Blob Blame History Raw
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Adam  Pribyl <covex@lowlevel.cz>, 2011
# zdenek <chmelarz@gmail.com>, 2015
# Jiri Eischmann <jiri@eischmann.cz>, 2014
# paveltizek <pavel@tizek.cz>, 2014
# rexcze <rexcze@gmail.com>, 2014
# zatloukal.frantisek <zatloukal.frantisek@gmail.com>, 2014
# zpavlas <zpavlas@redhat.com>, 2011
# xMstSpider <zse@apgrco.com>, 2014
# Jan Silhan <jsilhan@redhat.com>, 2015. #zanata
# Josef Hruška <hrusjos@gmail.com>, 2015. #zanata
# Michal Pohorely <michal@pohorely.cz>, 2015. #zanata
# František Zatloukal <Zatloukal.Frantisek@gmail.com>, 2016. #zanata
# Jiri Eischmann <jiri@eischmann.cz>, 2016. #zanata
# Josef Hruška <hrusjos@gmail.com>, 2016. #zanata
# Zdenek <chmelarz@gmail.com>, 2016. #zanata
# Josef Hruška <hrusjos@gmail.com>, 2017. #zanata
# Marek Suchánek <m.suchanek.2@gmail.com>, 2017. #zanata
# Zdenek <chmelarz@gmail.com>, 2017. #zanata
# Daniel Rusek <mail@asciiwolf.com>, 2018. #zanata
# Zdenek <chmelarz@gmail.com>, 2018. #zanata
# Daniel Rusek <mail@asciiwolf.com>, 2019. #zanata
# Josef Hruška <hrusjos@gmail.com>, 2019. #zanata
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-03 20:23-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2019-09-17 10:33+0000\n"
"Last-Translator: Josef Hruška <hrusjos@gmail.com>\n"
"Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/projects/p/dnf/language/cs/)\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Zanata 4.6.2\n"

#: ../doc/examples/install_plugin.py:46
#: ../doc/examples/list_obsoletes_plugin.py:39
#: ../dnf/cli/commands/remove.py:61 ../dnf/cli/commands/__init__.py:195
#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:270 ../dnf/cli/commands/__init__.py:777
#: ../dnf/cli/commands/install.py:51 ../dnf/cli/commands/reinstall.py:44
#: ../dnf/cli/commands/upgrade.py:46 ../dnf/cli/commands/autoremove.py:48
msgid "PACKAGE"
msgstr "BALÍČEK"

#: ../doc/examples/install_plugin.py:48 ../dnf/cli/commands/install.py:53
msgid "Package to install"
msgstr "Balíček k instalaci"

#: ../dnf/util.py:387 ../dnf/util.py:389
msgid "Problem"
msgstr "Problém"

#: ../dnf/util.py:440
msgid "TransactionItem not found for key: {}"
msgstr "TransactionItem nenalezeno pro klíč: {}"

#: ../dnf/util.py:450
msgid "TransactionSWDBItem not found for key: {}"
msgstr "TransactionSWDBItem nenalezeno pro klíč: {}"

#: ../dnf/util.py:453
msgid "Errors occurred during transaction."
msgstr "Během transakce došlo k chybám."

#: ../dnf/package.py:295
#, python-format
msgid "%s: %s check failed: %s vs %s"
msgstr "%s: kontrola součtu %s neúspěšná: součet %s vs %s"

#: ../dnf/module/__init__.py:26
msgid "Enabling different stream for '{}'."
msgstr "Povolování jiného proudu pro '{}'."

#: ../dnf/module/__init__.py:27
msgid "Nothing to show."
msgstr "Nic k zobrazení."

#: ../dnf/module/__init__.py:28
msgid "Installing newer version of '{}' than specified. Reason: {}"
msgstr "Instalace novější verze '{}', než která byla zadána. Důvod: {}"

#: ../dnf/module/__init__.py:29
msgid "Enabled modules: {}."
msgstr "Povolené moduly: {}."

#: ../dnf/module/__init__.py:30
msgid "No profile specified for '{}', please specify profile."
msgstr "Profil pro '{}' neurčen, prosíme, zadejte profil."

#: ../dnf/module/module_base.py:33
msgid ""
"\n"
"\n"
"Hint: [d]efault, [e]nabled, [x]disabled, [i]nstalled"
msgstr ""

#: ../dnf/module/module_base.py:34
msgid ""
"\n"
"\n"
"Hint: [d]efault, [e]nabled, [x]disabled, [i]nstalled, [a]ctive"
msgstr ""

#: ../dnf/module/module_base.py:49 ../dnf/module/module_base.py:414
#: ../dnf/module/module_base.py:470 ../dnf/module/module_base.py:529
msgid "Ignoring unnecessary profile: '{}/{}'"
msgstr ""

#: ../dnf/module/module_base.py:85
#, python-brace-format
msgid "Installing module '{0}' from Fail-Safe repository {1} is not allowed"
msgstr ""

#: ../dnf/module/module_base.py:95
msgid ""
"Unable to match profile for argument {}. Available profiles for '{}:{}': {}"
msgstr ""

#: ../dnf/module/module_base.py:99
msgid "Unable to match profile for argument {}"
msgstr ""

#: ../dnf/module/module_base.py:111
msgid "No default profiles for module {}:{}. Available profiles: {}"
msgstr ""

#: ../dnf/module/module_base.py:115
msgid "No default profiles for module {}:{}"
msgstr ""

#: ../dnf/module/module_base.py:122
msgid "Default profile {} not available in module {}:{}"
msgstr ""

#: ../dnf/module/module_base.py:135
msgid "Installing module from Fail-Safe repository is not allowed"
msgstr ""

#: ../dnf/module/module_base.py:152 ../dnf/module/module_base.py:186
#: ../dnf/module/module_base.py:330 ../dnf/module/module_base.py:348
#: ../dnf/module/module_base.py:356 ../dnf/module/module_base.py:410
#: ../dnf/module/module_base.py:466 ../dnf/module/module_base.py:525
msgid "Unable to resolve argument {}"
msgstr ""

#: ../dnf/module/module_base.py:153
msgid "No match for package {}"
msgstr ""

#: ../dnf/module/module_base.py:197
#, python-brace-format
msgid "Upgrading module '{0}' from Fail-Safe repository {1} is not allowed"
msgstr ""

#: ../dnf/module/module_base.py:216 ../dnf/module/module_base.py:244
msgid "Unable to match profile in argument {}"
msgstr ""

#: ../dnf/module/module_base.py:224
msgid "Upgrading module from Fail-Safe repository is not allowed"
msgstr ""

#: ../dnf/module/module_base.py:360
msgid ""
"Only module name is required. Ignoring unneeded information in argument: "
"'{}'"
msgstr ""

#: ../dnf/module/module_base.py:672 ../dnf/exceptions.py:127
msgid "Modular dependency problem:"
msgid_plural "Modular dependency problems:"
msgstr[0] ""

#: ../dnf/conf/config.py:134
#, python-format
msgid "Error parsing '%s': %s"
msgstr "Chyba při parsování '%s': %s"

