# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Cleiton cleitonlima , 2011 # jonataszv , 2015 # ufa , 2011 # Daniel Lara , 2016. #zanata # Athos Ribeiro , 2017. #zanata # Bruno Furtado , 2017. #zanata # Daniel Lara , 2017. #zanata # Frederico Henrique Gonçalves Lima , 2017. #zanata # Mateus de Melo Santos , 2017. #zanata # Wellerson Jeremias Colombari , 2017. #zanata # Adriano de Souza Xavier , 2018. #zanata # Ludek Janda , 2018. #zanata # Caronte , 2019. #zanata msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-11-03 20:23-0500\n" "PO-Revision-Date: 2019-05-02 02:48+0000\n" "Last-Translator: Caronte \n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/projects/p/dnf/language/pt_BR/)\n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: Zanata 4.6.2\n" #: ../doc/examples/install_plugin.py:46 #: ../doc/examples/list_obsoletes_plugin.py:39 #: ../dnf/cli/commands/remove.py:61 ../dnf/cli/commands/__init__.py:195 #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:270 ../dnf/cli/commands/__init__.py:777 #: ../dnf/cli/commands/install.py:51 ../dnf/cli/commands/reinstall.py:44 #: ../dnf/cli/commands/upgrade.py:46 ../dnf/cli/commands/autoremove.py:48 msgid "PACKAGE" msgstr "PACOTE" #: ../doc/examples/install_plugin.py:48 ../dnf/cli/commands/install.py:53 msgid "Package to install" msgstr "Pacote para instalar" #: ../dnf/util.py:387 ../dnf/util.py:389 msgid "Problem" msgstr "Problema" #: ../dnf/util.py:440 msgid "TransactionItem not found for key: {}" msgstr "" #: ../dnf/util.py:450 msgid "TransactionSWDBItem not found for key: {}" msgstr "" #: ../dnf/util.py:453 msgid "Errors occurred during transaction." msgstr "Erros ocorreram durante a transação." #: ../dnf/package.py:295 #, python-format msgid "%s: %s check failed: %s vs %s" msgstr "%s: %s verificação falhou: %s vs %s" #: ../dnf/module/__init__.py:26 msgid "Enabling different stream for '{}'." msgstr "Ativando fluxo diferente para '{}'." #: ../dnf/module/__init__.py:27 msgid "Nothing to show." msgstr "Nada para mostrar." #: ../dnf/module/__init__.py:28 msgid "Installing newer version of '{}' than specified. Reason: {}" msgstr "" "Instalando a versão mais recente de '{}' do que o especificado. Razão: {}" #: ../dnf/module/__init__.py:29 msgid "Enabled modules: {}." msgstr "Módulos ativados: {}." #: ../dnf/module/__init__.py:30 msgid "No profile specified for '{}', please specify profile." msgstr "Nenhum perfil especificado para '{}', especifique o perfil." #: ../dnf/module/module_base.py:33 msgid "" "\n" "\n" "Hint: [d]efault, [e]nabled, [x]disabled, [i]nstalled" msgstr "" "\n" "\n" "Sugestão: [d] padrão, [e] habilitado, [x] desabilitado, [i] instalado" #: ../dnf/module/module_base.py:34 msgid "" "\n" "\n" "Hint: [d]efault, [e]nabled, [x]disabled, [i]nstalled, [a]ctive" msgstr "" "\n" "\n" "Dica: [d]efault, [e]nabled, [x]disabled, [i]nstalled, [a]ctive" #: ../dnf/module/module_base.py:49 ../dnf/module/module_base.py:414 #: ../dnf/module/module_base.py:470 ../dnf/module/module_base.py:529 msgid "Ignoring unnecessary profile: '{}/{}'" msgstr "Ignorando perfil desnecessário: '{}/{}'" #: ../dnf/module/module_base.py:85 #, python-brace-format msgid "Installing module '{0}' from Fail-Safe repository {1} is not allowed" msgstr "" #: ../dnf/module/module_base.py:95 msgid "" "Unable to match profile for argument {}. Available profiles for '{}:{}': {}" msgstr "" #: ../dnf/module/module_base.py:99 msgid "Unable to match profile for argument {}" msgstr "" #: ../dnf/module/module_base.py:111 msgid "No default profiles for module {}:{}. Available profiles: {}" msgstr "" #: ../dnf/module/module_base.py:115 msgid "No default profiles for module {}:{}" msgstr "Não há perfil padrão para o módulo {}:{}" #: ../dnf/module/module_base.py:122 msgid "Default profile {} not available in module {}:{}" msgstr "" #: ../dnf/module/module_base.py:135 msgid "Installing module from Fail-Safe repository is not allowed" msgstr "" #: ../dnf/module/module_base.py:152 ../dnf/module/module_base.py:186 #: ../dnf/module/module_base.py:330 ../dnf/module/module_base.py:348 #: ../dnf/module/module_base.py:356 ../dnf/module/module_base.py:410 #: ../dnf/module/module_base.py:466 ../dnf/module/module_base.py:525 msgid "Unable to resolve argument {}" msgstr "Não foi possível resolver o argumento {}" #: ../dnf/module/module_base.py:153 msgid "No match for package {}" msgstr "Nenhuma correspondência para o pacote {}" #: ../dnf/module/module_base.py:197 #, python-brace-format msgid "Upgrading module '{0}' from Fail-Safe repository {1} is not allowed" msgstr "" #: ../dnf/module/module_base.py:216 ../dnf/module/module_base.py:244 msgid "Unable to match profile in argument {}" msgstr "Não foi possível ajustar o perfil ao argumento {}" #: ../dnf/module/module_base.py:224 msgid "Upgrading module from Fail-Safe repository is not allowed" msgstr "" #: ../dnf/module/module_base.py:360 msgid "" "Only module name is required. Ignoring unneeded information in argument: " "'{}'" msgstr "" "Somente o nome do módulo é necessário. Ignorando informações descessárias no" " argumento: '{}'" #: ../dnf/module/module_base.py:672 ../dnf/exceptions.py:127 #, fuzzy msgid "Modular dependency problem:" msgid_plural "Modular dependency problems:" msgstr[0] "Problema de dependência no repo Modular:" msgstr[1] "Problemas de dependêcias no repo Modular" #: ../dnf/conf/config.py:134 #, python-format msgid "Error parsing '%s': %s" msgstr "Erro ao analisar '%s': %s" #: ../dnf/conf/config.py:149 ../dnf/automatic/main.py:156 #, python-format msgid "Unknown configuration value: %s=%s in %s; %s" msgstr "Valor de configuração desconhecido: %s=%s in %s; %s" #: ../dnf/conf/config.py:156 ../dnf/automatic/main.py:160 #, python-format msgid "Unknown configuration option: %s = %s in %s" msgstr "Opção de configuração desconhecida: %s = %s in %s" #: ../dnf/conf/config.py:224 msgid "Could not set cachedir: {}" msgstr "Não foi possível definir o cache do cache: {}" #: ../dnf/conf/config.py:319 ../dnf/conf/config.py:355 #, python-format msgid "Unknown configuration option: %s = %s" msgstr "Opção de configuração desconhecida: %s = %s" #: ../dnf/conf/config.py:336 #, python-format msgid "Error parsing --setopt with key '%s', value '%s': %s" msgstr "Erro ao analisar --setopt com a chave '%s', e valores '%s': %s" #: ../dnf/conf/config.py:344 #, python-format msgid "Main config did not have a %s attr. before setopt" msgstr "A configuração principal não tinha um %s attr. antes de setopt" #: ../dnf/conf/config.py:391 ../dnf/conf/config.py:409 msgid "Incorrect or unknown \"{}\": {}" msgstr "Incorreto ou desconhecido \"{}\": {}" #: ../dnf/conf/config.py:421 ../dnf/conf/read.py:83 ../dnf/cli/aliases.py:105 #, python-format msgid "Parsing file \"%s\" failed: %s" msgstr "Arquivo de análise \"%s\"falhou: %s" #: ../dnf/conf/config.py:465 #, python-format msgid "Error parsing --setopt with key '%s.%s', value '%s': %s" msgstr "Erro ao analisar --setopt com as chaves '%s' '%s', e valores '%s': %s" #: ../dnf/conf/config.py:468 #, python-format msgid "Repo %s did not have a %s attr. before setopt" msgstr "Repo %s não tinha um %s attr. antes de setopt" #: ../dnf/conf/read.py:51 #, python-format msgid "Warning: failed loading '%s', skipping." msgstr "Aviso: falha ao carregar '%s', ignorando." #: ../dnf/conf/read.py:61 #, python-format msgid "Repository '%s': Error parsing config: %s" msgstr "Repositório '%s': Erro ao analisar a configuração: %s" #: ../dnf/conf/read.py:66 #, python-format msgid "Repository '%s' is missing name in configuration, using id." msgstr "O repositório '%s' está faltando o nome na configuração, usando o id." #: ../dnf/conf/read.py:96 #, python-format msgid "Bad id for repo: %s, byte = %s %d" msgstr "Bad id para repo: %s, byte = %s %d" #: ../dnf/automatic/emitter.py:31 #, python-format msgid "The following updates have been applied on '%s':" msgstr "As seguintes atualizações foram aplicadas em '%s':" #: ../dnf/automatic/emitter.py:32 #, python-format msgid "The following updates are available on '%s':" msgstr "As seguintes atualizações estão disponíveis em '%s':" #: ../dnf/automatic/emitter.py:33 #, python-format msgid "The following updates were downloaded on '%s':" msgstr "As seguintes atualizações foram baixadas em '%s':" #: ../dnf/automatic/emitter.py:80 #, python-format msgid "Updates applied on '%s'." msgstr "Atualizações foram aplicadas em '%s':" #: ../dnf/automatic/emitter.py:82 #, python-format msgid "Updates downloaded on '%s'." msgstr "Atualizações foram baixadas em '%s':" #: ../dnf/automatic/emitter.py:84 #, python-format msgid "Updates available on '%s'." msgstr "Atualizações disponíveis em '%s'." #: ../dnf/automatic/emitter.py:107 #, python-format msgid "Failed to send an email via '%s': %s" msgstr "Falha ao enviar um email via '%s': %s" #: ../dnf/automatic/emitter.py:137 #, python-format msgid "Failed to execute command '%s': returned %d" msgstr "Falha ao executar o comando '%s': devolveu %d" #: ../dnf/automatic/main.py:236 msgid "Started dnf-automatic." msgstr "Iniciado dnf-automatic." #: ../dnf/automatic/main.py:240 #, python-format msgid "Sleep for %s seconds" msgstr "Dormir por %s segundos" #: ../dnf/automatic/main.py:271 ../dnf/cli/main.py:57 #, python-format msgid "Error: %s" msgstr "Erro: %s" #: ../dnf/dnssec.py:169 msgid "" "Configuration option 'gpgkey_dns_verification' requires libunbound ({})" msgstr "" #: ../dnf/dnssec.py:240 msgid "DNSSEC extension: Key for user " msgstr "" #: ../dnf/dnssec.py:242 msgid "is valid." msgstr "" #: ../dnf/dnssec.py:244 msgid "has unknown status." msgstr "" #: ../dnf/dnssec.py:252 msgid "DNSSEC extension: " msgstr "" #: ../dnf/dnssec.py:284 msgid "Testing already imported keys for their validity." msgstr "" #. TRANSLATORS: This is for a single package currently being downgraded. #: ../dnf/transaction.py:80 msgctxt "currently" msgid "Downgrading" msgstr "Desatualizando" #: ../dnf/transaction.py:81 ../dnf/transaction.py:88 ../dnf/transaction.py:93 #: ../dnf/transaction.py:95 msgid "Cleanup" msgstr "Limpeza" #. TRANSLATORS: This is for a single package currently being installed. #: ../dnf/transaction.py:83 msgctxt "currently" msgid "Installing" msgstr "Instalando" #: ../dnf/transaction.py:84 ../dnf/transaction.py:85 ../dnf/cli/output.py:1879 msgid "Obsoleting" msgstr "Obsoletos" #. TRANSLATORS: This is for a single package currently being reinstalled. #: ../dnf/transaction.py:87 msgctxt "currently" msgid "Reinstalling" msgstr "Reinstalando" #. TODO: 'Removing'? #: ../dnf/transaction.py:90 msgid "Erasing" msgstr "Apagando" #. TRANSLATORS: This is for a single package currently being upgraded. #: ../dnf/transaction.py:92 msgctxt "currently" msgid "Upgrading" msgstr "Atualizando" #: ../dnf/transaction.py:96 msgid "Verifying" msgstr "Verificando" #: ../dnf/transaction.py:97 msgid "Running scriptlet" msgstr "Executando scriptlet" #: ../dnf/transaction.py:99 msgid "Preparing" msgstr "Preparando" #: ../dnf/base.py:146 msgid "loading repo '{}' failure: {}" msgstr "carregando repo '{}' falha: {}" #: ../dnf/base.py:148 msgid "Loading repository '{}' has failed" msgstr "O carregamento do repositório '{}' falhou" #: ../dnf/base.py:320 msgid "Metadata timer caching disabled when running on metered connection." msgstr "" "Caching temporizador de metadata desabilitado quando executando em uma " "conexão limitada." #: ../dnf/base.py:325 msgid "Metadata timer caching disabled when running on a battery." msgstr "" "O timer para armazenamento em cache de metadados desativado quando " "executando com bateria." #: ../dnf/base.py:330 msgid "Metadata timer caching disabled." msgstr "Timer para armazenamento em cache de metadados desativado." #: ../dnf/base.py:335 msgid "Metadata cache refreshed recently." msgstr "Cache de metadados atualizado recentemente." #: ../dnf/base.py:341 ../dnf/cli/commands/__init__.py:100 msgid "There are no enabled repositories in \"{}\"." msgstr "Não há repositórios habilitados em \"{}\"." #: ../dnf/base.py:348 #, python-format msgid "%s: will never be expired and will not be refreshed." msgstr "%s: nunca será expirado e não será atualizado." #: ../dnf/base.py:350 #, python-format msgid "%s: has expired and will be refreshed." msgstr "%s: expirou e será atualizado." #. expires within the checking period: #: ../dnf/base.py:354 #, python-format msgid "%s: metadata will expire after %d seconds and will be refreshed now" msgstr "%s: metadados expiram depois %d segundos e será atualizado agora" #: ../dnf/base.py:358 #, python-format msgid "%s: will expire after %d seconds." msgstr "%s: expira depois %d segundos." #. performs the md sync #: ../dnf/base.py:364 msgid "Metadata cache created." msgstr "Criado cache de metadados" #: ../dnf/base.py:397 #, python-format msgid "%s: using metadata from %s." msgstr "%s: usando metadados a partir de %s." #: ../dnf/base.py:409 #, python-format msgid "Ignoring repositories: %s" msgstr "Ignorando repositórios: %s" #: ../dnf/base.py:412 #, python-format msgid "Last metadata expiration check: %s ago on %s." msgstr "" "Última verificação de data de vencimento de metadados: %s atrás em %s." #: ../dnf/base.py:442 msgid "" "The downloaded packages were saved in cache until the next successful " "transaction." msgstr "" "Os pacotes baixados foram salvos no cache até a próxima transação bem " "sucedida." #: ../dnf/base.py:444 #, python-format msgid "You can remove cached packages by executing '%s'." msgstr "Você pode remover os pacotes em cache executando '%s'." #: ../dnf/base.py:533 #, python-format msgid "Invalid tsflag in config file: %s" msgstr "tsflag inválido no arquivo de configuração: %s" #: ../dnf/base.py:589 #, python-format msgid "Failed to add groups file for repository: %s - %s" msgstr "Falha ao adicionar o arquivo de grupos para o repositório: %s - %s" #: ../dnf/base.py:820 msgid "Running transaction check" msgstr "Executando verificação da transação" #: ../dnf/base.py:828 msgid "Error: transaction check vs depsolve:" msgstr "Erro: verificação de transação vs depsolve:" #: ../dnf/base.py:834 msgid "Transaction check succeeded." msgstr "Verificação de transação completa." #: ../dnf/base.py:837 msgid "Running transaction test" msgstr "Executando teste de transação" #: ../dnf/base.py:847 ../dnf/base.py:996 msgid "RPM: {}" msgstr "" #: ../dnf/base.py:848 msgid "Transaction test error:" msgstr "" #: ../dnf/base.py:859 msgid "Transaction test succeeded." msgstr "Teste de transação completo" #: ../dnf/base.py:877 msgid "Running transaction" msgstr "Executando a transação" #: ../dnf/base.py:905 msgid "Disk Requirements:" msgstr "Requisitos de disco:" #: ../dnf/base.py:908 #, python-format msgid "At least %dMB more space needed on the %s filesystem." msgid_plural "At least %dMB more space needed on the %s filesystem." msgstr[0] "" "Necessário pelo menos %dMB de espaço adicional no arquivo de sistema %s." msgstr[1] "" "Necessário pelo menos %dMB de espaço adicional no arquivo de sistema %s." #: ../dnf/base.py:915 msgid "Error Summary" msgstr "Sumário de erros" #: ../dnf/base.py:941 msgid "RPMDB altered outside of DNF." msgstr "RPMDB alterado fora do DNF." #: ../dnf/base.py:997 ../dnf/base.py:1005 msgid "Could not run transaction." msgstr "Não foi possível executar a transação." #: ../dnf/base.py:1000 msgid "Transaction couldn't start:" msgstr "A transação não pode ser iniciada." #: ../dnf/base.py:1014 #, python-format msgid "Failed to remove transaction file %s" msgstr "Falha ao remover o arquivo de transação %s" #: ../dnf/base.py:1096 msgid "Some packages were not downloaded. Retrying." msgstr "Alguns pacotes não foram baixados. Tentando novamente." #: ../dnf/base.py:1126 #, python-format msgid "Delta RPMs reduced %.1f MB of updates to %.1f MB (%d.1%% saved)" msgstr "" "Delta RPMs reduziu %.1f MB de atualizações para %.1f MB (%d.1%% salvos)" #: ../dnf/base.py:1129 #, python-format msgid "" "Failed Delta RPMs increased %.1f MB of updates to %.1f MB (%d.1%% wasted)" msgstr "" "Delta RPMs falhos aumentaram %.1f MB de atualizações para %.1f MB (%d.1%% " "desperdiçado)" #: ../dnf/base.py:1182 msgid "Could not open: {}" msgstr "Não foi possível abrir: {}" #: ../dnf/base.py:1220 #, python-format msgid "Public key for %s is not installed" msgstr "A chave pública para o %s não está instalada" #: ../dnf/base.py:1224 #, python-format msgid "Problem opening package %s" msgstr "Problema ao abrir o pacote %s" #: ../dnf/base.py:1232 #, python-format msgid "Public key for %s is not trusted" msgstr "A chave pública para o %s não é confiável" #: ../dnf/base.py:1236 #, python-format msgid "Package %s is not signed" msgstr "O pacote %s não está assinado" #: ../dnf/base.py:1251 #, python-format msgid "Cannot remove %s" msgstr "Não foi possível remover %s" #: ../dnf/base.py:1255 #, python-format msgid "%s removed" msgstr "%s removido" #: ../dnf/base.py:1535 msgid "No match for group package \"{}\"" msgstr "Sem combinação para o pacote do grupo \"{}\"" #: ../dnf/base.py:1622 #, python-format msgid "Adding packages from group '%s': %s" msgstr "Adicionando pacotes do grupo '%s': %s" #: ../dnf/base.py:1645 ../dnf/base.py:1697 ../dnf/cli/cli.py:216 #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:446 ../dnf/cli/commands/__init__.py:503 #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:596 ../dnf/cli/commands/__init__.py:645 #: ../dnf/cli/commands/install.py:80 ../dnf/cli/commands/install.py:103 #: ../dnf/cli/commands/install.py:110 msgid "Nothing to do." msgstr "Nada para fazer." #: ../dnf/base.py:1663 msgid "No groups marked for removal." msgstr "Nenhum grupo marcado para remoção." #: ../dnf/base.py:1699 msgid "No group marked for upgrade." msgstr "Nenhum grupo marcado para atualização." #: ../dnf/base.py:1843 ../dnf/base.py:1918 ../dnf/base.py:1937 #: ../dnf/base.py:1950 ../dnf/base.py:1971 ../dnf/base.py:2018 #: ../dnf/base.py:2026 ../dnf/base.py:2075 ../dnf/base.py:2163 #: ../dnf/cli/cli.py:409 ../dnf/cli/commands/remove.py:150 #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:429 ../dnf/cli/commands/__init__.py:486 #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:590 ../dnf/cli/commands/__init__.py:637 #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:680 ../dnf/cli/commands/__init__.py:715 #: ../dnf/cli/commands/install.py:147 ../dnf/cli/commands/install.py:179 #: ../dnf/cli/commands/reinstall.py:70 ../dnf/cli/commands/reinstall.py:84 #: ../dnf/cli/commands/upgrade.py:110 ../dnf/cli/commands/upgrade.py:121 #, python-format msgid "No match for argument: %s" msgstr "Nenhuma correspondência para argumento: %s" #: ../dnf/base.py:1890 ../dnf/base.py:1901 ../dnf/base.py:2260 msgid "no package matched" msgstr "Nenhum pacote correspondeu" #: ../dnf/base.py:1916 #, python-format msgid "Package %s not installed, cannot downgrade it." msgstr "O pacote %s não está instalado, não é possível fazer downgrade." #: ../dnf/base.py:1925 #, python-format msgid "Package %s of lower version already installed, cannot downgrade it." msgstr "" "O pacote %s de versão mais antiga já foi instalado, não é possível fazer " "downgrade." #: ../dnf/base.py:1948 #, python-format msgid "Package %s not installed, cannot reinstall it." msgstr "O pacote %s não está instalado, não é possível reinstála-lo." #: ../dnf/base.py:1963 #, python-format msgid "File %s is a source package and cannot be updated, ignoring." msgstr "O arquivo %s é um pacote fonte e não pode ser atualizado, ignorando." #: ../dnf/base.py:1969 #, python-format msgid "Package %s not installed, cannot update it." msgstr "O pacote %s não está instalado, não é possível atualizá-lo." #: ../dnf/base.py:1978 #, python-format msgid "" "The same or higher version of %s is already installed, cannot update it." msgstr "" #: ../dnf/base.py:2015 ../dnf/cli/commands/reinstall.py:81 #, python-format msgid "Package %s available, but not installed." msgstr "Pacote %s disponível, mas não instalado." #: ../dnf/base.py:2021 #, python-format msgid "Package %s available, but installed for different architecture." msgstr "Pacote %s disponível, mas instalado para arquitetura diferente." #: ../dnf/base.py:2046 ../dnf/base.py:2241 ../dnf/cli/cli.py:667 #: ../dnf/cli/cli.py:698 #, python-format msgid "No package %s installed." msgstr "Nenhum pacote %s instalado." #: ../dnf/base.py:2064 ../dnf/cli/commands/remove.py:126 #: ../dnf/cli/commands/install.py:136 #, python-format msgid "Not a valid form: %s" msgstr "Formato inválido: %s" #: ../dnf/base.py:2081 ../dnf/cli/commands/remove.py:156 #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:685 msgid "No packages marked for removal." msgstr "Nenhum pacote marcado para remoção." #: ../dnf/base.py:2170 ../dnf/cli/cli.py:421 #, python-format msgid "Packages for argument %s available, but not installed." msgstr "Pacotes para o argumento %s disponíveis, mas não instalados." #: ../dnf/base.py:2175 #, python-format msgid "Package %s of lowest version already installed, cannot downgrade it." msgstr "" "O pacote %s de versão mais antiga já foi instalado, não pode é possível " "fazer downgrade." #: ../dnf/base.py:2233 msgid "Action not handled: {}" msgstr "Ação não tratada: {}" #: ../dnf/base.py:2247 ../dnf/cli/cli.py:418 ../dnf/cli/cli.py:672 #: ../dnf/cli/cli.py:702 ../dnf/cli/commands/group.py:398 #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:374 ../dnf/cli/commands/__init__.py:907 #, python-format msgid "No package %s available." msgstr "Nenhum pacote %s disponível." #: ../dnf/base.py:2281 msgid "No security updates needed, but {} update available" msgstr "" "Nenhuma atualização de segurança necessária, mas {} atualização disponível" #: ../dnf/base.py:2283 msgid "No security updates needed, but {} updates available" msgstr "" "Nenhuma atualização de segurança necessária, mas {} atualizações disponíveis" #: ../dnf/base.py:2287 msgid "No security updates needed for \"{}\", but {} update available" msgstr "" "Nenhuma atualização de segurança necessária para \"{}\", mas {} atualização " "disponível" #: ../dnf/base.py:2289 msgid "No security updates needed for \"{}\", but {} updates available" msgstr "" "Nenhuma atualização de segurança necessária para \"{}\", mas {} atualizações" " disponíveis" #: ../dnf/base.py:2313 #, python-format msgid ". Failing package is: %s" msgstr ". O pacote que falha é: %s" #: ../dnf/base.py:2314 #, python-format msgid "GPG Keys are configured as: %s" msgstr "Chaves GPG estão configuradas como: %s" #: ../dnf/base.py:2326 #, python-format msgid "GPG key at %s (0x%s) is already installed" msgstr "A chave GPG em %s (0x%s) já está instalada" #: ../dnf/base.py:2359 msgid "The key has been approved." msgstr "A chave foi aprovada." #: ../dnf/base.py:2362 msgid "The key has been rejected." msgstr "A chave foi rejeitada." #: ../dnf/base.py:2395 #, python-format msgid "Key import failed (code %d)" msgstr "Falha na importação da chave (código %d)" #: ../dnf/base.py:2397 msgid "Key imported successfully" msgstr "Chave importada com sucesso" #: ../dnf/base.py:2401 msgid "Didn't install any keys" msgstr "Não instalar nenhuma das chaves" #: ../dnf/base.py:2404 #, python-format msgid "" "The GPG keys listed for the \"%s\" repository are already installed but they are not correct for this package.\n" "Check that the correct key URLs are configured for this repository." msgstr "" "As chaves GPG listadas para o repositório \"%s\" já estão instaladas, mas não estão corretas para este pacote.\n" "Verifique se as URLs corretas das chaves estão configuradas para esse repositório." #: ../dnf/base.py:2415 msgid "Import of key(s) didn't help, wrong key(s)?" msgstr "A importação da(s) chave(s) não ajudou, chave(s) errada(s)?" #: ../dnf/base.py:2451 msgid " * Maybe you meant: {}" msgstr " * Talvez você quisesse dizer: {}" #: ../dnf/base.py:2483 msgid "Package \"{}\" from local repository \"{}\" has incorrect checksum" msgstr "O pacote \"{}\" do repositório local \"{}\" tem checksum incorreto" #: ../dnf/base.py:2486 msgid "Some packages from local repository have incorrect checksum" msgstr "Alguns pacotes do repositório local têm checksum incorreto" #: ../dnf/base.py:2489 msgid "Package \"{}\" from repository \"{}\" has incorrect checksum" msgstr "O pacote \"{}\"do repositório \"{}\" tem checksum incorreto" #: ../dnf/base.py:2492 msgid "" "Some packages have invalid cache, but cannot be downloaded due to \"--" "cacheonly\" option" msgstr "" "Alguns pacotes têm cache inválido, mas não podem ser baixados devido à opção" " \"--cacheonly\"" #: ../dnf/base.py:2504 #, python-format msgid "Package %s is already installed." msgstr "O pacote %s já está instalado." #: ../dnf/exceptions.py:109 msgid "Problems in request:" msgstr "" #: ../dnf/exceptions.py:111 msgid "missing packages: " msgstr "" #: ../dnf/exceptions.py:113 msgid "broken packages: " msgstr "" #: ../dnf/exceptions.py:115 msgid "missing groups or modules: " msgstr "" #: ../dnf/exceptions.py:117 msgid "broken groups or modules: " msgstr "" #: ../dnf/exceptions.py:122 msgid "Modular dependency problem with Defaults:" msgid_plural "Modular dependency problems with Defaults:" msgstr[0] "" #: ../dnf/repo.py:83 #, python-format msgid "no matching payload factory for %s" msgstr "nenhuma fábrica de conteúdo correspondente para %s" #: ../dnf/repo.py:110 msgid "Already downloaded" msgstr "Já baixado" #: ../dnf/repo.py:267 ../dnf/drpm.py:62 #, python-format msgid "unsupported checksum type: %s" msgstr "Tipo de soma de verificação não suportado: %s" #. pinging mirrors, this might take a while #: ../dnf/repo.py:345 #, python-format msgid "determining the fastest mirror (%s hosts).. " msgstr "determinando o espelho mais veloz (%s hosts).. " #: ../dnf/db/group.py:289 msgid "" "No available modular metadata for modular package '{}', it cannot be " "installed on the system" msgstr "" #: ../dnf/db/group.py:339 msgid "No available modular metadata for modular package" msgstr "" #: ../dnf/db/group.py:373 #, python-format msgid "Will not install a source rpm package (%s)." msgstr "Um pacote rpm fonte não será instalado (%s)." #: ../dnf/comps.py:95 msgid "skipping." msgstr "ignorando." #: ../dnf/comps.py:187 ../dnf/comps.py:689 #, python-format msgid "Module or Group '%s' is not installed." msgstr "" #: ../dnf/comps.py:189 ../dnf/comps.py:691 #, python-format msgid "Module or Group '%s' is not available." msgstr "" #: ../dnf/comps.py:191 #, python-format msgid "Module or Group '%s' does not exist." msgstr "" #: ../dnf/comps.py:610 ../dnf/comps.py:627 #, python-format msgid "Environment '%s' is not installed." msgstr "Ambiente '%s' não está instalado." #: ../dnf/comps.py:629 #, python-format msgid "Environment '%s' is not available." msgstr "" #: ../dnf/comps.py:657 #, python-format msgid "Group_id '%s' does not exist." msgstr "Group_id '%s' não existe." #: ../dnf/repodict.py:58 #, python-format msgid "enabling %s repository" msgstr "habilitando o repositório %s" #: ../dnf/repodict.py:94 #, python-format msgid "Added %s repo from %s" msgstr "Adicionado repo %s a partir de %s" #: ../dnf/drpm.py:144 msgid "Delta RPM rebuild failed" msgstr "Falha ao recompilar Delta RPM" #: ../dnf/drpm.py:146 msgid "Checksum of the delta-rebuilt RPM failed" msgstr "Falha na soma de verificação de recompilação delta RPM" #: ../dnf/drpm.py:149 msgid "done" msgstr "Concluído" #: ../dnf/cli/option_parser.py:64 #, python-format msgid "Command line error: %s" msgstr "Erro na linha de comando: %s" #: ../dnf/cli/option_parser.py:97 #, python-format msgid "bad format: %s" msgstr "Formato incorreto: %s" #: ../dnf/cli/option_parser.py:108 #, python-format msgid "Setopt argument has multiple values: %s" msgstr "Argumento Setopt possui multiplos valores %s" #: ../dnf/cli/option_parser.py:111 #, python-format msgid "Setopt argument has no value: %s" msgstr "Argumento Setopt não possui valor %s" #: ../dnf/cli/option_parser.py:170 msgid "config file location" msgstr "configurar localização do arquivo" #: ../dnf/cli/option_parser.py:173 msgid "quiet operation" msgstr "operação discreta" #: ../dnf/cli/option_parser.py:175 msgid "verbose operation" msgstr "operação detalhada" #: ../dnf/cli/option_parser.py:177 msgid "show DNF version and exit" msgstr "Mostrar versão DNF e sair" #: ../dnf/cli/option_parser.py:178 msgid "set install root" msgstr "definir raiz de instalação" #: ../dnf/cli/option_parser.py:181 msgid "do not install documentations" msgstr "não instalar documentações" #: ../dnf/cli/option_parser.py:184 msgid "disable all plugins" msgstr "desabilitar todos plugins" #: ../dnf/cli/option_parser.py:187 msgid "enable plugins by name" msgstr "habilitar plugins por nome" #: ../dnf/cli/option_parser.py:191 msgid "disable plugins by name" msgstr "desabilitar plugins pelo nome" #: ../dnf/cli/option_parser.py:194 msgid "override the value of $releasever in config and repo files" msgstr "substituir o valor de $releasever em arquivos config e repo" #: ../dnf/cli/option_parser.py:198 msgid "set arbitrary config and repo options" msgstr "Configurando opções arbitrárias de repositório e configurações." #: ../dnf/cli/option_parser.py:201 msgid "resolve depsolve problems by skipping packages" msgstr "soluciona problemas depsolve ignorando pacotes" #: ../dnf/cli/option_parser.py:204 msgid "show command help" msgstr "exibe a ajuda de comando" #: ../dnf/cli/option_parser.py:208 msgid "allow erasing of installed packages to resolve dependencies" msgstr "permite apagar pacotes instalados para resolver dependências" #: ../dnf/cli/option_parser.py:212 msgid "try the best available package versions in transactions." msgstr "tente as melhores versões de pacotes disponíveis em transações." #: ../dnf/cli/option_parser.py:214 msgid "do not limit the transaction to the best candidate" msgstr "" #: ../dnf/cli/option_parser.py:217 msgid "run entirely from system cache, don't update cache" msgstr "" "executar por completo a partir do cache do sistema, não atualiza o cache" #: ../dnf/cli/option_parser.py:221 msgid "maximum command wait time" msgstr "máximo tempo de espera do comando" #: ../dnf/cli/option_parser.py:224 msgid "debugging output level" msgstr "nível de depuração na saída" #: ../dnf/cli/option_parser.py:227 msgid "dumps detailed solving results into files" msgstr "despejar em arquivos resultados detalhados da resolução" #: ../dnf/cli/option_parser.py:231 msgid "show duplicates, in repos, in list/search commands" msgstr "mostrar duplicados em repos e em comandos de pesquisa/listagem" #: ../dnf/cli/option_parser.py:234 msgid "error output level" msgstr "nível de erro na saída" #: ../dnf/cli/option_parser.py:237 msgid "" "enables dnf's obsoletes processing logic for upgrade or display capabilities" " that the package obsoletes for info, list and repoquery" msgstr "" "habilita a lógica obsoleta de processamento do dnf para atualizar ou exibir " "as capacidades que o pacote torna obsoleto para info, list e repoquery" #: ../dnf/cli/option_parser.py:241 msgid "debugging output level for rpm" msgstr "nível de depuração na saída para o rpm" #: ../dnf/cli/option_parser.py:244 msgid "automatically answer yes for all questions" msgstr "responder sim para todas as perguntas automaticamente" #: ../dnf/cli/option_parser.py:247 msgid "automatically answer no for all questions" msgstr "responder não para todas as perguntas automaticamente" #: ../dnf/cli/option_parser.py:251 msgid "" "Enable additional repositories. List option. Supports globs, can be " "specified multiple times." msgstr "" #: ../dnf/cli/option_parser.py:256 msgid "" "Disable repositories. List option. Supports globs, can be specified multiple" " times." msgstr "" #: ../dnf/cli/option_parser.py:260 msgid "" "enable just specific repositories by an id or a glob, can be specified " "multiple times" msgstr "" "habilitar apenas repositório específicos por um id ou um glob, pode ser " "especificado diversas vezes" #: ../dnf/cli/option_parser.py:265 msgid "enable repos with config-manager command (automatically saves)" msgstr "" #: ../dnf/cli/option_parser.py:269 msgid "disable repos with config-manager command (automatically saves)" msgstr "" #: ../dnf/cli/option_parser.py:273 msgid "exclude packages by name or glob" msgstr "excluir pacotes por nome ou glob" #: ../dnf/cli/option_parser.py:278 msgid "disable excludepkgs" msgstr "desabilitar excludepkgs" #: ../dnf/cli/option_parser.py:283 msgid "" "label and path to an additional repository to use (same path as in a " "baseurl), can be specified multiple times." msgstr "" #: ../dnf/cli/option_parser.py:287 msgid "disable removal of dependencies that are no longer used" msgstr "desativar a remoção de dependências que não são mais usadas" #: ../dnf/cli/option_parser.py:290 msgid "disable gpg signature checking (if RPM policy allows)" msgstr "" #: ../dnf/cli/option_parser.py:292 msgid "control whether color is used" msgstr "controla o uso da cor" #: ../dnf/cli/option_parser.py:295 msgid "set metadata as expired before running the command" msgstr "marcar metadados como vencidos antes de executar o comando" #: ../dnf/cli/option_parser.py:298 msgid "resolve to IPv4 addresses only" msgstr "resolver somente endereços IPv4" #: ../dnf/cli/option_parser.py:301 msgid "resolve to IPv6 addresses only" msgstr "resolver somente endereços IPv6" #: ../dnf/cli/option_parser.py:304 msgid "set directory to copy packages to" msgstr "definir o diretório para copiar os pacotes para" #: ../dnf/cli/option_parser.py:307 msgid "only download packages" msgstr "baixar somente pacotes" #: ../dnf/cli/option_parser.py:309 msgid "add a comment to transaction" msgstr "adicione um comentário à transação" #: ../dnf/cli/option_parser.py:312 msgid "Include bugfix relevant packages, in updates" msgstr "Incluir pacotes bugfix relevantes, nas atualizações" #: ../dnf/cli/option_parser.py:315 msgid "Include enhancement relevant packages, in updates" msgstr "Incluir pacotes de aprimoramentos relevantes, nas atualizações" #: ../dnf/cli/option_parser.py:318 msgid "Include newpackage relevant packages, in updates" msgstr "Incluir pacotes newpackage relevantes, nas atualizações" #: ../dnf/cli/option_parser.py:321 msgid "Include security relevant packages, in updates" msgstr "Incluir pacotes de segurança relevantes, nas atualizações" #: ../dnf/cli/option_parser.py:325 msgid "Include packages needed to fix the given advisory, in updates" msgstr "" "Incluir pacotes necessários para corrigir o aviso informado, nas " "atualizações" #: ../dnf/cli/option_parser.py:329 msgid "Include packages needed to fix the given BZ, in updates" msgstr "" "Incluir pacotes necessários para corrigir o BZ informado, nas atualizações" #: ../dnf/cli/option_parser.py:332 msgid "Include packages needed to fix the given CVE, in updates" msgstr "" "Incluir pacotes necessários para corrigir o CVE informado, nas atualizações" #: ../dnf/cli/option_parser.py:337 msgid "Include security relevant packages matching the severity, in updates" msgstr "" "Incluir pacotes de segurança relevantes coincidindo com a severidade, nas " "atualizações" #: ../dnf/cli/option_parser.py:343 msgid "Force the use of an architecture" msgstr "Forçar o uso de uma arquitetura" #: ../dnf/cli/option_parser.py:365 msgid "List of Main Commands:" msgstr "Lista de Comandos Principais :" #: ../dnf/cli/option_parser.py:366 msgid "List of Plugin Commands:" msgstr "Lista de Comandos de Plugin:" #. Translators: This is abbreviated 'Name'. Should be no longer #. than 12 characters. You can use the full version if it is short #. enough in your language. #: ../dnf/cli/output.py:502 msgctxt "short" msgid "Name" msgstr "" #: ../dnf/cli/output.py:503 ../dnf/cli/commands/search.py:61 msgctxt "long" msgid "Name" msgstr "" #. Translators: This message should be no longer than 12 characters. #: ../dnf/cli/output.py:508 msgid "Epoch" msgstr "Epoch" #. Translators: This is the short version of 'Version'. You can #. use the full (unabbreviated) term 'Version' if you think that #. the translation to your language is not too long and will #. always fit to limited space. #: ../dnf/cli/output.py:509 ../dnf/cli/output.py:1309 msgctxt "short" msgid "Version" msgstr "" #. Translators: This is the full (unabbreviated) term 'Version'. #: ../dnf/cli/output.py:510 ../dnf/cli/output.py:1311 msgctxt "long" msgid "Version" msgstr "" #. Translators: This message should be no longer than 12 characters. #: ../dnf/cli/output.py:513 msgid "Release" msgstr "Lançamento" #. Translators: This is abbreviated 'Architecture', used when #. we have not enough space to display the full word. #: ../dnf/cli/output.py:514 ../dnf/cli/output.py:1300 msgctxt "short" msgid "Arch" msgstr "" #. Translators: This is the full word 'Architecture', used when #. we have enough space. #: ../dnf/cli/output.py:515 ../dnf/cli/output.py:1303 msgctxt "long" msgid "Architecture" msgstr "" #. Translators: This is the short version of 'Size'. It should #. not be longer than 5 characters. If the term 'Size' in your #. language is not longer than 5 characters then you can use it #. unabbreviated. #: ../dnf/cli/output.py:517 ../dnf/cli/output.py:1324 msgctxt "short" msgid "Size" msgstr "" #. Translators: This is the full (unabbreviated) term 'Size'. #: ../dnf/cli/output.py:517 ../dnf/cli/output.py:1326 msgctxt "long" msgid "Size" msgstr "" #. Translators: This message should be no longer than 12 characters. #: ../dnf/cli/output.py:521 msgid "Source" msgstr "Origem" #. Translators: This is abbreviated 'Repository', used when #. we have not enough space to display the full word. #: ../dnf/cli/output.py:522 ../dnf/cli/output.py:1315 msgctxt "short" msgid "Repo" msgstr "" #. Translators: This is the full word 'Repository', used when #. we have enough space. #: ../dnf/cli/output.py:523 ../dnf/cli/output.py:1318 msgctxt "long" msgid "Repository" msgstr "" #. Translators: This message should be no longer than 12 chars. #: ../dnf/cli/output.py:530 msgid "From repo" msgstr "A partir do repo" #. :hawkey does not support changelog information #. print(_("Committer : %s") % ucd(pkg.committer)) #. print(_("Committime : %s") % time.ctime(pkg.committime)) #. Translators: This message should be no longer than 12 characters. #: ../dnf/cli/output.py:536 msgid "Packager" msgstr "Empacotador" #. Translators: This message should be no longer than 12 characters. #: ../dnf/cli/output.py:538 msgid "Buildtime" msgstr "Tempo de compilação" #. Translators: This message should be no longer than 12 characters. #: ../dnf/cli/output.py:542 msgid "Install time" msgstr "Tempo de instalação" #. Translators: This message should be no longer than 12 chars. #: ../dnf/cli/output.py:551 msgid "Installed by" msgstr "Instalado por" #. Translators: This is abbreviated 'Summary'. Should be no longer #. than 12 characters. You can use the full version if it is short #. enough in your language. #: ../dnf/cli/output.py:555 msgctxt "short" msgid "Summary" msgstr "" #: ../dnf/cli/output.py:556 ../dnf/cli/commands/search.py:62 msgctxt "long" msgid "Summary" msgstr "" #: ../dnf/cli/output.py:559 ../dnf/cli/commands/search.py:64 msgid "URL" msgstr "URL" #. Translators: This message should be no longer than 12 characters. #: ../dnf/cli/output.py:561 msgid "License" msgstr "Licença" #. Translators: This is abbreviated 'Description'. Should be no longer #. than 12 characters. You can use the full version if it is short #. enough in your language. #: ../dnf/cli/output.py:565 msgctxt "short" msgid "Description" msgstr "" #: ../dnf/cli/output.py:566 ../dnf/cli/commands/search.py:63 msgctxt "long" msgid "Description" msgstr "" #: ../dnf/cli/output.py:692 msgid "No packages to list" msgstr "" #: ../dnf/cli/output.py:703 msgid "y" msgstr "s" #: ../dnf/cli/output.py:703 msgid "yes" msgstr "sim" #: ../dnf/cli/output.py:704 msgid "n" msgstr "n" #: ../dnf/cli/output.py:704 msgid "no" msgstr "não" #: ../dnf/cli/output.py:708 msgid "Is this ok [y/N]: " msgstr "Correto? [s/N]: " #: ../dnf/cli/output.py:712 msgid "Is this ok [Y/n]: " msgstr "Correto? [S/n]: " #: ../dnf/cli/output.py:792 #, python-format msgid "Group: %s" msgstr "Grupo: %s" #: ../dnf/cli/output.py:796 #, python-format msgid " Group-Id: %s" msgstr " Group-Id: %s" #: ../dnf/cli/output.py:798 ../dnf/cli/output.py:837 #, python-format msgid " Description: %s" msgstr " Descrição: %s" #: ../dnf/cli/output.py:800 #, python-format msgid " Language: %s" msgstr " Linguagem: %s" #: ../dnf/cli/output.py:803 msgid " Mandatory Packages:" msgstr " Pacotes obrigatórios:" #: ../dnf/cli/output.py:804 msgid " Default Packages:" msgstr " Pacotes padrão:" #: ../dnf/cli/output.py:805 msgid " Optional Packages:" msgstr " Pacotes opcionais:" #: ../dnf/cli/output.py:806 msgid " Conditional Packages:" msgstr " Pacotes condicionais:" #: ../dnf/cli/output.py:831 #, python-format msgid "Environment Group: %s" msgstr "Grupo ambiente: %s" #: ../dnf/cli/output.py:834 #, python-format msgid " Environment-Id: %s" msgstr " Environment-Id: %s" #: ../dnf/cli/output.py:840 msgid " Mandatory Groups:" msgstr " Grupos obrigatórios:" #: ../dnf/cli/output.py:841 msgid " Optional Groups:" msgstr " Grupos opcionais:" #: ../dnf/cli/output.py:862 msgid "Matched from:" msgstr "Resultado a partir de:" #: ../dnf/cli/output.py:876 #, python-format msgid "Filename : %s" msgstr "Nome de arquivo : %s" #: ../dnf/cli/output.py:901 #, python-format msgid "Repo : %s" msgstr "Repo : %s" #: ../dnf/cli/output.py:910 msgid "Description : " msgstr "Descrição : " #: ../dnf/cli/output.py:914 #, python-format msgid "URL : %s" msgstr "URL : %s" #: ../dnf/cli/output.py:918 #, python-format msgid "License : %s" msgstr "Licença : %s" #: ../dnf/cli/output.py:924 #, python-format msgid "Provide : %s" msgstr "Fornecer : %s" #: ../dnf/cli/output.py:944 #, python-format msgid "Other : %s" msgstr "Outro : %s" #: ../dnf/cli/output.py:993 msgid "There was an error calculating total download size" msgstr "Houve um erro no cálculo do tamanho total do download" #: ../dnf/cli/output.py:999 #, python-format msgid "Total size: %s" msgstr "Tamanho total: %s" #: ../dnf/cli/output.py:1002 #, python-format msgid "Total download size: %s" msgstr "Tamanho total do download: %s" #: ../dnf/cli/output.py:1005 #, python-format msgid "Installed size: %s" msgstr "Tamanho depois de instalado: %s" #: ../dnf/cli/output.py:1023 msgid "There was an error calculating installed size" msgstr "Houve um erro ao calcular o tamanho instalado" #: ../dnf/cli/output.py:1027 #, python-format msgid "Freed space: %s" msgstr "Espaço liberado: %s" #: ../dnf/cli/output.py:1036 msgid "Marking packages as installed by the group:" msgstr "Marcação de pacotes instalado pelo grupo:" #: ../dnf/cli/output.py:1043 msgid "Marking packages as removed by the group:" msgstr "Marcação de pacotes removido pelo grupo:" #: ../dnf/cli/output.py:1053 msgid "Group" msgstr "Grupo" #: ../dnf/cli/output.py:1053 msgid "Packages" msgstr "Pacotes" #: ../dnf/cli/output.py:1118 msgid "Installing group/module packages" msgstr "Instalando grupo/pacotes do módulo" #: ../dnf/cli/output.py:1119 msgid "Installing group packages" msgstr "Instalando pacotes de grupo" #. TRANSLATORS: This is for a list of packages to be installed. #: ../dnf/cli/output.py:1123 msgctxt "summary" msgid "Installing" msgstr "Instalando" #. TRANSLATORS: This is for a list of packages to be upgraded. #: ../dnf/cli/output.py:1125 msgctxt "summary" msgid "Upgrading" msgstr "Atualizando" #. TRANSLATORS: This is for a list of packages to be reinstalled. #: ../dnf/cli/output.py:1127 msgctxt "summary" msgid "Reinstalling" msgstr "Reinstalando" #: ../dnf/cli/output.py:1129 msgid "Installing dependencies" msgstr "Instalando dependências" #: ../dnf/cli/output.py:1130 msgid "Installing weak dependencies" msgstr "Instalando dependências fracas" #. TRANSLATORS: This is for a list of packages to be removed. #: ../dnf/cli/output.py:1132 msgid "Removing" msgstr "Removendo" #: ../dnf/cli/output.py:1133 msgid "Removing dependent packages" msgstr "Removendo pacotes dependentes" #: ../dnf/cli/output.py:1134 msgid "Removing unused dependencies" msgstr "Removendo dependências não utilizadas" #. TRANSLATORS: This is for a list of packages to be downgraded. #: ../dnf/cli/output.py:1136 msgctxt "summary" msgid "Downgrading" msgstr "Desatualizando" #: ../dnf/cli/output.py:1161 msgid "Installing module profiles" msgstr "" #: ../dnf/cli/output.py:1170 msgid "Disabling module profiles" msgstr "" #: ../dnf/cli/output.py:1179 msgid "Enabling module streams" msgstr "" #: ../dnf/cli/output.py:1187 msgid "Switching module streams" msgstr "" #: ../dnf/cli/output.py:1195 msgid "Disabling modules" msgstr "" #: ../dnf/cli/output.py:1203 msgid "Resetting modules" msgstr "" #: ../dnf/cli/output.py:1211 msgid "Installing Environment Groups" msgstr "" #: ../dnf/cli/output.py:1218 msgid "Upgrading Environment Groups" msgstr "" #: ../dnf/cli/output.py:1225 msgid "Removing Environment Groups" msgstr "" #: ../dnf/cli/output.py:1232 msgid "Installing Groups" msgstr "" #: ../dnf/cli/output.py:1239 msgid "Upgrading Groups" msgstr "" #: ../dnf/cli/output.py:1246 msgid "Removing Groups" msgstr "" #: ../dnf/cli/output.py:1261 #, python-format msgid "" "Skipping packages with conflicts:\n" "(add '%s' to command line to force their upgrade)" msgstr "" "Ignorando pacotes com conflitos:\n" "(adicionar %s' a linha de comando para forçar sua atualização)" #: ../dnf/cli/output.py:1269 #, python-format msgid "Skipping packages with broken dependencies%s" msgstr "Ignorando pacotes com dependências quebradas%s" #: ../dnf/cli/output.py:1273 msgid " or part of a group" msgstr " ou parte de um grupo" #. Translators: This is the short version of 'Package'. You can #. use the full (unabbreviated) term 'Package' if you think that #. the translation to your language is not too long and will #. always fit to limited space. #: ../dnf/cli/output.py:1294 msgctxt "short" msgid "Package" msgstr "" #. Translators: This is the full (unabbreviated) term 'Package'. #. This is also a hack to resolve RhBug 1302935 correctly. #: ../dnf/cli/output.py:1296 ../dnf/cli/output.py:1968 msgctxt "long" msgid "Package" msgstr "" #: ../dnf/cli/output.py:1345 msgid "replacing" msgstr "substituindo" #: ../dnf/cli/output.py:1353 #, python-format msgid "" "\n" "Transaction Summary\n" "%s\n" msgstr "" "\n" "Resumo da transação\n" "%s\n" #. TODO: remove #: ../dnf/cli/output.py:1358 ../dnf/cli/output.py:1875 #: ../dnf/cli/output.py:1876 msgid "Install" msgstr "Instalar" #: ../dnf/cli/output.py:1362 ../dnf/cli/output.py:1884 msgid "Upgrade" msgstr "Atualizar" #: ../dnf/cli/output.py:1363 msgid "Remove" msgstr "Remover" #: ../dnf/cli/output.py:1365 ../dnf/cli/output.py:1882 msgid "Downgrade" msgstr "Desatualizar" #: ../dnf/cli/output.py:1366 msgid "Skip" msgstr "Ignorar" #: ../dnf/cli/output.py:1375 ../dnf/cli/output.py:1391 msgid "Package" msgid_plural "Packages" msgstr[0] "Pacote" msgstr[1] "Pacotes" #: ../dnf/cli/output.py:1393 msgid "Dependent package" msgid_plural "Dependent packages" msgstr[0] "Pacote dependente" msgstr[1] "Pacotes dependentes" #: ../dnf/cli/output.py:1455 ../dnf/cli/output.py:1717 #: ../dnf/cli/output.py:1885 msgid "Upgraded" msgstr "Atualizados" #: ../dnf/cli/output.py:1456 ../dnf/cli/output.py:1717 #: ../dnf/cli/output.py:1883 msgid "Downgraded" msgstr "Desatualizados" #: ../dnf/cli/output.py:1457 ../dnf/cli/output.py:1716 #: ../dnf/cli/output.py:1718 ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:321 msgid "Installed" msgstr "Instalados" #: ../dnf/cli/output.py:1461 msgid "Reinstalled" msgstr "Reinstalado" #: ../dnf/cli/output.py:1462 msgid "Skipped" msgstr "" #: ../dnf/cli/output.py:1463 msgid "Removed" msgstr "Removido(s)" #: ../dnf/cli/output.py:1466 msgid "Failed" msgstr "Falhou" #: ../dnf/cli/output.py:1517 msgid "Total" msgstr "Total" #: ../dnf/cli/output.py:1545 msgid "" msgstr "" #: ../dnf/cli/output.py:1546 msgid "System" msgstr "Sistema" #: ../dnf/cli/output.py:1596 msgid "Command line" msgstr "Linha de comando" #. TRANSLATORS: user names who executed transaction in history command output #: ../dnf/cli/output.py:1599 msgid "User name" msgstr "Nome de usuário" #. REALLY Needs to use columns! #: ../dnf/cli/output.py:1600 ../dnf/cli/output.py:1965 msgid "ID" msgstr "ID" #: ../dnf/cli/output.py:1602 msgid "Date and time" msgstr "Data e hora" #: ../dnf/cli/output.py:1603 ../dnf/cli/output.py:1966 msgid "Action(s)" msgstr "Ação(ões)" #: ../dnf/cli/output.py:1604 msgid "Altered" msgstr "Alterado" #: ../dnf/cli/output.py:1642 msgid "No transactions" msgstr "Nenhuma transação" #: ../dnf/cli/output.py:1643 ../dnf/cli/output.py:1659 msgid "Failed history info" msgstr "" #: ../dnf/cli/output.py:1658 msgid "No transaction ID, or package, given" msgstr "Nenhum ID de transação ou pacote fornecido" #: ../dnf/cli/output.py:1716 msgid "Erased" msgstr "Removidos" #: ../dnf/cli/output.py:1718 msgid "Not installed" msgstr "Não instalado" #: ../dnf/cli/output.py:1719 msgid "Older" msgstr "Antigo" #: ../dnf/cli/output.py:1719 msgid "Newer" msgstr "Recente" #: ../dnf/cli/output.py:1767 ../dnf/cli/output.py:1769 msgid "Transaction ID :" msgstr "ID de transação:" #: ../dnf/cli/output.py:1772 msgid "Begin time :" msgstr "Horário de início:" #: ../dnf/cli/output.py:1775 ../dnf/cli/output.py:1777 msgid "Begin rpmdb :" msgstr "Início do rpmdb:" #: ../dnf/cli/output.py:1783 #, python-format msgid "(%u seconds)" msgstr "(%u segundos)" #: ../dnf/cli/output.py:1785 #, python-format msgid "(%u minutes)" msgstr "(%u minutos)" #: ../dnf/cli/output.py:1787 #, python-format msgid "(%u hours)" msgstr "(%u horas)" #: ../dnf/cli/output.py:1789 #, python-format msgid "(%u days)" msgstr "(%u dias)" #: ../dnf/cli/output.py:1790 msgid "End time :" msgstr "Horário do fim:" #: ../dnf/cli/output.py:1793 ../dnf/cli/output.py:1795 msgid "End rpmdb :" msgstr "Fim do rpmdb:" #: ../dnf/cli/output.py:1802 ../dnf/cli/output.py:1804 msgid "User :" msgstr "Usuário:" #: ../dnf/cli/output.py:1808 ../dnf/cli/output.py:1811 #: ../dnf/cli/output.py:1813 ../dnf/cli/output.py:1815 #: ../dnf/cli/output.py:1817 ../dnf/cli/output.py:1819 msgid "Return-Code :" msgstr "Código de retorno:" #: ../dnf/cli/output.py:1808 ../dnf/cli/output.py:1815 msgid "Aborted" msgstr "Interrompido" #: ../dnf/cli/output.py:1811 ../dnf/cli/output.py:1819 msgid "Success" msgstr "Sucesso" #: ../dnf/cli/output.py:1813 msgid "Failures:" msgstr "Falhas:" #: ../dnf/cli/output.py:1817 msgid "Failure:" msgstr "Falha:" #: ../dnf/cli/output.py:1827 ../dnf/cli/output.py:1829 msgid "Releasever :" msgstr "Releasever:" #: ../dnf/cli/output.py:1834 ../dnf/cli/output.py:1836 msgid "Command Line :" msgstr "Linha de comando :" #: ../dnf/cli/output.py:1842 msgid "Comment :" msgstr "Comentário :" #: ../dnf/cli/output.py:1846 msgid "Transaction performed with:" msgstr "Transação realizada com:" #: ../dnf/cli/output.py:1855 msgid "Packages Altered:" msgstr "Pacotes alterados:" #: ../dnf/cli/output.py:1861 msgid "Scriptlet output:" msgstr "Saída do scriptlet:" #: ../dnf/cli/output.py:1868 msgid "Errors:" msgstr "Erros:" #: ../dnf/cli/output.py:1877 msgid "Dep-Install" msgstr "Dep-Install" #: ../dnf/cli/output.py:1878 msgid "Obsoleted" msgstr "Obsoletos" #: ../dnf/cli/output.py:1880 msgid "Erase" msgstr "Apagar" #: ../dnf/cli/output.py:1881 msgid "Reinstall" msgstr "Reinstalar" #: ../dnf/cli/output.py:1956 msgid "Bad transaction IDs, or package(s), given" msgstr "IDs de transação ou pacote(s) fornecido(s) inválido(s)" #: ../dnf/cli/output.py:2055 #, python-format msgid "---> Package %s.%s %s will be installed" msgstr "---> Pacote %s.%s %s será instalado" #: ../dnf/cli/output.py:2057 #, python-format msgid "---> Package %s.%s %s will be an upgrade" msgstr "O pacote %s.%s %s será uma atualização" #: ../dnf/cli/output.py:2059 #, python-format msgid "---> Package %s.%s %s will be erased" msgstr "O pacote %s.%s %s será apagado" #: ../dnf/cli/output.py:2061 #, python-format msgid "---> Package %s.%s %s will be reinstalled" msgstr "---> Pacote %s.%s %s será instalado" #: ../dnf/cli/output.py:2063 #, python-format msgid "---> Package %s.%s %s will be a downgrade" msgstr "---> Pacote %s.%s %s será desatualizado" #: ../dnf/cli/output.py:2065 #, python-format msgid "---> Package %s.%s %s will be obsoleting" msgstr "O pacote %s.%s %s ficará obsoleto" #: ../dnf/cli/output.py:2067 #, python-format msgid "---> Package %s.%s %s will be upgraded" msgstr "O pacote %s.%s %s será atualizado" #: ../dnf/cli/output.py:2069 #, python-format msgid "---> Package %s.%s %s will be obsoleted" msgstr "Pacote %s.%s %s ficará obsoleto" #: ../dnf/cli/output.py:2078 msgid "--> Starting dependency resolution" msgstr "--> Começando resolução de dependência" #: ../dnf/cli/output.py:2083 msgid "--> Finished dependency resolution" msgstr "--> Resolução de dependência finalizada" #: ../dnf/cli/output.py:2097 ../dnf/crypto.py:132 #, python-format msgid "" "Importing GPG key 0x%s:\n" " Userid : \"%s\"\n" " Fingerprint: %s\n" " From : %s" msgstr "" "Importando chave GPG 0x%s:\n" "ID de usuário : \"%s\"\n" " Impressão digital: %s\n" "A partir de : %s" #: ../dnf/cli/utils.py:98 msgid "Running" msgstr "Executando" #: ../dnf/cli/utils.py:99 msgid "Sleeping" msgstr "Dormindo" #: ../dnf/cli/utils.py:100 msgid "Uninterruptible" msgstr "Ininterrompível" #: ../dnf/cli/utils.py:101 msgid "Zombie" msgstr "Zumbi" #: ../dnf/cli/utils.py:102 msgid "Traced/Stopped" msgstr "Rastreado/Parado" #: ../dnf/cli/utils.py:103 msgid "Unknown" msgstr "Desconhecido" #: ../dnf/cli/utils.py:113 #, python-format msgid "Unable to find information about the locking process (PID %d)" msgstr "" "Não foi possível encontrar informação sobre processo bloqueador (PID %d)" #: ../dnf/cli/utils.py:117 #, python-format msgid " The application with PID %d is: %s" msgstr " O aplicativo com PID %d é: %s" #: ../dnf/cli/utils.py:120 #, python-format msgid " Memory : %5s RSS (%5sB VSZ)" msgstr " Memória: %5s RSS (%5sB VSZ)" #: ../dnf/cli/utils.py:125 #, python-format msgid " Started: %s - %s ago" msgstr " Iniciado: %s - %s atrás" #: ../dnf/cli/utils.py:127 #, python-format msgid " State : %s" msgstr " Estado: %s" #: ../dnf/cli/aliases.py:96 #, python-format msgid "Unexpected value of environment variable: DNF_DISABLE_ALIASES=%s" msgstr "" #: ../dnf/cli/aliases.py:108 #, python-format msgid "Cannot read file \"%s\": %s" msgstr "" #: ../dnf/cli/aliases.py:115 ../dnf/cli/aliases.py:128 ../dnf/cli/cli.py:893 #: ../dnf/cli/cli.py:897 ../dnf/cli/commands/alias.py:108 #, python-format msgid "Config error: %s" msgstr "Erro de configuração: %s" #: ../dnf/cli/aliases.py:185 msgid "Aliases contain infinite recursion" msgstr "" #: ../dnf/cli/aliases.py:203 #, python-format msgid "%s, using original arguments." msgstr "" #: ../dnf/cli/cli.py:136 #, python-format msgid " Installed: %s-%s at %s" msgstr " Instalados: %s-%s em %s" #: ../dnf/cli/cli.py:138 #, python-format msgid " Built : %s at %s" msgstr " Construídos : %s em %s" #: ../dnf/cli/cli.py:146 #, python-brace-format msgid "" "The operation would result in switching of module '{0}' stream '{1}' to " "stream '{2}'" msgstr "" #: ../dnf/cli/cli.py:171 msgid "" "It is not possible to switch enabled streams of a module.