cli/commands/repolist.py:39
#, python-format
msgid "Never (last: %s)"
msgstr "Nunca (último: %s)"

#: ../dnf/cli/commands/repolist.py:41
#, python-format
msgid "Instant (last: %s)"
msgstr "Instante (último: %s)"

#: ../dnf/cli/commands/repolist.py:44
#, python-format
msgid "%s second(s) (last: %s)"
msgstr "%s segundo(s) (último: %s)"

#: ../dnf/cli/commands/repolist.py:75
msgid "display the configured software repositories"
msgstr "exibe os repositórios de software configurados"

#: ../dnf/cli/commands/repolist.py:82
msgid "show all repos"
msgstr "exibir todos os repos"

#: ../dnf/cli/commands/repolist.py:85
msgid "show enabled repos (default)"
msgstr "exibir repos habilitados (padrão)"

#: ../dnf/cli/commands/repolist.py:88
msgid "show disabled repos"
msgstr "exibir repos desabilitados"

#: ../dnf/cli/commands/repolist.py:92
msgid "Repository specification"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/commands/repolist.py:124
msgid "No repositories available"
msgstr "Nenhum repositório disponível"

#: ../dnf/cli/commands/repolist.py:142 ../dnf/cli/commands/repolist.py:143
msgid "enabled"
msgstr "habilitado"

#: ../dnf/cli/commands/repolist.py:150 ../dnf/cli/commands/repolist.py:151
msgid "disabled"
msgstr "desabilitado"

#: ../dnf/cli/commands/repolist.py:161
msgid "Repo-id      : "
msgstr "Repo-id      : "

#: ../dnf/cli/commands/repolist.py:162
msgid "Repo-name    : "
msgstr "Repo-name    : "

#: ../dnf/cli/commands/repolist.py:165
msgid "Repo-status  : "
msgstr "Repo-status  : "

#: ../dnf/cli/commands/repolist.py:168
msgid "Repo-revision: "
msgstr "Repo-revision: "

#: ../dnf/cli/commands/repolist.py:172
msgid "Repo-tags    : "
msgstr "Repo-tags    : "

#: ../dnf/cli/commands/repolist.py:179
msgid "Repo-distro-tags: "
msgstr "Repo-distro-tags: "

#: ../dnf/cli/commands/repolist.py:188
msgid "Repo-updated : "
msgstr "Repo-updated : "

#: ../dnf/cli/commands/repolist.py:190
msgid "Repo-pkgs    : "
msgstr "Repo-pkgs    : "

#: ../dnf/cli/commands/repolist.py:191
msgid "Repo-size    : "
msgstr "Repo-size    : "

#: ../dnf/cli/commands/repolist.py:194
msgid "Repo-metalink: "
msgstr "Repo-metalink: "

#: ../dnf/cli/commands/repolist.py:199
msgid "  Updated    : "
msgstr "  Atualizados : "

#: ../dnf/cli/commands/repolist.py:201
msgid "Repo-mirrors : "
msgstr "Repo-mirrors : "

#: ../dnf/cli/commands/repolist.py:205 ../dnf/cli/commands/repolist.py:211
msgid "Repo-baseurl : "
msgstr "Repo-baseurl : "

#: ../dnf/cli/commands/repolist.py:214
msgid "Repo-expire  : "
msgstr "Repo-expire  : "

#. TRANSLATORS: Packages that are excluded - their names like (dnf systemd)
#: ../dnf/cli/commands/repolist.py:218
msgid "Repo-exclude : "
msgstr "Repo-exclude : "

#: ../dnf/cli/commands/repolist.py:222
msgid "Repo-include : "
msgstr "Repo-include : "

#. TRANSLATORS: Number of packages that where excluded (5)
#: ../dnf/cli/commands/repolist.py:227
msgid "Repo-excluded: "
msgstr "Repo-excluded: "

#: ../dnf/cli/commands/repolist.py:231
msgid "Repo-filename: "
msgstr "Nome do Arquivo repo: "