#: ../dnf/conf/config.py:149 ../dnf/automatic/main.py:156
#, python-format
msgid "Unknown configuration value: %s=%s in %s; %s"
msgstr "Neznámá hodnota konfigurace: %s=%s v %s; %s"

#: ../dnf/conf/config.py:156 ../dnf/automatic/main.py:160
#, python-format
msgid "Unknown configuration option: %s = %s in %s"
msgstr "Neznámá volba konfigurace: %s = %s v %s"

#: ../dnf/conf/config.py:224
msgid "Could not set cachedir: {}"
msgstr ""

#: ../dnf/conf/config.py:319 ../dnf/conf/config.py:355
#, python-format
msgid "Unknown configuration option: %s = %s"
msgstr "Neznámá hodnota konfigurace: %s = %s"

#: ../dnf/conf/config.py:336
#, python-format
msgid "Error parsing --setopt with key '%s', value '%s': %s"
msgstr ""

#: ../dnf/conf/config.py:344
#, python-format
msgid "Main config did not have a %s attr. before setopt"
msgstr ""

#: ../dnf/conf/config.py:391 ../dnf/conf/config.py:409
msgid "Incorrect or unknown \"{}\": {}"
msgstr "Nesprávné nebo neznámé \"{}\": {}"

#: ../dnf/conf/config.py:421 ../dnf/conf/read.py:83 ../dnf/cli/aliases.py:105
#, python-format
msgid "Parsing file \"%s\" failed: %s"
msgstr ""

#: ../dnf/conf/config.py:465
#, python-format
msgid "Error parsing --setopt with key '%s.%s', value '%s': %s"
msgstr ""

#: ../dnf/conf/config.py:468
#, python-format
msgid "Repo %s did not have a %s attr. before setopt"
msgstr ""

#: ../dnf/conf/read.py:51
#, python-format
msgid "Warning: failed loading '%s', skipping."
msgstr "Varování: chyba načítání '%s', přeskakuje se."

#: ../dnf/conf/read.py:61
#, python-format
msgid "Repository '%s': Error parsing config: %s"
msgstr "Repozitář '%s': Chyba při parsování konfigurace:  %s"

#: ../dnf/conf/read.py:66
#, python-format
msgid "Repository '%s' is missing name in configuration, using id."
msgstr "Repozitáři '%s' chybí v konfiguraci jméno, použito id."

#: ../dnf/conf/read.py:96
#, python-format
msgid "Bad id for repo: %s, byte = %s %d"
msgstr ""

#: ../dnf/automatic/emitter.py:31
#, python-format
msgid "The following updates have been applied on '%s':"
msgstr "Následující aktualizace byly aplikovány na '%s':"

#: ../dnf/automatic/emitter.py:32
#, python-format
msgid "The following updates are available on '%s':"
msgstr "Následující aktualizace jsou dostupné pro '%s':"

#: ../dnf/automatic/emitter.py:33
#, python-format
msgid "The following updates were downloaded on '%s':"
msgstr "Následující aktualizace byly stažené pro '%s':"

#: ../dnf/automatic/emitter.py:80
#, python-format
msgid "Updates applied on '%s'."
msgstr "Aktualizace aplikovány na '%s'."

#: ../dnf/automatic/emitter.py:82
#, python-format
msgid "Updates downloaded on '%s'."
msgstr "Aktualizace stažené pro '%s'."

#: ../dnf/automatic/emitter.py:84
#, python-format
msgid "Updates available on '%s'."
msgstr "Aktualizace dostupné pro '%s'."

#: ../dnf/automatic/emitter.py:107
#, python-format
msgid "Failed to send an email via '%s': %s"
msgstr "Nepodařilo se poslat e-mail prostřednictvím '%s': %s"

#: ../dnf/automatic/emitter.py:137
#, python-format
msgid "Failed to execute command '%s': returned %d"
msgstr "Selhalo spuštění příkazu '%s': vrácen %d"

#: ../dnf/automatic/main.py:236
msgid "Started dnf-automatic."
msgstr ""

#: ../dnf/automatic/main.py:240
#, python-format
msgid "Sleep for %s seconds"
msgstr ""

#: ../dnf/automatic/main.py:271 ../dnf/cli/main.py:57
#, python-format
msgid "Error: %s"
msgstr "Chyba: %s"

#: ../dnf/dnssec.py:169
msgid ""
"Configuration option 'gpgkey_dns_verification' requires libunbound ({})"
msgstr ""

#: ../dnf/dnssec.py:240
msgid "DNSSEC extension: Key for user "
msgstr ""

#: ../dnf/dnssec.py:242
msgid "is valid."
msgstr ""

#: ../dnf/dnssec.py:244
msgid "has unknown status."
msgstr ""

#: ../dnf/dnssec.py:252
msgid "DNSSEC extension: "
msgstr ""

#: ../dnf/dnssec.py:284
msgid "Testing already imported keys for their validity."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is for a single package currently being downgraded.
#: ../dnf/transaction.py:80
msgctxt "currently"
msgid "Downgrading"
msgstr "Snížení verze"

#: ../dnf/transaction.py:81 ../dnf/transaction.py:88 ../dnf/transaction.py:93
#: ../dnf/transaction.py:95
msgid "Cleanup"
msgstr "Vymazání"

#. TRANSLATORS: This is for a single package currently being installed.
#: ../dnf/transaction.py:83
msgctxt "currently"
msgid "Installing"
msgstr "Instalování"

#: ../dnf/transaction.py:84 ../dnf/transaction.py:85 ../dnf/cli/output.py:1879
msgid "Obsoleting"
msgstr "Zastaralé"

#. TRANSLATORS: This is for a single package currently being reinstalled.
#: ../dnf/transaction.py:87
msgctxt "currently"
msgid "Reinstalling"
msgstr "Reinstalace"

#. TODO: 'Removing'?
#: ../dnf/transaction.py:90
msgid "Erasing"
msgstr "K odstranění"

#. TRANSLATORS: This is for a single package currently being upgraded.
#: ../dnf/transaction.py:92
msgctxt "currently"
msgid "Upgrading"
msgstr "Aktualizace"

#: ../dnf/transaction.py:96
msgid "Verifying"
msgstr "Ověřuje se"

#: ../dnf/transaction.py:97
msgid "Running scriptlet"
msgstr "Běžící skriptlet"

#: ../dnf/transaction.py:99
msgid "Preparing"
msgstr "Příprava"

#: ../dnf/base.py:146
msgid "loading repo '{}' failure: {}"
msgstr ""

#: ../dnf/base.py:148
msgid "Loading repository '{}' has failed"
msgstr ""

#: ../dnf/base.py:320
msgid "Metadata timer caching disabled when running on metered connection."
msgstr ""
"Časovač pro ukládání dat do mezipaměti deaktivován při měřeném připojení."

#: ../dnf/base.py:325
msgid "Metadata timer caching disabled when running on a battery."
msgstr ""
"Časovač pro ukládání metadat do mezipaměti deaktivován při napájení z "
"baterie."