\n" "It is recommended to remove all installed content from the module, and reset the module using 'dnf module reset ' command. After you reset the module, you can install the other stream." msgstr "" #: ../dnf/cli/cli.py:208 msgid "DNF will only download packages for the transaction." msgstr "O DNF apenas baixará pacotes para a transação." #: ../dnf/cli/cli.py:210 msgid "" "DNF will only download packages, install gpg keys, and check the " "transaction." msgstr "" "O DNF apenas baixará pacotes, instalará chaves gpg, e verificará a " "transação." #: ../dnf/cli/cli.py:214 msgid "Operation aborted." msgstr "Operação abortada." #: ../dnf/cli/cli.py:221 msgid "Downloading Packages:" msgstr "Baixando pacotes:" #: ../dnf/cli/cli.py:227 msgid "Error downloading packages:" msgstr "Erro ao baixar pacotes:" #: ../dnf/cli/cli.py:255 msgid "Transaction failed" msgstr "Transação falou" #: ../dnf/cli/cli.py:278 msgid "" "Refusing to automatically import keys when running unattended.\n" "Use \"-y\" to override." msgstr "" "Recusa de importação automática das chaves ao executar de forma não assistida.\n" "Use \"-y\" para sobrescrever." #: ../dnf/cli/cli.py:296 msgid "GPG check FAILED" msgstr "Verificação GPG FALHOU" #: ../dnf/cli/cli.py:328 msgid "Changelogs for {}" msgstr "" #: ../dnf/cli/cli.py:361 ../dnf/cli/cli.py:504 ../dnf/cli/cli.py:510 msgid "Obsoleting Packages" msgstr "Tornando pacotes obsoletos" #: ../dnf/cli/cli.py:390 msgid "No packages marked for distribution synchronization." msgstr "Nenhum pacote marcado para sincronização e distribuição." #: ../dnf/cli/cli.py:427 msgid "No packages marked for downgrade." msgstr "Nenhum pacote marcado para downgrade." #: ../dnf/cli/cli.py:478 msgid "Installed Packages" msgstr "Pacotes instalados" #: ../dnf/cli/cli.py:486 msgid "Available Packages" msgstr "Pacotes disponíveis" #: ../dnf/cli/cli.py:490 msgid "Autoremove Packages" msgstr "Remover pacotes automaticamente" #: ../dnf/cli/cli.py:492 msgid "Extra Packages" msgstr "Pacotes extras" #: ../dnf/cli/cli.py:496 msgid "Available Upgrades" msgstr "Atualizações Disponíveis" #: ../dnf/cli/cli.py:512 msgid "Recently Added Packages" msgstr "Pacotes adicionados recentemente" #: ../dnf/cli/cli.py:517 msgid "No matching Packages to list" msgstr "Nenhum pacote correspondente a ser listado" #: ../dnf/cli/cli.py:598 msgid "No Matches found" msgstr "Nenhum pacote localizado" #: ../dnf/cli/cli.py:608 msgid "No transaction ID given" msgstr "Nenhum ID de transação fornecido" #: ../dnf/cli/cli.py:613 msgid "Not found given transaction ID" msgstr "O ID de transação dado não foi localizado" #: ../dnf/cli/cli.py:622 msgid "Found more than one transaction ID!" msgstr "Foi localizado mais de um ID de transação!" #: ../dnf/cli/cli.py:639 #, python-format msgid "Transaction history is incomplete, before %u." msgstr "O histórico de transações está incompleto, antes %u." #: ../dnf/cli/cli.py:641 #, python-format msgid "Transaction history is incomplete, after %u." msgstr "O histórico de transações está incompleto, depois %u." #: ../dnf/cli/cli.py:688 msgid "Undoing transaction {}, from {}" msgstr "Desfazendo transação {}, a partir de {}" #: ../dnf/cli/cli.py:768 ../dnf/cli/commands/shell.py:236 #, python-format msgid "Unknown repo: '%s'" msgstr "Repo desconhecido: '%s'" #: ../dnf/cli/cli.py:782 #, python-format msgid "No repository match: %s" msgstr "Nenhum repositório coincide: %s" #: ../dnf/cli/cli.py:811 msgid "This command has to be run under the root user." msgstr "Este comando deve ser executado sob o usuário root." #: ../dnf/cli/cli.py:840 #, python-format msgid "No such command: %s. Please use %s --help" msgstr "Comando não encontrado: %s. Por favor, utilize %s --help" #: ../dnf/cli/cli.py:843 #, python-format msgid "It could be a DNF plugin command, try: \"dnf install 'dnf-command(%s)'\"" msgstr "" "Pode ser um comando de plugin DNF, tente: \"dnf install 'dnf-command(%s)'\"" #: ../dnf/cli/cli.py:846 msgid "" "It could be a DNF plugin command, but loading of plugins is currently " "disabled." msgstr "" "Pode ser um comando de plugin DNF, porém o carregamento de plugins está " "desativado no momento." #: ../dnf/cli/cli.py:903 msgid "" "--destdir or --downloaddir must be used with --downloadonly or download or " "system-upgrade command." msgstr "" "--destdir ou --downloaddir deve ser usado com os comandos --downloadonly, " "download ou system-upgrade." #: ../dnf/cli/cli.py:909 msgid "" "--enable, --set-enabled and --disable, --set-disabled must be used with " "config-manager command." msgstr "" #: ../dnf/cli/cli.py:991 msgid "" "Warning: Enforcing GPG signature check globally as per active RPM security " "policy (see 'gpgcheck' in dnf.conf(5) for how to squelch this message)" msgstr "" #: ../dnf/cli/cli.py:1008 msgid "Config file \"{}\" does not exist" msgstr "" #: ../dnf/cli/cli.py:1028 msgid "" "Unable to detect release version (use '--releasever' to specify release " "version)" msgstr "" "Não é possível detectar versão de lançamento (use '--releasever' para " "especificar a versão de lançamento)" #: ../dnf/cli/cli.py:1115 ../dnf/cli/commands/repoquery.py:430 msgid "argument {}: not allowed with argument {}" msgstr "argumento {}: não permitido com argumento {}" #: ../dnf/cli/cli.py:1122 #, python-format msgid "Command \"%s\" already defined" msgstr "Comando \"%s\" já definido" #: ../dnf/cli/cli.py:1142 msgid "Excludes in dnf.conf: " msgstr "Exclusões no dnf.conf " #: ../dnf/cli/cli.py:1145 msgid "Includes in dnf.conf: " msgstr "inclusões no dnf.conf " #: ../dnf/cli/cli.py:1148 msgid "Excludes in repo " msgstr "Exclusões no repo " #: ../dnf/cli/cli.py:1151 msgid "Includes in repo " msgstr "Inclusões no repo " #: ../dnf/cli/commands/remove.py:46 msgid "remove a package or packages from your system" msgstr "remove um ou mais pacotes do seu sistema" #: ../dnf/cli/commands/remove.py:53 msgid "remove duplicated packages" msgstr "remover pacotes duplicados" #: ../dnf/cli/commands/remove.py:58 msgid "remove installonly packages over the limit" msgstr "remover pacotes installonly acima do limite" #: ../dnf/cli/commands/remove.py:59 ../dnf/cli/commands/autoremove.py:46 msgid "Package to remove" msgstr "Pacote para remover" #: ../dnf/cli/commands/remove.py:94 msgid "No duplicated packages found for removal." msgstr "Nenhum pacote duplicado encontrado para remoção." #: ../dnf/cli/commands/remove.py:104 ../dnf/cli/commands/__init__.py:437 #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:494 ../dnf/cli/commands/reinstall.py:92 #, python-format msgid "Installed package %s%s not available." msgstr "Pacote instalado %s %s não disponível." #: ../dnf/cli/commands/remove.py:120 msgid "No old installonly packages found for removal." msgstr "Nenhum pacote installonly antigo encontrado para remoção." #: ../dnf/cli/commands/shell.py:47 msgid "run an interactive DNF shell" msgstr "executar um shell interativo do DNF" #: ../dnf/cli/commands/shell.py:68 msgid "SCRIPT" msgstr "SCRIPT" #: ../dnf/cli/commands/shell.py:69 msgid "Script to run in DNF shell" msgstr "Script para executar no shell DNF" #: ../dnf/cli/commands/shell.py:128 ../dnf/cli/commands/shell.py:236 #: ../dnf/cli/commands/shell.py:278 ../dnf/cli/commands/mark.py:85 msgid "Error:" msgstr "Erro:" #: ../dnf/cli/commands/shell.py:141 msgid "Unsupported key value." msgstr "Valor chave não suportado." #: ../dnf/cli/commands/shell.py:157 #, python-format msgid "Could not find repository: %s" msgstr "Não foi possível encontrar o repositório: %s" #: ../dnf/cli/commands/shell.py:173 msgid "" "{} arg [value]\n" " arg: debuglevel, errorlevel, obsoletes, gpgcheck, assumeyes, exclude,\n" " repo_id.gpgcheck, repo_id.exclude\n" " If no value is given it prints the current value.\n" " If value is given it sets that value." msgstr "" "{} arg [valor]\n" " arg: debuglevel, errorlevel, obsoletes, gpgcheck, assumeyes, exclude,\n" " repo_id.gpgcheck, repo_id.exclude\n" " Se nenhum valor for informado imprime o valor atual.\n" " Se um valor for informado define esse valor." #: ../dnf/cli/commands/shell.py:180 msgid "" "{} [command]\n" " print help" msgstr "" "{} [comando]\n" " exibir ajuda" #: ../dnf/cli/commands/shell.py:184 msgid "" "{} arg [option]\n" " list: lists repositories and their status. option = [all | id | glob]\n" " enable: enable repositories. option = repository id\n" " disable: disable repositories. option = repository id" msgstr "" "{} arg [opções]\n" " list: lista repositórios e seus status. opções = [all | id | glob]\n" " enable: habilita repositórios. opção = repository id\n" " disable: desabilita repositórios. opção = repository id" #: ../dnf/cli/commands/shell.py:190 msgid "" "{}\n" " resolve the transaction set" msgstr "" "{}\n" " resolver o conjunto de transações" #: ../dnf/cli/commands/shell.py:194 msgid "" "{} arg\n" " list: lists the contents of the transaction\n" " reset: reset (zero-out) the transaction\n" " run: run the transaction" msgstr "" "{} arg\n" " list: lista o conteúdo da transação\n" " reset: redefine (zero-out) a transação\n" " run: executa a transação" #: ../dnf/cli/commands/shell.py:200 msgid "" "{}\n" " run the transaction" msgstr "" "{}\n" " executar a transação" #: ../dnf/cli/commands/shell.py:204 msgid "" "{}\n" " exit the shell" msgstr "" "{}\n" " sair do shell" #: ../dnf/cli/commands/shell.py:209 msgid "" "Shell specific arguments:\n" "\n" "config set config options\n" "help print help\n" "repository (or repo) enable, disable or list repositories\n" "resolvedep resolve the transaction set\n" "transaction (or ts) list, reset or run the transaction set\n" "run resolve and run the transaction set\n" "exit (or quit) exit the shell" msgstr "" "Argumentos específicos do shell:\n" "\n" "config define opções de configuração\n" "help exibe ajuda\n" "repository (ou repo) habilita, desabilita ou lista repositórios\n" "resolvedep soluciona o conjunto de transação\n" "transaction (ou ts) lista, redefine ou executa o conjunto de transação\n" "run soluciona ou executa o conjunto de transação\n" "exit (ou quit) sai do shell" #: ../dnf/cli/commands/shell.py:258 #, python-format msgid "Error: Cannot open %s for reading" msgstr "Erro: Incapaz de abrir %s para leitura" #: ../dnf/cli/commands/shell.py:280 ../dnf/cli/main.py:177 msgid "Complete!" msgstr "Concluído!" #: ../dnf/cli/commands/shell.py:290 msgid "Leaving Shell" msgstr "Deixando o Shell" #: ../dnf/cli/commands/mark.py:39 msgid "mark or unmark installed packages as installed by user." msgstr "marcar ou desmarcar pacotes instalados como instalados pelo usuário." #: ../dnf/cli/commands/mark.py:44 msgid "" "install: mark as installed by user\n" "remove: unmark as installed by user\n" "group: mark as installed by group" msgstr "" #: ../dnf/cli/commands/mark.py:48 ../dnf/cli/commands/__init__.py:780 #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:102 msgid "Package specification" msgstr "" #: ../dnf/cli/commands/mark.py:52 #, python-format msgid "%s marked as user installed." msgstr "%s marcado como instalado pelo usuário." #: ../dnf/cli/commands/mark.py:56 #, python-format msgid "%s unmarked as user installed." msgstr "%s desmarcado como instalado pelo usuário." #: ../dnf/cli/commands/mark.py:60 #, python-format msgid "%s marked as group installed." msgstr "%s marcado como grupo instalado." #: ../dnf/cli/commands/mark.py:87 #, python-format msgid "Package %s is not installed." msgstr "Pacote %s não está instalado." #: ../dnf/cli/commands/clean.py:68 #, python-format msgid "Removing file %s" msgstr "Removendo arquivo %s" #: ../dnf/cli/commands/clean.py:87 msgid "remove cached data" msgstr "Remove os dados do cache" #: ../dnf/cli/commands/clean.py:93 msgid "Metadata type to clean" msgstr "Tipo de metadata para limpar" #: ../dnf/cli/commands/clean.py:105 msgid "Cleaning data: " msgstr "Limpando dados: " #: ../dnf/cli/commands/clean.py:111 msgid "Cache was expired" msgstr "O cache expirou" #: ../dnf/cli/commands/clean.py:115 #, python-format msgid "%d file removed" msgid_plural "%d files removed" msgstr[0] "%d arquivo removido" msgstr[1] "%d arquivos removidos" #: ../dnf/cli/commands/clean.py:119 ../dnf/lock.py:139 #, python-format msgid "Waiting for process with pid %d to finish." msgstr "Aguardando processo com pid %d finalizar." #: ../dnf/cli/commands/alias.py:40 msgid "List or create command aliases" msgstr "" #: ../dnf/cli/commands/alias.py:47 msgid "enable aliases resolving" msgstr "habilitar resolução de aliases" #: ../dnf/cli/commands/alias.py:50 msgid "disable aliases resolving" msgstr "desabilitar resolução de aliases" #: ../dnf/cli/commands/alias.py:53 msgid "action to do with aliases" msgstr "" #: ../dnf/cli/commands/alias.py:55 msgid "alias definition" msgstr "" #: ../dnf/cli/commands/alias.py:70 msgid "Aliases are now enabled" msgstr "Aliases estão