#. Work out the first (id) and last (enabled/disabled/count),
#. then chop the middle (name)...
#: ../dnf/cli/commands/repolist.py:240 ../dnf/cli/commands/repolist.py:267
msgid "repo id"
msgstr "id do repo"

#: ../dnf/cli/commands/repolist.py:253 ../dnf/cli/commands/repolist.py:254
#: ../dnf/cli/commands/repolist.py:275
msgid "status"
msgstr "status"

#: ../dnf/cli/commands/repolist.py:269 ../dnf/cli/commands/repolist.py:271
msgid "repo name"
msgstr "nome do repo"

#: ../dnf/cli/commands/repolist.py:285
msgid "Total packages: {}"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:108
msgid "search for packages matching keyword"
msgstr "pesquise por pacotes coincidindo com a palavra-chave"

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:122
msgid ""
"Query all packages (shorthand for repoquery '*' or repoquery without "
"argument)"
msgstr ""
"Consultar todos os pacotes (abreviação para repoquery '*' ou repoquery sem "
"argumento)"

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:125
msgid "Query all versions of packages (default)"
msgstr "Consultar todas as versões dos pacotes (padrão)"

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:128
msgid "show only results from this ARCH"
msgstr "mostrar apenas os resultados desta ARCH"

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:130
msgid "show only results that owns FILE"
msgstr "exibe somente resultados que contenham FILE"

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:133
msgid "show only results that conflict REQ"
msgstr "mostrar apenas resultado que conflitam REQ"

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:136
msgid ""
"shows results that requires, suggests, supplements, enhances,or recommends "
"package provides and files REQ"
msgstr ""
"mostra resultados que requer, sugere, complementa, aprimora ou recomenda "
"pacotes e arquivos REQ"

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:140
msgid "show only results that obsolete REQ"
msgstr "mostrar apenas os resultados que deixam REQ obsoleto"

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:143
msgid "show only results that provide REQ"
msgstr "exibe somente resultados que proveem REQ"

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:146
msgid "shows results that requires package provides and files REQ"
msgstr "exibe resultados requerem o que o pacote fornece e arquivos REQ"

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:149
msgid "show only results that recommend REQ"
msgstr "exibe somente resultados que recomendam REQ"

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:152
msgid "show only results that enhance REQ"
msgstr "exibir apenas resultados que aprimoram REQ"

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:155
msgid "show only results that suggest REQ"
msgstr "exibe somente resultados que sugerem REQ"

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:158
msgid "show only results that supplement REQ"
msgstr "exibe somente resultados que complementam REQ"

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:161
msgid "check non-explicit dependencies (files and Provides); default"
msgstr "varifica dependências não-explícitas (arquivos e Provides); padrão"

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:163
msgid "check dependencies exactly as given, opposite of --alldeps"
msgstr "verifica dependências exatamente como dadas, oposto de --alldeps"

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:165
msgid ""
"used with --whatrequires, and --requires --resolve, query packages "
"recursively."
msgstr ""
"usado com --whatrequires, e --requires --resolve, busca por pacotes "
"recursivamente"

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:167
msgid "show a list of all dependencies and what packages provide them"
msgstr ""
"mostrar uma lista de todas as dependências e quais pacotes as fornecem"

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:169
msgid "show available tags to use with --queryformat"
msgstr "exibe etiquetas disponíveis para utilizar com --queryformat"

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:172
msgid "resolve capabilities to originating package(s)"
msgstr "resolver capacidades para pacote(s) originário"

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:174
msgid "show recursive tree for package(s)"
msgstr "exibe árvore recursiva para pacote(s)"

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:176
msgid "operate on corresponding source RPM"
msgstr "operar nos RPM fonte correspondentes"

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:178
msgid ""
"show N latest packages for a given name.arch (or latest but N if N is "
"negative)"
msgstr ""
"exibe N pacotes recentes por um nome.arquitetura informado (ou recentes mas "
"N se N é negativo)"

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:184
msgid "show detailed information about the package"
msgstr "exibe informações detalhadas sobre o pacote"

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:187
msgid "show list of files in the package"
msgstr "exibe lista de arquivos do pacote"