#: ../dnf/base.py:330
msgid "Metadata timer caching disabled."
msgstr "Časovač pro ukládání metadat do mezipaměti deaktivován."

#: ../dnf/base.py:335
msgid "Metadata cache refreshed recently."
msgstr "Mezipaměť metadat čerstvě obnovena."

#: ../dnf/base.py:341 ../dnf/cli/commands/__init__.py:100
msgid "There are no enabled repositories in \"{}\"."
msgstr ""

#: ../dnf/base.py:348
#, python-format
msgid "%s: will never be expired and will not be refreshed."
msgstr ""

#: ../dnf/base.py:350
#, python-format
msgid "%s: has expired and will be refreshed."
msgstr ""

#. expires within the checking period:
#: ../dnf/base.py:354
#, python-format
msgid "%s: metadata will expire after %d seconds and will be refreshed now"
msgstr ""

#: ../dnf/base.py:358
#, python-format
msgid "%s: will expire after %d seconds."
msgstr ""

#. performs the md sync
#: ../dnf/base.py:364
msgid "Metadata cache created."
msgstr "Cache s metadaty vytvořena."

#: ../dnf/base.py:397
#, python-format
msgid "%s: using metadata from %s."
msgstr "%s: používám metadata z %s."

#: ../dnf/base.py:409
#, python-format
msgid "Ignoring repositories: %s"
msgstr "Ignorují se repozitáře: %s"

#: ../dnf/base.py:412
#, python-format
msgid "Last metadata expiration check: %s ago on %s."
msgstr "Poslední kontrola metadat: před %s, %s."

#: ../dnf/base.py:442
msgid ""
"The downloaded packages were saved in cache until the next successful "
"transaction."
msgstr "Stažené balíčky byly uloženy v mezipaměti do další úspěšné transakce."

#: ../dnf/base.py:444
#, python-format
msgid "You can remove cached packages by executing '%s'."
msgstr "Balíčky můžete z mezipaměti odstranit spuštěním '%s'."

#: ../dnf/base.py:533
#, python-format
msgid "Invalid tsflag in config file: %s"
msgstr "Neplatný tsflag v konfiguračním souboru: %s"

#: ../dnf/base.py:589
#, python-format
msgid "Failed to add groups file for repository: %s - %s"
msgstr "Selhalo přidání souboru se skupinou pro repozitář: %s - %s"

#: ../dnf/base.py:820
msgid "Running transaction check"
msgstr "Spouští se kontrola transakce"

#: ../dnf/base.py:828
msgid "Error: transaction check vs depsolve:"
msgstr "Chyba: kontrola transakce vs řešení závislostí:"

#: ../dnf/base.py:834
msgid "Transaction check succeeded."
msgstr "Kontrola transakce byla úspěšná"

#: ../dnf/base.py:837
msgid "Running transaction test"
msgstr "Probíhá test transakce"

#: ../dnf/base.py:847 ../dnf/base.py:996
msgid "RPM: {}"
msgstr ""

#: ../dnf/base.py:848
msgid "Transaction test error:"
msgstr ""

#: ../dnf/base.py:859
msgid "Transaction test succeeded."
msgstr "Test transakce byl úspěšný."

#: ../dnf/base.py:877
msgid "Running transaction"
msgstr "Transakce běží"

#: ../dnf/base.py:905
msgid "Disk Requirements:"
msgstr "Požadavky na místo na disku:"

#: ../dnf/base.py:908
#, python-format
msgid "At least %dMB more space needed on the %s filesystem."
msgid_plural "At least %dMB more space needed on the %s filesystem."
msgstr[0] "Alespoň %d MB místa navíc je potřeba v souborovém systému %s."
msgstr[1] "Alespoň %d MB místa navíc je potřeba v souborovém systému %s."
msgstr[2] "Alespoň %d MB místa navíc je potřeba v souborovém systému %s."

#: ../dnf/base.py:915
msgid "Error Summary"
msgstr "Přehled chyb"

#: ../dnf/base.py:941
msgid "RPMDB altered outside of DNF."
msgstr ""

#: ../dnf/base.py:997 ../dnf/base.py:1005
msgid "Could not run transaction."
msgstr "Nelze spustit transakci."

#: ../dnf/base.py:1000
msgid "Transaction couldn't start:"
msgstr "Transakce nemůže začít:"

#: ../dnf/base.py:1014
#, python-format
msgid "Failed to remove transaction file %s"
msgstr "Selhalo odstranění transakčního souboru %s."

#: ../dnf/base.py:1096
msgid "Some packages were not downloaded. Retrying."
msgstr "Některé balíčky nebyly staženy. Další pokus."

#: ../dnf/base.py:1126
#, python-format
msgid "Delta RPMs reduced %.1f MB of updates to %.1f MB (%d.1%% saved)"
msgstr "Delta RPM zmenšil %.1f MB aktualizací na %.1f MB (%d.1%% ušetřeno)"

#: ../dnf/base.py:1129
#, python-format
msgid ""
"Failed Delta RPMs increased %.1f MB of updates to %.1f MB (%d.1%% wasted)"
msgstr ""
"Neúspěšná Delta RPM zvýšila %.1f MB aktualizací na %.1f MB (zbytečných "
"%d.1%%)"

#: ../dnf/base.py:1182
msgid "Could not open: {}"
msgstr "Nelze otevřít: {}"

#: ../dnf/base.py:1220
#, python-format
msgid "Public key for %s is not installed"
msgstr "Veřejný klíč %s není nainstalován"

#: ../dnf/base.py:1224
#, python-format
msgid "Problem opening package %s"
msgstr "Problém s otevřením balíčku %s"

#: ../dnf/base.py:1232
#, python-format
msgid "Public key for %s is not trusted"
msgstr "Veřejný klíč %s není důvěryhodný"

#: ../dnf/base.py:1236
#, python-format
msgid "Package %s is not signed"
msgstr "Balíček %s není podepsán"

#: ../dnf/base.py:1251
#, python-format
msgid "Cannot remove %s"
msgstr "Nelze odstranit %s"

#: ../dnf/base.py:1255
#, python-format
msgid "%s removed"
msgstr "%s odstraněn"

#: ../dnf/base.py:1535
msgid "No match for group package \"{}\""
msgstr "Neexistuje shoda pro skupinu balíčků \"{}\""

#: ../dnf/base.py:1622
#, python-format
msgid "Adding packages from group '%s': %s"
msgstr ""

#: ../dnf/base.py:1645 ../dnf/base.py:1697 ../dnf/cli/cli.py:216
#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:446 ../dnf/cli/commands/__init__.py:503
#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:596 ../dnf/cli/commands/__init__.py:645
#: ../dnf/cli/commands/install.py:80 ../dnf/cli/commands/install.py:103
#: ../dnf/cli/commands/install.py:110
msgid "Nothing to do."
msgstr "Není co dělat."