habilitados" #: ../dnf/cli/commands/alias.py:73 msgid "Aliases are now disabled" msgstr "Aliases estão desabilitados" #: ../dnf/cli/commands/alias.py:90 ../dnf/cli/commands/alias.py:93 #, python-format msgid "Invalid alias key: %s" msgstr "A chave do alias é invalida %s" #: ../dnf/cli/commands/alias.py:96 #, python-format msgid "Alias argument has no value: %s" msgstr "" #: ../dnf/cli/commands/alias.py:130 #, python-format msgid "Aliases added: %s" msgstr "Aliases adicionados: %s" #: ../dnf/cli/commands/alias.py:144 #, python-format msgid "Alias not found: %s" msgstr "Alias não encontrado: %s" #: ../dnf/cli/commands/alias.py:147 #, python-format msgid "Aliases deleted: %s" msgstr "Aliases deletados: %s" #: ../dnf/cli/commands/alias.py:154 #, python-format msgid "%s, alias %s" msgstr "%s, alias %s" #: ../dnf/cli/commands/alias.py:156 #, python-format msgid "Alias %s='%s'" msgstr "Alias %s='%s'" #: ../dnf/cli/commands/alias.py:160 msgid "Aliases resolving is disabled." msgstr "Resolução dos aliases está desabilitada." #: ../dnf/cli/commands/alias.py:165 msgid "No aliases specified." msgstr "Aliases não especificados." #: ../dnf/cli/commands/alias.py:172 msgid "No alias specified." msgstr "Alias não especificado." #: ../dnf/cli/commands/alias.py:178 msgid "No aliases defined." msgstr "Aliases não definidos." #: ../dnf/cli/commands/alias.py:185 #, python-format msgid "No match for alias: %s" msgstr "No match for alias: %s" #: ../dnf/cli/commands/upgrademinimal.py:31 msgid "" "upgrade, but only 'newest' package match which fixes a problem that affects " "your system" msgstr "" "atualizar, mas apenas o pacote 'mais recentes' que coincide e que corrige um" " problema que afeta o seu sistema" #: ../dnf/cli/commands/check.py:34 msgid "check for problems in the packagedb" msgstr "procurando por problemas no packagedb" #: ../dnf/cli/commands/check.py:40 msgid "show all problems; default" msgstr "mostrar todos os problemas; padrão" #: ../dnf/cli/commands/check.py:43 msgid "show dependency problems" msgstr "mostrar problemas de dependência" #: ../dnf/cli/commands/check.py:46 msgid "show duplicate problems" msgstr "mostrar problemas duplicados" #: ../dnf/cli/commands/check.py:49 msgid "show obsoleted packages" msgstr "mostrar pacotes obsoletos" #: ../dnf/cli/commands/check.py:52 msgid "show problems with provides" msgstr "mostrar problemas com provides" #: ../dnf/cli/commands/check.py:97 msgid "{} has missing requires of {}" msgstr "{} tem exigência ausente de {}" #: ../dnf/cli/commands/check.py:117 msgid "{} is a duplicate with {}" msgstr "{} é uma duplicidade com {}" #: ../dnf/cli/commands/check.py:128 msgid "{} is obsoleted by {}" msgstr "{} se tornou obsoleto por {}" #: ../dnf/cli/commands/check.py:137 msgid "{} provides {} but it cannot be found" msgstr "{} fornece {} mas não pode ser encontrado" #: ../dnf/cli/commands/downgrade.py:34 msgid "Downgrade a package" msgstr "Desatualiza um pacote" #: ../dnf/cli/commands/downgrade.py:38 msgid "Package to downgrade" msgstr "Pacote para desatualizar" #: ../dnf/cli/commands/group.py:44 msgid "display, or use, the groups information" msgstr "exibir ou usar a informação dos grupos" #: ../dnf/cli/commands/group.py:70 msgid "No group data available for configured repositories." msgstr "Nenhum dado de grupo disponível nos repositórios configurados." #: ../dnf/cli/commands/group.py:127 #, python-format msgid "Warning: Group %s does not exist." msgstr "Aviso: O grupo %s não existe." #: ../dnf/cli/commands/group.py:168 msgid "Warning: No groups match:" msgstr "Aviso: Nenhum grupo correspondente:" #: ../dnf/cli/commands/group.py:197 msgid "Available Environment Groups:" msgstr "Grupos de Ambientes Disponíveis:" #: ../dnf/cli/commands/group.py:199 msgid "Installed Environment Groups:" msgstr "Grupos de Ambientes Instalados:" #: ../dnf/cli/commands/group.py:206 ../dnf/cli/commands/group.py:292 msgid "Installed Groups:" msgstr "Grupos instalados:" #: ../dnf/cli/commands/group.py:213 ../dnf/cli/commands/group.py:299 msgid "Installed Language Groups:" msgstr "Grupos de Idiomas Instalados:" #: ../dnf/cli/commands/group.py:223 ../dnf/cli/commands/group.py:306 msgid "Available Groups:" msgstr "Grupos disponíveis:" #: ../dnf/cli/commands/group.py:230 ../dnf/cli/commands/group.py:313 msgid "Available Language Groups:" msgstr "Grupos de Idiomas Disponíveis:" #: ../dnf/cli/commands/group.py:320 msgid "include optional packages from group" msgstr "incluir pacotes opcionais do grupo" #: ../dnf/cli/commands/group.py:323 msgid "show also hidden groups" msgstr "mostrar também grupos ocultos" #: ../dnf/cli/commands/group.py:325 msgid "show only installed groups" msgstr "mostrar somente os grupos instalados" #: ../dnf/cli/commands/group.py:327 msgid "show only available groups" msgstr "mostrar somente os grupos disponíveis" #: ../dnf/cli/commands/group.py:329 msgid "show also ID of groups" msgstr "" #: ../dnf/cli/commands/group.py:331 msgid "available subcommands: {} (default), {}" msgstr "" #: ../dnf/cli/commands/group.py:335 msgid "argument for group subcommand" msgstr "" #: ../dnf/cli/commands/group.py:344 #, python-format msgid "Invalid groups sub-command, use: %s." msgstr "Subcomando de grupos inválido, use: %s." #: ../dnf/cli/commands/group.py:401 msgid "Unable to find a mandatory group package." msgstr "Não foi possível encontrar um pacote de grupo obrigatório." #: ../dnf/cli/commands/deplist.py:32 msgid "List package's dependencies and what packages provide them" msgstr "Listar dependências dos pacotes e quais pacotes as fornecem" #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:47 #, python-format msgid "To diagnose the problem, try running: '%s'." msgstr "Para diagnosticar o problema, tente executar: '%s'." #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:49 #, python-format msgid "You probably have corrupted RPMDB, running '%s' might fix the issue." msgstr "" "Você provavelmente corrompeu RPMDB, talvez a execução de '%s' corrija este " "problema." #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:53 msgid "" "You have enabled checking of packages via GPG keys. This is a good thing.\n" "However, you do not have any GPG public keys installed. You need to download\n" "the keys for packages you wish to install and install them.\n" "You can do that by running the command:\n" " rpm --import public.gpg.key\n" "\n" "\n" "Alternatively you can specify the url to the key you would like to use\n" "for a repository in the 'gpgkey' option in a repository section and DNF\n" "will install it for you.\n" "\n" "For more information contact your distribution or package provider." msgstr "" "Você ativou a verificação de pacotes via chave GPG. Isto é positivo. \n" "Porém, você não possui nenhuma chave pública GPG instalada. Você precisa baixar as chaves para o pacotes que você deseja instalar e instalá-los.\n" "Você pode fazer isto ao executar o comando:\n" " rpm --import public.gpg.key\n" "\n" "\n" "Alternativamente você pode especificar a url para a chave que gostaria de usar \n" "para um repositório na opção 'gpgkey' em uma seção de repositório e DNF\n" "irá instalá-la para você.\n" "\n" "Para mais informações contacte seu distribuidor ou provedor de pacote." #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:80 #, python-format msgid "Problem repository: %s" msgstr "Repositório problema: %s" #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:163 msgid "display details about a package or group of packages" msgstr "mostra detalhes sobre um pacote ou grupos de pacotes" #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:173 ../dnf/cli/commands/__init__.py:744 msgid "show all packages (default)" msgstr "exibir todos os pacotes (padrão)" #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:176 ../dnf/cli/commands/__init__.py:747 msgid "show only available packages" msgstr "exibir somente pacotes disponíveis" #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:179 ../dnf/cli/commands/__init__.py:750 msgid "show only installed packages" msgstr "exibir somente pacotes instalados" #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:182 ../dnf/cli/commands/__init__.py:753 msgid "show only extras packages" msgstr "exibir apenas pacotes extras" #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:185 ../dnf/cli/commands/__init__.py:188 #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:756 ../dnf/cli/commands/__init__.py:759 msgid "show only upgrades packages" msgstr "mostrar apenas pacotes de atualizações" #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:191 ../dnf/cli/commands/__init__.py:762 msgid "show only autoremove packages" msgstr "mostrar somente os pacotes autoremove" #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:194 ../dnf/cli/commands/__init__.py:765 msgid "show only recently changed packages" msgstr "exibir apenas pacotes alterados recentemente" #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:198 msgid "Package name specification" msgstr "" #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:226 msgid "list a package or groups of packages" msgstr "lista um pacote ou grupos de pacotes" #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:240 msgid "find what package provides the given value" msgstr "Localiza qual pacote fornece o valor dado" #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:244 msgid "PROVIDE" msgstr "" #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:245 msgid "Provide specification to search for" msgstr "" #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:254 ../dnf/cli/commands/search.py:159 msgid "Searching Packages: " msgstr "Pesquisando por pacotes: " #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:263 msgid "check for available package upgrades" msgstr "verificar se há atualizações de pacotes disponíveis" #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:269 msgid "show changelogs before update" msgstr "Exibir registros de alterações antes de atualizar" #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:365 ../dnf/cli/commands/__init__.py:418 #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:474 msgid "No package available." msgstr "Nenhum pacote disponível." #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:380 msgid "No packages marked for install." msgstr "Nenhum pacote marcado para instalação." #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:416 msgid "No package installed." msgstr "Nenhum pacote instalado." #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:436 ../dnf/cli/commands/__init__.py:493 #: ../dnf/cli/commands/reinstall.py:91 #, python-format msgid " (from %s)" msgstr " (a partir de %s)" #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:471 ../dnf/cli/commands/__init__.py:580 #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:623 ../dnf/cli/commands/__init__.py:670 msgid "No package installed from the repository." msgstr "Nenhum pacote instalado a partir do repositório." #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:534 ../dnf/cli/commands/reinstall.py:101 msgid "No packages marked for reinstall." msgstr "Nenhum pacote marcado para reinstalar." #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:720 ../dnf/cli/commands/upgrade.py:89 msgid "No packages marked for upgrade." msgstr "Nenhum pacote marcado para atualização." #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:730 msgid "run commands on top of all packages in given repository" msgstr "executa comandos em cima de todos os pacotes em um dado repositório" #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:769 msgid "REPOID" msgstr "" #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:769 msgid "Repository ID" msgstr "" #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:804 msgid "display a helpful usage message" msgstr "exibe uma mensagem de ajuda para uso" #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:808 msgid "COMMAND" msgstr "COMANDO" #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:825 msgid "display, or use, the transaction history" msgstr "exibir ou usar o histórico de transações" #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:853 msgid "" "Found more than one transaction ID.\n" "'{}' requires one transaction ID or package name." msgstr "" "Encontrou mais de um ID de transação.\n" "'{}' requer um ID de transação ou nome de pacote." #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:861 msgid "No transaction ID or package name given." msgstr "Nenhum ID de transação ou nome de pacote fornecido." #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:873 msgid "You don't have access to the history DB." msgstr "Você não tem acesso ao banco de dados do histórico." #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:885 #, python-format msgid "" "Cannot undo transaction %s, doing so would result in an inconsistent package" " database." msgstr "" "Não é possível desfazer a transação %s, fazê-la resultará em um banco de " "dados de pacotes inconsistente." #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:890 #, python-format msgid "" "Cannot rollback transaction %s, doing so would result in an inconsistent " "package database." msgstr "" "Não foi possível reverter transação %s, fazê-la resultará em um banco de " "dados de pacotes inconsistente." #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:960 msgid "" "Invalid transaction ID range definition '{}'.\n" "Use '..'." msgstr "" "Definição de intervalo ID de transação inválida '{}'.\n" "Use '..'." #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:964 msgid "" "Can't convert '{}' to transaction ID.