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:190
msgid "show package source RPM name"
msgstr "exibir nome do pacote RPM fonte"

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:193
msgid "show changelogs of the package"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:196
msgid "format for displaying found packages"
msgstr "formato para exibição de pacotes encontrados"

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:199
msgid ""
"use name-epoch:version-release.architecture format for displaying found "
"packages (default)"
msgstr ""
"usar formato nome-época:versão-lançamento.arquitetura para apresentar "
"pacotes encontrados"

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:202
msgid ""
"use name-version-release format for displaying found packages (rpm query "
"default)"
msgstr ""
"Usar formato nome-versão-lançamento para apresentar pacotes encontrados "
"(padrão de buscas do rpm)"

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:208
msgid ""
"use epoch:name-version-release.architecture format for displaying found "
"packages"
msgstr ""
"usar formato época:nome-versão-lançamento.arquitetura para apresentar "
"pacotes encontrados"

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:211
msgid "Display in which comps groups are presented selected packages"
msgstr "Exibir em quais grupos comps os pacotes selecionados são apresentados"

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:215
msgid "limit the query to installed duplicate packages"
msgstr "limitar a consulta a pacotes duplicados instalados"

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:222
msgid "limit the query to installed installonly packages"
msgstr "limitar a consulta a pacotes installonly instalados"

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:225
msgid "limit the query to installed packages with unsatisfied dependencies"
msgstr ""
"limitar a consulta a pacotes instalados com dependências não satisfeitas"

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:227
msgid "show a location from where packages can be downloaded"
msgstr "exibir a localização de onde os pacotes podem ser baixados"

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:230
msgid "Display capabilities that the package conflicts with."
msgstr "Exibe capacidades que o pacote conflita."

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:231
msgid ""
"Display capabilities that the package can depend on, enhance, recommend, "
"suggest, and supplement."
msgstr ""
"Recursos de exibição nos quais o pacote pode depender, aprimorar, "
"recomendar, sugerir e complementar."

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:233
msgid "Display capabilities that the package can enhance."
msgstr "Exibe capacidades que o pacote pode aprimorar."

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:234
msgid "Display capabilities provided by the package."
msgstr "Exibe capacidades fornecidas pelo pacote."

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:235
msgid "Display capabilities that the package recommends."
msgstr "Exibe capacidades que o pacote recomenda."

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:236
msgid "Display capabilities that the package depends on."
msgstr "Exibe capacidades que o pacote depende."

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:237
#, python-format
msgid ""
"Display capabilities that the package depends on for running a %%pre script."
msgstr "Exibe capacidades que o pacote depende para executar um script %%pre."

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:238
msgid "Display capabilities that the package suggests."
msgstr "Exibe capacidades que o pacote sugere."

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:239
msgid "Display capabilities that the package can supplement."
msgstr "Exibe capacidades que o pacote pode fornecer."

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:245
msgid "Display only available packages."
msgstr "Exibe apenas pacotes disponíveis."

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:248
msgid "Display only installed packages."
msgstr "Exibe apenas pacotes instalados."

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:249
msgid ""
"Display only packages that are not present in any of available repositories."
msgstr "Exibe apenas pacotes ausentes nos repositórios disponíveis."

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:250
msgid ""
"Display only packages that provide an upgrade for some already installed "
"package."
msgstr ""
"Exibe apenas os pacotes que fornecem uma atualização para alguns pacotes "
"instalados."

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:251
msgid "Display only packages that can be removed by \"dnf autoremove\" command."
msgstr ""
"Exibe apenas os pacotes que podem ser removidos pelo comando \"dnf "
"autoremove\"."

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:252
msgid "Display only packages that were installed by user."
msgstr "Exibir somente pacotes que foram instalados pelo usuário."