#: ../dnf/base.py:1663
msgid "No groups marked for removal."
msgstr "Nebyly vybrány žádné skupiny pro odstranění."

#: ../dnf/base.py:1699
msgid "No group marked for upgrade."
msgstr "Nebyly vybrány žádné skupiny pro aktualizaci."

#: ../dnf/base.py:1843 ../dnf/base.py:1918 ../dnf/base.py:1937
#: ../dnf/base.py:1950 ../dnf/base.py:1971 ../dnf/base.py:2018
#: ../dnf/base.py:2026 ../dnf/base.py:2075 ../dnf/base.py:2163
#: ../dnf/cli/cli.py:409 ../dnf/cli/commands/remove.py:150
#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:429 ../dnf/cli/commands/__init__.py:486
#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:590 ../dnf/cli/commands/__init__.py:637
#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:680 ../dnf/cli/commands/__init__.py:715
#: ../dnf/cli/commands/install.py:147 ../dnf/cli/commands/install.py:179
#: ../dnf/cli/commands/reinstall.py:70 ../dnf/cli/commands/reinstall.py:84
#: ../dnf/cli/commands/upgrade.py:110 ../dnf/cli/commands/upgrade.py:121
#, python-format
msgid "No match for argument: %s"
msgstr "Žádná shoda pro argument: %s"

#: ../dnf/base.py:1890 ../dnf/base.py:1901 ../dnf/base.py:2260
msgid "no package matched"
msgstr "žádný balíček není vhodný"

#: ../dnf/base.py:1916
#, python-format
msgid "Package %s not installed, cannot downgrade it."
msgstr "Balíček %s není nainstalován, nelze ho downgradovat."

#: ../dnf/base.py:1925
#, python-format
msgid "Package %s of lower version already installed, cannot downgrade it."
msgstr "Balíček %s nižší verze je již nainstalován, nelze jej downgradovat."

#: ../dnf/base.py:1948
#, python-format
msgid "Package %s not installed, cannot reinstall it."
msgstr "Balíček %s není nainstalován, nelze jej přeinstalovat."

#: ../dnf/base.py:1963
#, python-format
msgid "File %s is a source package and cannot be updated, ignoring."
msgstr ""
"Soubor %s je zdrojovým balíčkem a nemůže být aktualizován, ignoruje se."

#: ../dnf/base.py:1969
#, python-format
msgid "Package %s not installed, cannot update it."
msgstr "Balíček %s není nainstalován, nelze jej aktualizovat."

#: ../dnf/base.py:1978
#, python-format
msgid ""
"The same or higher version of %s is already installed, cannot update it."
msgstr ""

#: ../dnf/base.py:2015 ../dnf/cli/commands/reinstall.py:81
#, python-format
msgid "Package %s available, but not installed."
msgstr "Balíček %s je dostupný, ale není nainstalován."

#: ../dnf/base.py:2021
#, python-format
msgid "Package %s available, but installed for different architecture."
msgstr "Balíček %s je dostupný, ale je nainstalován pro jinou architekturu."

#: ../dnf/base.py:2046 ../dnf/base.py:2241 ../dnf/cli/cli.py:667
#: ../dnf/cli/cli.py:698
#, python-format
msgid "No package %s installed."
msgstr "Balík %s nenainstalován."

#: ../dnf/base.py:2064 ../dnf/cli/commands/remove.py:126
#: ../dnf/cli/commands/install.py:136
#, python-format
msgid "Not a valid form: %s"
msgstr "Neplatná forma: %s"

#: ../dnf/base.py:2081 ../dnf/cli/commands/remove.py:156
#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:685
msgid "No packages marked for removal."
msgstr "Žádné balíčky ke smazání"

#: ../dnf/base.py:2170 ../dnf/cli/cli.py:421
#, python-format
msgid "Packages for argument %s available, but not installed."
msgstr "Balíček je pro argument %s dostupný, ale není nainstalován."

#: ../dnf/base.py:2175
#, python-format
msgid "Package %s of lowest version already installed, cannot downgrade it."
msgstr ""
"Balíček %s nejstarší verze je již nainstalován, nelze nainstalovat starší "
"verzi."

#: ../dnf/base.py:2233
msgid "Action not handled: {}"
msgstr ""

#: ../dnf/base.py:2247 ../dnf/cli/cli.py:418 ../dnf/cli/cli.py:672
#: ../dnf/cli/cli.py:702 ../dnf/cli/commands/group.py:398
#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:374 ../dnf/cli/commands/__init__.py:907
#, python-format
msgid "No package %s available."
msgstr "Balíček %s není k dispozici."

#: ../dnf/base.py:2281
msgid "No security updates needed, but {} update available"
msgstr "Nejsou zapotřebí žádné aktualizace, ale k dispozici je aktualizace {}"

#: ../dnf/base.py:2283
msgid "No security updates needed, but {} updates available"
msgstr ""
"Nejsou zapotřebí žádné aktualizace, ale k dispozici jsou aktualizace {}"

#: ../dnf/base.py:2287
msgid "No security updates needed for \"{}\", but {} update available"
msgstr ""
"Nejsou zapotřebí žádné aktualizace pro \"{}\", ale k dispozici je "
"aktualizace {}"

#: ../dnf/base.py:2289
msgid "No security updates needed for \"{}\", but {} updates available"
msgstr ""
"Nejsou zapotřebí žádné aktualizace pro \"{}\", ale k dispozici jsou "
"aktualizace {}"

#: ../dnf/base.py:2313
#, python-format
msgid ". Failing package is: %s"
msgstr ". Chybující balíček je: %s"

#: ../dnf/base.py:2314
#, python-format
msgid "GPG Keys are configured as: %s"
msgstr "GPG klíče jsou zkonfigurovány jako: %s"

#: ../dnf/base.py:2326
#, python-format
msgid "GPG key at %s (0x%s) is already installed"
msgstr "GPG klíč %s (0x%s) je již nainstalován"

#: ../dnf/base.py:2359
msgid "The key has been approved."
msgstr ""

#: ../dnf/base.py:2362
msgid "The key has been rejected."
msgstr ""

#: ../dnf/base.py:2395
#, python-format
msgid "Key import failed (code %d)"
msgstr "Import klíče selhal (kód %d)"

#: ../dnf/base.py:2397
msgid "Key imported successfully"
msgstr "Import klíče proběhl úspěšně"

#: ../dnf/base.py:2401
msgid "Didn't install any keys"
msgstr "Nebyly instalovány žádné klíče"

#: ../dnf/base.py:2404
#, python-format
msgid ""
"The GPG keys listed for the \"%s\" repository are already installed but they are not correct for this package.\n"
"Check that the correct key URLs are configured for this repository."
msgstr ""
"GPG klíče určené pro repozitář „%s“ jsou již nainstalovány, avšak pro tento balíček nejsou správné.\n"
"Zkontrolujte, zda URL klíčů jsou pro tento repozitář správně nastaveny."

#: ../dnf/base.py:2415
msgid "Import of key(s) didn't help, wrong key(s)?"
msgstr "Import klíče/ů nepomohl, špatný klíč(e)?"