\n" "Use '', 'last', 'last-'." msgstr "" #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:993 msgid "No transaction which manipulates package '{}' was found." msgstr "Nenhuma transação que manipula o pacote '{}' foi encontrado." #: ../dnf/cli/commands/install.py:47 msgid "install a package or packages on your system" msgstr "Instala um ou mais pacotes no seu sistema" #: ../dnf/cli/commands/install.py:118 msgid "Unable to find a match" msgstr "Não foi possível encontrar uma correspondência" #: ../dnf/cli/commands/install.py:131 #, python-format msgid "Not a valid rpm file path: %s" msgstr "Caminho do arquivo rpm inválido: %s" #: ../dnf/cli/commands/install.py:167 #, python-brace-format msgid "There are following alternatives for \"{0}\": {1}" msgstr "Existem as seguintes versões alternativas para \"{0}\":{1}" #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:44 msgid "bugfix" msgstr "bugfix" #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:45 msgid "enhancement" msgstr "Aprimoramento" #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:46 msgid "security" msgstr "segurança" #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:47 ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:294 #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:326 ../dnf/cli/commands/repolist.py:37 msgid "unknown" msgstr "desconhecido" #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:48 msgid "newpackage" msgstr "novo pacote" #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:50 msgid "Critical/Sec." msgstr "Crítico/Seg." #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:51 msgid "Important/Sec." msgstr "Importante/Seg." #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:52 msgid "Moderate/Sec." msgstr "Moderado/Seg." #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:53 msgid "Low/Sec." msgstr "Baixo/Seg." #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:63 msgid "display advisories about packages" msgstr "mostra avisos sobre pacotes" #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:77 msgid "advisories about newer versions of installed packages (default)" msgstr "avisos sobre novas versões de pacotes instalados (padrão)" #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:80 msgid "advisories about equal and older versions of installed packages" msgstr "avisos sobre versões iguais e mais antigas dos pacotes instalados" #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:83 msgid "" "advisories about newer versions of those installed packages for which a " "newer version is available" msgstr "" "avisos sobre novas versões daqueles pacotes instalados para os quais uma " "nova versão está disponível" #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:87 msgid "advisories about any versions of installed packages" msgstr "avisos sobre qualquer versão dos pacotes instalados" #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:92 msgid "show summary of advisories (default)" msgstr "mostrar resumo dos avisos (padrão)" #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:95 msgid "show list of advisories" msgstr "mostrar lista de avisos" #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:98 msgid "show info of advisories" msgstr "mostrar informação de avisos" #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:129 msgid "installed" msgstr "instalado" #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:132 msgid "updates" msgstr "atualizações" #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:136 msgid "all" msgstr "todos" #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:139 msgid "available" msgstr "disponível" #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:254 msgid "Updates Information Summary: " msgstr "Atualiza sumário de informação: " #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:257 msgid "New Package notice(s)" msgstr "Avisos(s) de Novo(s) Pacote(s)" #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:258 msgid "Security notice(s)" msgstr "Aviso(s) de seguranca" #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:259 msgid "Critical Security notice(s)" msgstr "Aviso(s) Crítico(s) de Segurança" #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:261 msgid "Important Security notice(s)" msgstr "Aviso(s) Segurança Importante" #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:263 msgid "Moderate Security notice(s)" msgstr "Aviso(s) de Segurança Moderado" #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:265 msgid "Low Security notice(s)" msgstr "Aviso(s) de Baixa Segurança" #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:267 msgid "Unknown Security notice(s)" msgstr "Aviso(s) de Segurança Desconhecido" #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:269 msgid "Bugfix notice(s)" msgstr "Aviso(s) de bugfix" #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:270 msgid "Enhancement notice(s)" msgstr "Aviso(s) de aprimoramento" #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:271 msgid "other notice(s)" msgstr "Outro(s) Aviso(s)" #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:292 msgid "Unknown/Sec." msgstr "Desconhecido/Seg." #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:319 msgid "Update ID" msgstr "Atualizar ID" #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:319 msgid "Type" msgstr "Tipo" #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:319 msgid "Updated" msgstr "Atualizados" #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:319 msgid "Bugs" msgstr "Bugs" #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:320 msgid "CVEs" msgstr "CVEs" #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:320 msgid "Description" msgstr "Descrição" #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:320 msgid "Severity" msgstr "Severidade" #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:320 msgid "Rights" msgstr "Direitos" #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:321 msgid "Files" msgstr "Arquivos" #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:347 msgid "true" msgstr "verdadeiro" #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:347 msgid "false" msgstr "falso" #: ../dnf/cli/commands/module.py:72 ../dnf/cli/commands/module.py:94 msgid "No matching Modules to list" msgstr "Sem módulos compatíveis pra listar" #: ../dnf/cli/commands/module.py:239 msgid "Interact with Modules." msgstr "" #: ../dnf/cli/commands/module.py:252 msgid "show only enabled modules" msgstr "mostrar apenas módulos habilitados" #: ../dnf/cli/commands/module.py:255 msgid "show only disabled modules" msgstr "mostrar apenas módulos desabilitados" #: ../dnf/cli/commands/module.py:258 msgid "show only installed modules" msgstr "mostrar apenas módulos instalados" #: ../dnf/cli/commands/module.py:261 msgid "show profile content" msgstr "mostrar conteúdo do perfil" #: ../dnf/cli/commands/module.py:265 msgid "Modular command" msgstr "" #: ../dnf/cli/commands/module.py:267 msgid "Module specification" msgstr "" #: ../dnf/cli/commands/reinstall.py:38 msgid "reinstall a package" msgstr "reinstala um pacote" #: ../dnf/cli/commands/reinstall.py:42 msgid "Package to reinstall" msgstr "Pacote para reinstalar" #: ../dnf/cli/commands/distrosync.py:32 msgid "synchronize installed packages to the latest available versions" msgstr "sincronizar os pacotes instalados para as últimas versões disponíveis" #: ../dnf/cli/commands/distrosync.py:36 msgid "Package to synchronize" msgstr "Pacote para sincronizar" #: ../dnf/cli/commands/swap.py:33 msgid "run an interactive dnf mod for remove and install one spec" msgstr "executar um mod dnf interativo para remover e instalar um spec" #: ../dnf/cli/commands/swap.py:37 msgid "The specs that will be removed" msgstr "Os specs que serão removidos" #: ../dnf/cli/commands/swap.py:39 msgid "The specs that will be installed" msgstr "os specs que serão instalados" #: ../dnf/cli/commands/makecache.py:37 msgid "generate the metadata cache" msgstr "gera o cache de metadados" #: ../dnf/cli/commands/makecache.py:48 msgid "Making cache files for all metadata files." msgstr "Fazendo cache de arquivos para todos os metadados." #: ../dnf/cli/commands/upgrade.py:40 msgid "upgrade a package or packages on your system" msgstr "atualiza um ou mais pacotes do seu sistema" #: ../dnf/cli/commands/upgrade.py:44 msgid "Package to upgrade" msgstr "Pacote a ser atualizado" #: ../dnf/cli/commands/autoremove.py:41 msgid "" "remove all unneeded packages that were originally installed as dependencies" msgstr "" "remove todos os pacotes desnecessários que foram originalmente instalado " "como dependências" #: ../dnf/cli/commands/search.py:46 msgid "search package details for the given string" msgstr "pesquisa detalhes do pacote para a string fornecida" #: ../dnf/cli/commands/search.py:51 msgid "search also package description and URL" msgstr "pesquisar também a descrição do pacote e URL" #: ../dnf/cli/commands/search.py:52 msgid "KEYWORD" msgstr "" #: ../dnf/cli/commands/search.py:55 msgid "Keyword to search for" msgstr "" #. TRANSLATORS: separator used between package attributes (eg. Name & Summary #. & URL) #: ../dnf/cli/commands/search.py:76 msgid " & " msgstr " & " #. TRANSLATORS: %s - translated package attributes, #. %%s - found keys (in listed attributes) #: ../dnf/cli/commands/search.py:80 #, python-format msgid "%s Exactly Matched: %%s" msgstr "%s Correspondeu Exatamente: %%s" #. TRANSLATORS: %s - translated package attributes, #. %%s - found keys (in listed attributes) #: ../dnf/cli/commands/search.py:84 #, python-format msgid "%s Matched: %%s" msgstr "%s Correspondeu: %%s" #: ../dnf/cli/commands/search.py:134 msgid "No matches found." msgstr "Nenhuma correspondência encontrada." #: ../dnf/cli/commands/repolist.py:39 #, python-format msgid "Never (last: %s)" msgstr "Nunca (último: %s)" #: ../dnf/cli/commands/repolist.py:41 #, python-format msgid "Instant (last: %s)" msgstr "Instante (último: %s)" #: ../dnf/cli/commands/repolist.py:44 #, python-format msgid "%s second(s) (last: %s)" msgstr "%s segundo(s) (último: %s)" #: ../dnf/cli/commands/repolist.py:75 msgid "display the configured software repositories" msgstr "exibe os repositórios de software configurados" #: ../dnf/cli/commands/repolist.py:82 msgid "show all repos" msgstr "exibir todos os repos" #: ../dnf/cli/commands/repolist.py:85 msgid "show enabled repos (default)" msgstr "exibir repos habilitados (padrão)" #: ../dnf/cli/commands/repolist.py:88 msgid "show disabled repos" msgstr "exibir repos desabilitados" #: ../dnf/cli/commands/repolist.py:92 msgid "Repository specification" msgstr "" #: ../dnf/cli/commands/repolist.py:124 msgid "No repositories available" msgstr "Nenhum repositório disponível" #: ../dnf/cli/commands/repolist.py:142 ../dnf/cli/commands/repolist.py:143 msgid "enabled" msgstr "habilitado" #: ../dnf/cli/commands/repolist.py:150 ../dnf/cli/commands/repolist.py:151 msgid "disabled" msgstr "desabilitado" #: ../dnf/cli/commands/repolist.py:161 msgid "Repo-id : " msgstr "Repo-id : " #: ../dnf/cli/commands/repolist.py:162 msgid "Repo-name : " msgstr "Repo-name : " #: ../dnf/cli/commands/repolist.py:165 msgid "Repo-status : " msgstr "Repo-status : " #: ../dnf/cli/commands/repolist.py:168 msgid "Repo-revision: " msgstr "Repo-revision: " #: ../dnf/cli/commands/repolist.py:172 msgid "Repo-tags : " msgstr "Repo-tags : " #: ../dnf/cli/commands/repolist.py:179 msgid "Repo-distro-tags: " msgstr "Repo-distro-tags: " #: ../dnf/cli/commands/repolist.py:188 msgid "Repo-updated : " msgstr "Repo-updated : " #: ../dnf/cli/commands/repolist.py:190 msgid "Repo-pkgs : " msgstr "Repo-pkgs : " #: ../dnf/cli/commands/repolist.py:191 msgid "Repo-size : " msgstr "Repo-size : " #: ../dnf/cli/commands/repolist.py:194 msgid "Repo-metalink: " msgstr "Repo-metalink: " #: ../dnf/cli/commands/repolist.py:199 msgid " Updated : " msgstr " Atualizados : " #: ../dnf/cli/commands/repolist.py:201 msgid "Repo-mirrors : " msgstr "Repo-mirrors : " #: ../dnf/cli/commands/repolist.py:205 ../dnf/cli/commands/repolist.py:211 msgid "Repo-baseurl : " msgstr "Repo-baseurl : " #: ../dnf/cli/commands/repolist.py:214 msgid "Repo-expire : " msgstr "Repo-expire : " #. TRANSLATORS: Packages that are excluded - their names like (dnf systemd) #: ../dnf/cli/commands/repolist.py:218 msgid "Repo-exclude : " msgstr "Repo-exclude : " #: ../dnf/cli/commands/repolist.py:222 msgid "Repo-include : " msgstr "Repo-include : " #. TRANSLATORS: Number of packages that where excluded (5) #: ../dnf/cli/commands/repolist.py:227 msgid "Repo-excluded: " msgstr "Repo-excluded: " #: ../dnf/cli/commands/repolist.py:231 msgid "Repo-filename: " msgstr "Nome do Arquivo repo: " #. Work out the first (id) and last (enabled/disabled/count), #. then chop the middle (name)... #: ../dnf/cli/commands/repolist.py:240 ../dnf/cli/commands/repolist.py:267 msgid "repo id" msgstr "id do repo" #: ../dnf/cli/commands/repolist.py:253 ../dnf/cli/commands/repolist.py:254 #: ../dnf/cli/commands/repolist.py:275 msgid "status" msgstr "status" #: ../dnf/cli/commands/repolist.py:269 ../dnf/cli/commands/repolist.py:271 msgid "repo name" msgstr "nome do repo" #: ../dnf/cli/commands/repolist.py:285 msgid "Total packages: {}" msgstr "" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:108 msgid "search for packages matching keyword" msgstr "pesquise por pacotes coincidindo com a palavra-chave" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:122 msgid "" "Query all packages (shorthand for repoquery '*' or repoquery without " "argument)" msgstr "" "Consultar todos os pacotes (abreviação para repoquery '*' ou repoquery sem " "argumento)" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:125 msgid "Query all versions of packages (default)" msgstr "Consultar todas as versões dos pacotes (padrão)" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:128 msgid "show only results from this ARCH" msgstr "mostrar apenas os resultados desta ARCH" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:130 msgid "show only results that owns FILE" msgstr "exibe somente resultados que contenham FILE" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:133 msgid "show only results that conflict REQ" msgstr "mostrar apenas resultado que conflitam REQ" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:136 msgid "" "shows results that requires, suggests, supplements, enhances,or recommends " "package provides and files REQ" msgstr "" "mostra resultados que requer, sugere, complementa, aprimora ou recomenda " "pacotes e arquivos REQ" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:140 msgid "show only results that obsolete REQ" msgstr "mostrar apenas os resultados que deixam REQ obsoleto" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:143 msgid "show only results that provide REQ" msgstr "exibe somente resultados que proveem REQ" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:146 msgid "shows results that requires package provides and files REQ" msgstr "exibe resultados requerem o que o pacote fornece e arquivos REQ" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:149 msgid "show only results that recommend REQ" msgstr "exibe somente resultados que recomendam REQ" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:152 msgid "show only results that enhance REQ" msgstr "exibir apenas resultados que aprimoram REQ" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:155 msgid "show only results that suggest REQ" msgstr "exibe somente resultados que sugerem REQ" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:158 msgid "show only results that supplement REQ" msgstr "exibe somente resultados que complementam REQ" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:161 msgid "check non-explicit dependencies (files and Provides); default" msgstr "varifica dependências não-explícitas (arquivos e Provides); padrão" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:163 msgid "check dependencies exactly as given, opposite of --alldeps" msgstr "verifica dependências exatamente como dadas, oposto de --alldeps" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:165 msgid "" "used with --whatrequires, and --requires --resolve, query packages " "recursively." msgstr "" "usado com --whatrequires, e --requires --resolve, busca por pacotes " "recursivamente" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:167 msgid "show a list of all dependencies and what packages provide them" msgstr "" "mostrar uma lista de todas as dependências e quais pacotes as fornecem" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:169 msgid "show available tags to use with --queryformat" msgstr "exibe etiquetas disponíveis para utilizar com --queryformat" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:172 msgid "resolve capabilities to originating package(s)" msgstr "resolver capacidades para pacote(s) originário" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:174 msgid "show recursive tree for package(s)" msgstr "exibe árvore recursiva para pacote(s)" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:176 msgid "operate on corresponding source RPM" msgstr "operar nos RPM fonte correspondentes" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:178 msgid "" "show N latest packages for a given name.arch (or latest but N if N is " "negative)" msgstr "" "exibe N pacotes recentes por um nome.arquitetura informado (ou recentes mas " "N se N é negativo)" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:184 msgid "show detailed information about the package" msgstr "exibe informações detalhadas sobre o pacote" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:187 msgid "show list of files in the package" msgstr "exibe lista de arquivos do pacote" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:190 msgid "show package source RPM name" msgstr "exibir nome do pacote RPM fonte" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:193 msgid "show changelogs of the package" msgstr "" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:196 msgid "format for displaying found packages" msgstr "formato para exibição de pacotes encontrados" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:199 msgid "" "use name-epoch:version-release.architecture format for displaying found " "packages (default)" msgstr "" "usar formato nome-época:versão-lançamento.arquitetura para apresentar " "pacotes encontrados" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:202 msgid "" "use name-version-release format for displaying found packages (rpm query " "default)" msgstr "" "Usar formato nome-versão-lançamento para apresentar pacotes encontrados " "(padrão de buscas do rpm)" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:208 msgid "" "use epoch:name-version-release.architecture format for displaying found " "packages" msgstr "" "usar formato época:nome-versão-lançamento.arquitetura para apresentar " "pacotes encontrados" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:211 msgid "Display in which comps groups are presented selected packages" msgstr "Exibir em quais grupos comps os pacotes selecionados são apresentados" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:215 msgid "limit the query to installed duplicate packages" msgstr "limitar a consulta a pacotes duplicados instalados" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:222 msgid "limit the query to installed installonly packages" msgstr "limitar a consulta a pacotes installonly instalados" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:225 msgid "limit the query to installed packages with unsatisfied dependencies" msgstr "" "limitar a consulta a pacotes instalados com dependências não satisfeitas" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:227 msgid "show a location from where packages can be downloaded" msgstr "exibir a localização de onde os pacotes podem ser baixados" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:230 msgid "Display capabilities that the package conflicts with." msgstr "Exibe capacidades que o pacote conflita." #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:231 msgid "" "Display capabilities that the package can depend on, enhance, recommend, " "suggest, and supplement." msgstr "" "Recursos de exibição nos quais o pacote pode depender, aprimorar, " "recomendar, sugerir e complementar." #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:233 msgid "Display capabilities that the package can enhance." msgstr "Exibe capacidades que o pacote pode aprimorar." #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:234 msgid "Display capabilities provided by the package." msgstr "Exibe capacidades fornecidas pelo pacote." #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:235 msgid "Display capabilities that the package recommends." msgstr "Exibe capacidades que o pacote recomenda." #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:236 msgid "Display capabilities that the package depends on." msgstr "Exibe capacidades que o pacote depende." #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:237 #, python-format msgid "" "Display capabilities that the package depends on for running a %%pre script." msgstr "Exibe capacidades que o pacote depende para executar um script %%pre." #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:238 msgid "Display capabilities that the package suggests." msgstr "Exibe capacidades que o pacote sugere." #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:239 msgid "Display capabilities that the package can supplement." msgstr "Exibe capacidades que o pacote pode fornecer." #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:245 msgid "Display only available packages." msgstr "Exibe apenas pacotes disponíveis." #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:248 msgid "Display only installed packages." msgstr "Exibe apenas pacotes instalados." #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:249 msgid "" "Display only packages that are not present in any of available repositories." msgstr "Exibe apenas pacotes ausentes nos repositórios disponíveis." #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:250 msgid "" "Display only packages that provide an upgrade for some already installed " "package." msgstr "" "Exibe apenas os pacotes que fornecem uma atualização para alguns pacotes " "instalados." #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:251 msgid "Display only packages that can be removed by \"dnf autoremove\" command." msgstr "" "Exibe apenas os pacotes que podem ser removidos pelo comando \"dnf " "autoremove\"." #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:252 msgid "Display only packages that were installed by user." msgstr "Exibir somente pacotes que foram instalados pelo usuário." #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:264 msgid "Display only recently edited packages" msgstr "Exibe apenas pacotes editados recentemente" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:267 msgid "the key to search for" msgstr "a chave a ser pesquisada" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:289 msgid "" "Option '--resolve' has to be used together with one of the '--conflicts', '" "--depends', '--enhances', '--provides', '--recommends', '--requires', '--" "requires-pre', '--suggests' or '--supplements' options" msgstr "" "A opção '--resolve' tem de ser usada em conjunto com as opções '--" "conflicts', '--depends', '--enhances', '--provides', '--recommends', '--" "requires', '--requires-pre', '--suggests' ou '--supplements'" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:299 msgid "" "Option '--recursive' has to be used with '--whatrequires ' (optionally " "with '--alldeps', but not with '--exactdeps'), or with '--requires " "--resolve'" msgstr "" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:332 msgid "Package {} contains no files" msgstr "Pacote {} não contém arquivos" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:404 #, python-brace-format msgid "Available query-tags: use --queryformat \".. %{tag} ..\"" msgstr "Etiquetas de pesquisa disponíveis: use --queryformat \".. %{tag} ..\"" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:473 msgid "argument {} requires --whatrequires or --whatdepends option" msgstr "argumento {} requer --whaquerquires ou --whatdependencia opção" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:518 msgid "" "No valid switch specified\n" "usage: dnf repoquery [--conflicts|--enhances|--obsoletes|--provides|--recommends|--requires|--suggest|--supplements|--whatrequires] [key] [--tree]\n" "\n" "description:\n" " For the given packages print a tree of the packages." msgstr "" #: ../dnf/cli/main.py:80 msgid "Terminated." msgstr "Terminado." #: ../dnf/cli/main.py:108 msgid "No read/execute access in current directory, moving to /" msgstr "Sem acesso para ler/executar no atual diretório, movendo para /" #: ../dnf/cli/main.py:127 msgid "try to add '{}' to command line to replace conflicting packages" msgstr "" #: ../dnf/cli/main.py:131 msgid "try to add '{}' to skip uninstallable packages" msgstr "" #: ../dnf/cli/main.py:134 msgid " or '{}' to skip uninstallable packages" msgstr "" #: ../dnf/cli/main.py:139 msgid "try to add '{}' to use not only best candidate packages" msgstr "" #: ../dnf/cli/main.py:142 msgid " or '{}' to use not only best candidate packages" msgstr "" #: ../dnf/cli/main.py:159 msgid "Dependencies resolved." msgstr "Dependências resolvidas." #. empty file is invalid json format #: ../dnf/persistor.py:54 #, python-format msgid "%s is empty file" msgstr "%s é um arquivo vazio" #: ../dnf/persistor.py:98 msgid "Failed storing last makecache time." msgstr "Falha ao armazenar o último tempo de cache." #: ../dnf/persistor.py:105 msgid "Failed determining last makecache time." msgstr "Falha ao determinar o último tempo de maquette." #: ../dnf/crypto.py:108 #, python-format msgid "repo %s: 0x%s already imported" msgstr "repo %s: 0 x%s já importado" #: ../dnf/crypto.py:115 #, python-format msgid "repo %s: imported key 0x%s." msgstr "repo %s: chave importada 0x%s." #: ../dnf/rpm/transaction.py:119 msgid "Errors occurred during test transaction." msgstr "" #: ../dnf/lock.py:100 #, python-format msgid "" "Malformed lock file found: %s.\n" "Ensure no other dnf process is running and remove the lock file manually or run systemd-tmpfiles --remove dnf.conf." msgstr "" "Arquivo de bloqueio deformado encontrado: %s.\n" "Certifique que nenhum outro processo dnf está em execução e remova o arquivo de bloqueio manualmente ou execute systemd-tmpfiles --remove dnf.conf." #: ../dnf/plugin.py:63 #, python-format msgid "Parsing file failed: %s" msgstr "Arquivo de análise falhou: %s" #: ../dnf/plugin.py:141 #, python-format msgid "Loaded plugins: %s" msgstr "Plugins carregados: %s" #: ../dnf/plugin.py:199 #, python-format msgid "Failed loading plugin \"%s\": %s" msgstr "" #: ../dnf/plugin.py:231 msgid "No matches found for the following enable plugin patterns: {}" msgstr "" #: ../dnf/plugin.py:235 msgid "No matches found for the following disable plugin patterns: {}" msgstr ""