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:264
msgid "Display only recently edited packages"
msgstr "Exibe apenas pacotes editados recentemente"

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:267
msgid "the key to search for"
msgstr "a chave a ser pesquisada"

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:289
msgid ""
"Option '--resolve' has to be used together with one of the '--conflicts', '"
"--depends', '--enhances', '--provides', '--recommends', '--requires', '--"
"requires-pre', '--suggests' or '--supplements' options"
msgstr ""
"A opção '--resolve' tem de ser usada em conjunto com as opções '--"
"conflicts', '--depends', '--enhances', '--provides', '--recommends', '--"
"requires', '--requires-pre', '--suggests' ou '--supplements'"

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:299
msgid ""
"Option '--recursive' has to be used with '--whatrequires <REQ>' (optionally "
"with '--alldeps', but not with '--exactdeps'), or with '--requires <REQ> "
"--resolve'"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:332
msgid "Package {} contains no files"
msgstr "Pacote {} não contém arquivos"

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:404
#, python-brace-format
msgid "Available query-tags: use --queryformat \".. %{tag} ..\""
msgstr "Etiquetas de pesquisa disponíveis: use --queryformat \".. %{tag} ..\""

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:473
msgid "argument {} requires --whatrequires or --whatdepends option"
msgstr "argumento {} requer --whaquerquires ou --whatdependencia opção"

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:518
msgid ""
"No valid switch specified\n"
"usage: dnf repoquery [--conflicts|--enhances|--obsoletes|--provides|--recommends|--requires|--suggest|--supplements|--whatrequires] [key] [--tree]\n"
"\n"
"description:\n"
"  For the given packages print a tree of the packages."
msgstr ""

#: ../dnf/cli/main.py:80
msgid "Terminated."
msgstr "Terminado."

#: ../dnf/cli/main.py:108
msgid "No read/execute access in current directory, moving to /"
msgstr "Sem acesso para ler/executar no atual diretório, movendo para /"

#: ../dnf/cli/main.py:127
msgid "try to add '{}' to command line to replace conflicting packages"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/main.py:131
msgid "try to add '{}' to skip uninstallable packages"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/main.py:134
msgid " or '{}' to skip uninstallable packages"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/main.py:139
msgid "try to add '{}' to use not only best candidate packages"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/main.py:142
msgid " or '{}' to use not only best candidate packages"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/main.py:159
msgid "Dependencies resolved."
msgstr "Dependências resolvidas."

#. empty file is invalid json format
#: ../dnf/persistor.py:54
#, python-format
msgid "%s is empty file"
msgstr "%s é um arquivo vazio"

#: ../dnf/persistor.py:98
msgid "Failed storing last makecache time."
msgstr "Falha ao armazenar o último tempo de cache."

#: ../dnf/persistor.py:105
msgid "Failed determining last makecache time."
msgstr "Falha ao determinar o último tempo de maquette."

#: ../dnf/crypto.py:108
#, python-format
msgid "repo %s: 0x%s already imported"
msgstr "repo %s: 0 x%s já importado"

#: ../dnf/crypto.py:115
#, python-format
msgid "repo %s: imported key 0x%s."
msgstr "repo %s: chave importada 0x%s."

#: ../dnf/rpm/transaction.py:119
msgid "Errors occurred during test transaction."
msgstr ""

#: ../dnf/lock.py:100
#, python-format
msgid ""
"Malformed lock file found: %s.\n"
"Ensure no other dnf process is running and remove the lock file manually or run systemd-tmpfiles --remove dnf.conf."
msgstr ""
"Arquivo de bloqueio deformado encontrado: %s.\n"
"Certifique que nenhum outro processo dnf está em execução e remova o arquivo de bloqueio manualmente ou execute systemd-tmpfiles --remove dnf.conf."

#: ../dnf/plugin.py:63
#, python-format
msgid "Parsing file failed: %s"
msgstr "Arquivo de análise falhou: %s"

#: ../dnf/plugin.py:141
#, python-format
msgid "Loaded plugins: %s"
msgstr "Plugins carregados: %s"

#: ../dnf/plugin.py:199
#, python-format
msgid "Failed loading plugin \"%s\": %s"
msgstr ""

#: ../dnf/plugin.py:231
msgid "No matches found for the following enable plugin patterns: {}"
msgstr ""

#: ../dnf/plugin.py:235
msgid "No matches found for the following disable plugin patterns: {}"
msgstr ""