#: ../dnf/base.py:2451
msgid "  * Maybe you meant: {}"
msgstr "  * Možná jste měli na mysli: {}"

#: ../dnf/base.py:2483
msgid "Package \"{}\" from local repository \"{}\" has incorrect checksum"
msgstr "Balíček \"{}\" z místního repozitáře \"{}\" má nesprávný kontrolní součet"

#: ../dnf/base.py:2486
msgid "Some packages from local repository have incorrect checksum"
msgstr "Některé balíčky z místního repozitáře mají nesprávný kontrolní součet"

#: ../dnf/base.py:2489
msgid "Package \"{}\" from repository \"{}\" has incorrect checksum"
msgstr "Balíček \"{}\" z repozitáře \"{}\" má nesprávný kontrolní součet"

#: ../dnf/base.py:2492
msgid ""
"Some packages have invalid cache, but cannot be downloaded due to \"--"
"cacheonly\" option"
msgstr ""
"Některé balíčky mají neplatnou mezipaměť, ale nemohou být staženy kvůli "
"volbě \"--cacheonly\""

#: ../dnf/base.py:2504
#, python-format
msgid "Package %s is already installed."
msgstr "Balíček %s je již nainstalován."

#: ../dnf/exceptions.py:109
msgid "Problems in request:"
msgstr ""

#: ../dnf/exceptions.py:111
msgid "missing packages: "
msgstr ""

#: ../dnf/exceptions.py:113
msgid "broken packages: "
msgstr ""

#: ../dnf/exceptions.py:115
msgid "missing groups or modules: "
msgstr ""

#: ../dnf/exceptions.py:117
msgid "broken groups or modules: "
msgstr ""

#: ../dnf/exceptions.py:122
msgid "Modular dependency problem with Defaults:"
msgid_plural "Modular dependency problems with Defaults:"
msgstr[0] ""

#: ../dnf/repo.py:83
#, python-format
msgid "no matching payload factory for %s"
msgstr "Žádná odpovídající payload factory pro %s"

#: ../dnf/repo.py:110
msgid "Already downloaded"
msgstr "Již stažen"

#: ../dnf/repo.py:267 ../dnf/drpm.py:62
#, python-format
msgid "unsupported checksum type: %s"
msgstr "nepodporovaný typ kontrolního součtu: %s"

#. pinging mirrors, this might take a while
#: ../dnf/repo.py:345
#, python-format
msgid "determining the fastest mirror (%s hosts).. "
msgstr ""

#: ../dnf/db/group.py:289
msgid ""
"No available modular metadata for modular package '{}', it cannot be "
"installed on the system"
msgstr ""

#: ../dnf/db/group.py:339
msgid "No available modular metadata for modular package"
msgstr ""

#: ../dnf/db/group.py:373
#, python-format
msgid "Will not install a source rpm package (%s)."
msgstr "Nenainstaluje zdrojový rpm balíček (%s)."

#: ../dnf/comps.py:95
msgid "skipping."
msgstr "přeskakuje se."

#: ../dnf/comps.py:187 ../dnf/comps.py:689
#, python-format
msgid "Module or Group '%s' is not installed."
msgstr ""

#: ../dnf/comps.py:189 ../dnf/comps.py:691
#, python-format
msgid "Module or Group '%s' is not available."
msgstr ""

#: ../dnf/comps.py:191
#, python-format
msgid "Module or Group '%s' does not exist."
msgstr ""

#: ../dnf/comps.py:610 ../dnf/comps.py:627
#, python-format
msgid "Environment '%s' is not installed."
msgstr "Prostředí \"%s\" není nainstalováno."

#: ../dnf/comps.py:629
#, python-format
msgid "Environment '%s' is not available."
msgstr ""

#: ../dnf/comps.py:657
#, python-format
msgid "Group_id '%s' does not exist."
msgstr "Group_id '%s' neexistuje."

#: ../dnf/repodict.py:58
#, python-format
msgid "enabling %s repository"
msgstr "povolování repozitáře %s"

#: ../dnf/repodict.py:94
#, python-format
msgid "Added %s repo from %s"
msgstr "Přidán repozitář %s z %s"

#: ../dnf/drpm.py:144
msgid "Delta RPM rebuild failed"
msgstr "Znovu-sestavení Delta RPM selhalo"

#: ../dnf/drpm.py:146
msgid "Checksum of the delta-rebuilt RPM failed"
msgstr "Kontrolní součet znovu-sestavení Delta RPM selhal"

#: ../dnf/drpm.py:149
msgid "done"
msgstr "hotovo"

#: ../dnf/cli/option_parser.py:64
#, python-format
msgid "Command line error: %s"
msgstr "Chyba na příkazovém řádku: %s"

#: ../dnf/cli/option_parser.py:97
#, python-format
msgid "bad format: %s"
msgstr "špatný formát: %s"

#: ../dnf/cli/option_parser.py:108
#, python-format
msgid "Setopt argument has multiple values: %s"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/option_parser.py:111
#, python-format
msgid "Setopt argument has no value: %s"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/option_parser.py:170
msgid "config file location"
msgstr "Umístění konfiguračního souboru"

#: ../dnf/cli/option_parser.py:173
msgid "quiet operation"
msgstr "tichý běh"

#: ../dnf/cli/option_parser.py:175
msgid "verbose operation"
msgstr "běh s podrobnějším výstupem"

#: ../dnf/cli/option_parser.py:177
msgid "show DNF version and exit"
msgstr "Ukázat verzi DNF a skončit"

#: ../dnf/cli/option_parser.py:178
msgid "set install root"
msgstr "Nastavit kořen instalace"

#: ../dnf/cli/option_parser.py:181
msgid "do not install documentations"
msgstr "neinstalovat dokumentace"

#: ../dnf/cli/option_parser.py:184
msgid "disable all plugins"
msgstr "Vypnout všechny pluginy"

#: ../dnf/cli/option_parser.py:187
msgid "enable plugins by name"
msgstr "Povolit zásuvné moduly podle jména"

#: ../dnf/cli/option_parser.py:191
msgid "disable plugins by name"
msgstr "Zakázat zásuvné moduly podle jména"

#: ../dnf/cli/option_parser.py:194
msgid "override the value of $releasever in config and repo files"
msgstr "Přenastavit hodnotu $releasever v konfiguračních a repo souborech"

#: ../dnf/cli/option_parser.py:198
msgid "set arbitrary config and repo options"
msgstr "Nastavit doplňkové konfigurace a možnosti repozitáře"

#: ../dnf/cli/option_parser.py:201
msgid "resolve depsolve problems by skipping packages"
msgstr "Vyřešit problémy se závislostmi přeskakováním balíčků"

#: ../dnf/cli/option_parser.py:204
msgid "show command help"
msgstr "zobrazit nápovědu k příkazům"

#: ../dnf/cli/option_parser.py:208
msgid "allow erasing of installed packages to resolve dependencies"
msgstr "Pro vyřešení závislostí povolit vymazání nainstalovaných balíčků"

#: ../dnf/cli/option_parser.py:212
msgid "try the best available package versions in transactions."
msgstr "V transakcích zkoušet nejlepší dostupné verze balíčku"

#: ../dnf/cli/option_parser.py:214
msgid "do not limit the transaction to the best candidate"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/option_parser.py:217
msgid "run entirely from system cache, don't update cache"
msgstr "Spustit vše ze systémové cache, bez její aktualizace"

#: ../dnf/cli/option_parser.py:221
msgid "maximum command wait time"
msgstr "Maximální doba čekání příkazu"

#: ../dnf/cli/option_parser.py:224
msgid "debugging output level"
msgstr "Úroveň výpisu ladících informací"

#: ../dnf/cli/option_parser.py:227
msgid "dumps detailed solving results into files"
msgstr "Vypíše detailní výsledky rešení do souborů"

#: ../dnf/cli/option_parser.py:231
msgid "show duplicates, in repos, in list/search commands"
msgstr "Ukázat duplikáty v repozitářích, v list/search příkazech"

#: ../dnf/cli/option_parser.py:234
msgid "error output level"
msgstr "Úroveň výpisu chyb"

#: ../dnf/cli/option_parser.py:237
msgid ""
"enables dnf's obsoletes processing logic for upgrade or display capabilities"
" that the package obsoletes for info, list and repoquery"
msgstr ""
"Umožňuje zastaralou procesní logiku DNF pro upgradování nebo zobrazení "
"schopností tak, že balíček zastará pro informace, seznam a dotazy v "
"repozitáři"

#: ../dnf/cli/option_parser.py:241
msgid "debugging output level for rpm"
msgstr "Úroveň výpisu ladících informací pro rpm"

#: ../dnf/cli/option_parser.py:244
msgid "automatically answer yes for all questions"
msgstr "Automaticky odpovědět ano na všechny otázky"

#: ../dnf/cli/option_parser.py:247
msgid "automatically answer no for all questions"
msgstr "Automaticky odpovědět ne na všechny otázky"

#: ../dnf/cli/option_parser.py:251
msgid ""
"Enable additional repositories. List option. Supports globs, can be "
"specified multiple times."
msgstr ""

#: ../dnf/cli/option_parser.py:256
msgid ""
"Disable repositories. List option. Supports globs, can be specified multiple"
" times."
msgstr ""

#: ../dnf/cli/option_parser.py:260
msgid ""
"enable just specific repositories by an id or a glob, can be specified "
"multiple times"
msgstr ""
"Povolit jen určité repozitáře na základě jejich ID nebo vzoru, mohou být "
"zadány vícekrát"

#: ../dnf/cli/option_parser.py:265
msgid "enable repos with config-manager command (automatically saves)"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/option_parser.py:269
msgid "disable repos with config-manager command (automatically saves)"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/option_parser.py:273
msgid "exclude packages by name or glob"
msgstr "Vyloučit balíček/balíčky na základě jména nebo vzoru"

#: ../dnf/cli/option_parser.py:278
msgid "disable excludepkgs"
msgstr "Zakázat excludepkgs"

#: ../dnf/cli/option_parser.py:283
msgid ""
"label and path to an additional repository to use (same path as in a "
"baseurl), can be specified multiple times."
msgstr ""

#: ../dnf/cli/option_parser.py:287
msgid "disable removal of dependencies that are no longer used"
msgstr "Zakázat odstranění závislostí, které se již nepoužívají"

#: ../dnf/cli/option_parser.py:290
msgid "disable gpg signature checking (if RPM policy allows)"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/option_parser.py:292
msgid "control whether color is used"
msgstr "Kontrola zda jsou použity barvy"

#: ../dnf/cli/option_parser.py:295
msgid "set metadata as expired before running the command"
msgstr "Nastavit metada před spuštěním příkazu jako časově neplatná"

#: ../dnf/cli/option_parser.py:298
msgid "resolve to IPv4 addresses only"
msgstr "Vyřešit pouze IPv4 adresy"

#: ../dnf/cli/option_parser.py:301
msgid "resolve to IPv6 addresses only"
msgstr "Vyřešit pouze IPv6 adresy"

#: ../dnf/cli/option_parser.py:304
msgid "set directory to copy packages to"
msgstr "Nastavit adresář, do něhož budou balíčky kopírovány"

#: ../dnf/cli/option_parser.py:307
msgid "only download packages"
msgstr "Balíčky jen stáhnout"

#: ../dnf/cli/option_parser.py:309
msgid "add a comment to transaction"
msgstr "přidat k transakci poznámku"

#: ../dnf/cli/option_parser.py:312
msgid "Include bugfix relevant packages, in updates"
msgstr "Zahrnovat opravy chyb příslušných balíčků do aktualizací"

#: ../dnf/cli/option_parser.py:315
msgid "Include enhancement relevant packages, in updates"
msgstr "Zahrnovat vylepšení příslušných balíčků do aktualizací"

#: ../dnf/cli/option_parser.py:318
msgid "Include newpackage relevant packages, in updates"
msgstr "Zahrnovat nové balíčky příslušných balíčků do aktualizací"

#: ../dnf/cli/option_parser.py:321
msgid "Include security relevant packages, in updates"
msgstr "Zahrnovat zabezpečení příslušných balíčků do aktualizací"

#: ../dnf/cli/option_parser.py:325
msgid "Include packages needed to fix the given advisory, in updates"
msgstr "Zahrnovat balíčky potřebné k opravě daného varování do aktualizací"

#: ../dnf/cli/option_parser.py:329
msgid "Include packages needed to fix the given BZ, in updates"
msgstr ""
"Zahrnovat balíčky potřebné k opravě daného záznamu o chybě z Bugzilly do "
"aktualizací"

#: ../dnf/cli/option_parser.py:332
msgid "Include packages needed to fix the given CVE, in updates"
msgstr ""
"Zahrnovat balíčky potřebné k opravě daného záznamu o chybě z CVE do "
"aktualizací"

#: ../dnf/cli/option_parser.py:337
msgid "Include security relevant packages matching the severity, in updates"
msgstr ""
"Zahrnovat zabezpečení příslušných balíčků odpovídajících závažnosti do "
"aktualizací"

#: ../dnf/cli/option_parser.py:343
msgid "Force the use of an architecture"
msgstr "Vynutit použití architektury"

#: ../dnf/cli/option_parser.py:365
msgid "List of Main Commands:"
msgstr "Seznam hlavních příkazů:"

#: ../dnf/cli/option_parser.py:366
msgid "List of Plugin Commands:"
msgstr "Seznam příkazů zásuvných modulů:"

#. Translators: This is abbreviated 'Name'. Should be no longer
#. than 12 characters. You can use the full version if it is short
#. enough in your language.
#: ../dnf/cli/output.py:502
msgctxt "short"
msgid "Name"
msgstr "Název"

#: ../dnf/cli/output.py:503 ../dnf/cli/commands/search.py:61
msgctxt "long"
msgid "Name"
msgstr "Název"

#. Translators: This message should be no longer than 12 characters.
#: ../dnf/cli/output.py:508
msgid "Epoch"
msgstr "Období"

#. Translators: This is the short version of 'Version'. You can
#. use the full (unabbreviated) term 'Version' if you think that
#. the translation to your language is not too long and will
#. always fit to limited space.
#: ../dnf/cli/output.py:509 ../dnf/cli/output.py:1309
msgctxt "short"
msgid "Version"
msgstr "Verze"

#. Translators: This is the full (unabbreviated) term 'Version'.
#: ../dnf/cli/output.py:510 ../dnf/cli/output.py:1311
msgctxt "long"
msgid "Version"
msgstr "Verze"

#. Translators: This message should be no longer than 12 characters.
#: ../dnf/cli/output.py:513
msgid "Release"
msgstr "Vydání"

#. Translators: This is abbreviated 'Architecture', used when
#. we have not enough space to display the full word.
#: ../dnf/cli/output.py:514 ../dnf/cli/output.py:1300
msgctxt "short"
msgid "Arch"
msgstr "Arch"

#. Translators: This is the full word 'Architecture', used when
#. we have enough space.
#: ../dnf/cli/output.py:515 ../dnf/cli/output.py:1303
msgctxt "long"
msgid "Architecture"
msgstr "Architektura"

#. Translators: This is the short version of 'Size'. It should
#. not be longer than 5 characters. If the term 'Size' in your
#. language is not longer than 5 characters then you can use it
#. unabbreviated.
#: ../dnf/cli/output.py:517 ../dnf/cli/output.py:1324
msgctxt "short"
msgid "Size"
msgstr "Velikost"

#. Translators: This is the full (unabbreviated) term 'Size'.
#: ../dnf/cli/output.py:517 ../dnf/cli/output.py:1326
msgctxt "long"
msgid "Size"
msgstr "Velikost"

#. Translators: This message should be no longer than 12 characters.
#: ../dnf/cli/output.py:521
msgid "Source"
msgstr "Zdroj"

#. Translators: This is abbreviated 'Repository', used when
#. we have not enough space to display the full word.
#: ../dnf/cli/output.py:522 ../dnf/cli/output.py:1315
msgctxt "short"
msgid "Repo"
msgstr "Repo"

#. Translators: This is the full word 'Repository', used when
#. we have enough space.
#: ../dnf/cli/output.py:523 ../dnf/cli/output.py:1318
msgctxt "long"
msgid "Repository"
msgstr "Repozitář"

#. Translators: This message should be no longer than 12 chars.
#: ../dnf/cli/output.py:530
msgid "From repo"
msgstr "Z repozitáře"

#. :hawkey does not support changelog information
#. print(_("Committer   : %s") % ucd(pkg.committer))
#. print(_("Committime  : %s") % time.ctime(pkg.committime))
#. Translators: This message should be no longer than 12 characters.
#: ../dnf/cli/output.py:536
msgid "Packager"
msgstr "Tvůrce balíčku"

#. Translators: This message should be no longer than 12 characters.
#: ../dnf/cli/output.py:538
msgid "Buildtime"
msgstr "Čas vytvoření"

#. Translators: This message should be no longer than 12 characters.
#: ../dnf/cli/output.py:542
msgid "Install time"
msgstr "Čas instalace"

#. Translators: This message should be no longer than 12 chars.
#: ../dnf/cli/output.py:551
msgid "Installed by"
msgstr "Nainstalováno"

#. Translators: This is abbreviated 'Summary'. Should be no longer
#. than 12 characters. You can use the full version if it is short
#. enough in your language.
#: ../dnf/cli/output.py:555
msgctxt "short"
msgid "Summary"
msgstr "Souhrn"

#: ../dnf/cli/output.py:556 ../dnf/cli/commands/search.py:62
msgctxt "long"
msgid "Summary"
msgstr "Souhrn"

#: ../dnf/cli/output.py:559 ../dnf/cli/commands/search.py:64
msgid "URL"
msgstr "URL"

#. Translators: This message should be no longer than 12 characters.
#: ../dnf/cli/output.py:561
msgid "License"
msgstr "Licence"

#. Translators: This is abbreviated 'Description'. Should be no longer
#. than 12 characters. You can use the full version if it is short
#. enough in your language.
#: ../dnf/cli/output.py:565
msgctxt "short"
msgid "Description"
msgstr "Popis"

#: ../dnf/cli/output.py:566 ../dnf/cli/commands/search.py:63
msgctxt "long"
msgid "Description"
msgstr "Popis"

#: ../dnf/cli/output.py:692
msgid "No packages to list"
msgstr "Žádné balíčky k vypsání"

#: ../dnf/cli/output.py:703
msgid "y"
msgstr "a"

#: ../dnf/cli/output.py:703
msgid "yes"
msgstr "ano"

#: ../dnf/cli/output.py:704
msgid "n"
msgstr "n"

#: ../dnf/cli/output.py:704
msgid "no"
msgstr "ne"

#: ../dnf/cli/output.py:708
msgid "Is this ok [y/N]: "
msgstr "Je to ok [a/N]: "

#: ../dnf/cli/output.py:712
msgid "Is this ok [Y/n]: "
msgstr "Je to ok [A/n]: "

#: ../dnf/cli/output.py:792
#, python-format
msgid "Group: %s"
msgstr "Skupina: %s"

#: ../dnf/cli/output.py:796
#, python-format
msgid " Group-Id: %s"
msgstr " ID skupiny: %s"

#: ../dnf/cli/output.py:798 ../dnf/cli/output.py:837
#, python-format
msgid " Description: %s"
msgstr " Popis: %s"

#: ../dnf/cli/output.py:800
#, python-format
msgid " Language: %s"
msgstr " Jazyk: %s"

#: ../dnf/cli/output.py:803
msgid " Mandatory Packages:"
msgstr " Povinné balíčky:"

#: ../dnf/cli/output.py:804
msgid " Default Packages:"
msgstr " Výchozí balíčky:"

#: ../dnf/cli/output.py:805
msgid " Optional Packages:"
msgstr " Volitelné balíčky:"

#: ../dnf/cli/output.py:806
msgid " Conditional Packages:"
msgstr " Podmínečné balíčky:"

#: ../dnf/cli/output.py:831
#, python-format
msgid "Environment Group: %s"
msgstr "Skupina prostředí: %s"

#: ../dnf/cli/output.py:834
#, python-format
msgid " Environment-Id: %s"
msgstr " Prostředí-Id: %s"

#: ../dnf/cli/output.py:840
msgid " Mandatory Groups:"
msgstr " Povinné skupiny:"

#: ../dnf/cli/output.py:841
msgid " Optional Groups:"
msgstr " Volitelné skupiny:"

#: ../dnf/cli/output.py:862
msgid "Matched from:"
msgstr "Shoda s:"

#: ../dnf/cli/output.py:876
#, python-format
msgid "Filename    : %s"
msgstr "Soubor      : %s"

#: ../dnf/cli/output.py:901
#, python-format
msgid "Repo        : %s"
msgstr "Repozitář    : %s"

#: ../dnf/cli/output.py:910
msgid "Description : "
msgstr "Popis        : "

#: ../dnf/cli/output.py:914
#, python-format
msgid "URL         : %s"
msgstr "URL          : %s"

#: ../dnf/cli/output.py:918
#, python-format
msgid "License     : %s"
msgstr "Licence     : %s"

#: ../dnf/cli/output.py:924
#, python-format
msgid "Provide    : %s"
msgstr "Poskytuje    : %s"

#: ../dnf/cli/output.py:944
#, python-format
msgid "Other       : %s"
msgstr "Další       : %s"

#: ../dnf/cli/output.py:993
msgid "There was an error calculating total download size"
msgstr "Při výpočtu celkové velikosti ke stahování nastala chyba"

#: ../dnf/cli/output.py:999
#, python-format
msgid "Total size: %s"
msgstr "Celková velikost: %s"

#: ../dnf/cli/output.py:1002
#, python-format
msgid "Total download size: %s"
msgstr "Celková velikost ke stažení: %s"

#: ../dnf/cli/output.py:1005
#, python-format
msgid "Installed size: %s"
msgstr "Velikost po nainstalování: %s"

#: ../dnf/cli/output.py:1023
msgid "There was an error calculating installed size"
msgstr "Při výpočtu velikosti po instalaci došlo k chybě"

#: ../dnf/cli/output.py:1027
#, python-format
msgid "Freed space: %s"
msgstr "Uvolněné místo: %s"

#: ../dnf/cli/output.py:1036
msgid "Marking packages as installed by the group:"
msgstr "Označení balíčků jako nainstalovaných skupinou:"

#: ../dnf/cli/output.py:1043
msgid "Marking packages as removed by the group:"
msgstr "Označení balíčků jako odstraněných skupinou:"

#: ../dnf/cli/output.py:1053
msgid "Group"
msgstr "Skupina"

#: ../dnf/cli/output.py:1053
msgid "Packages"
msgstr "Balíčky"

#: ../dnf/cli/output.py:1118
msgid "Installing group/module packages"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/output.py:1119
msgid "Installing group packages"
msgstr "Instalace skupiny balíčků"

#. TRANSLATORS: This is for a list of packages to be installed.
#: ../dnf/cli/output.py:1123
msgctxt "summary"
msgid "Installing"
msgstr "Instalování"

#. TRANSLATORS: This is for a list of packages to be upgraded.
#: ../dnf/cli/output.py:1125
msgctxt "summary"
msgid "Upgrading"
msgstr "Aktualizace"

#. TRANSLATORS: This is for a list of packages to be reinstalled.
#: ../dnf/cli/output.py:1127
msgctxt "summary"
msgid "Reinstalling"
msgstr "Reinstalace"

#: ../dnf/cli/output.py:1129
msgid "Installing dependencies"
msgstr "Instalování závislostí"

#: ../dnf/cli/output.py:1130
msgid "Installing weak dependencies"
msgstr "Instalování slabých závislostí"

#. TRANSLATORS: This is for a list of packages to be removed.
#: ../dnf/cli/output.py:1132
msgid "Removing"
msgstr "K odstranění"

#: ../dnf/cli/output.py:1133
msgid "Removing dependent packages"
msgstr "Odstranění balíčků závislostí"

#: ../dnf/cli/output.py:1134
msgid "Removing unused dependencies"
msgstr "Odstranění nepoužívaných závislostí"

#. TRANSLATORS: This is for a list of packages to be downgraded.
#: ../dnf/cli/output.py:1136
msgctxt "summary"
msgid "Downgrading"
msgstr "Snížení verze"

#: ../dnf/cli/output.py:1161
msgid "Installing module profiles"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/output.py:1170
msgid "Disabling module profiles"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/output.py:1179
msgid "Enabling module streams"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/output.py:1187
msgid "Switching module streams"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/output.py:1195
msgid "Disabling modules"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/output.py:1203
msgid "Resetting modules"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/output.py:1211
msgid "Installing Environment Groups"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/output.py:1218
msgid "Upgrading Environment Groups"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/output.py:1225
msgid "Removing Environment Groups"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/output.py:1232
msgid "Installing Groups"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/output.py:1239
msgid "Upgrading Groups"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/output.py:1246
msgid "Removing Groups"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/output.py:1261
#, python-format
msgid ""
"Skipping packages with conflicts:\n"
"(add '%s' to command line to force their upgrade)"
msgstr ""
"Přeskakují se konfliktní balíčky:\n"
"(napište '%s' do příkazové řádky k vynucení aktualizace)"

#: ../dnf/cli/output.py:1269
#, python-format
msgid "Skipping packages with broken dependencies%s"
msgstr "Přeskakují se balíčky s porušenými závislostmi %s"

#: ../dnf/cli/output.py:1273
msgid " or part of a group"
msgstr " nebo část skupiny"

#. Translators: This is the short version of 'Package'. You can
#. use the full (unabbreviated) term 'Package' if you think that
#. the translation to your language is not too long and will
#. always fit to limited space.
#: ../dnf/cli/output.py:1294
msgctxt "short"
msgid "Package"
msgstr "Balíček"

#. Translators: This is the full (unabbreviated) term 'Package'.
#. This is also a hack to resolve RhBug 1302935 correctly.
#: ../dnf/cli/output.py:1296 ../dnf/cli/output.py:1968
msgctxt "long"
msgid "Package"
msgstr "Balíček"

#: ../dnf/cli/output.py:1345
msgid "replacing"
msgstr "nahrazování"

#: ../dnf/cli/output.py:1353
#, python-format
msgid ""
"\n"
"Transaction Summary\n"
"%s\n"
msgstr ""
"\n"
"Shrnutí transakce\n"
"%s\n"

#. TODO: remove
#: ../dnf/cli/output.py:1358 ../dnf/cli/output.py:1875
#: ../dnf/cli/output.py:1876
msgid "Install"
msgstr "Instalovat"

#: ../dnf/cli/output.py:1362 ../dnf/cli/output.py:1884
msgid "Upgrade"
msgstr "Aktualizovat"

#: ../dnf/cli/output.py:1363
msgid "Remove"
msgstr "Odstranit"

#: ../dnf/cli/output.py:1365 ../dnf/cli/output.py:1882
msgid "Downgrade"
msgstr "Snížit verzi"

#: ../dnf/cli/output.py:1366
msgid "Skip"
msgstr "Přeskočit"

#: ../dnf/cli/output.py:1375 ../dnf/cli/output.py:1391
msgid "Package"
msgid_plural "Packages"
msgstr[0] "balíček"
msgstr[1] "balíčky"
msgstr[2] "balíčků"

#: ../dnf/cli/output.py:1393
msgid "Dependent package"
msgid_plural "Dependent packages"
msgstr[0] "Závisející balíček"
msgstr[1] "Závisející balíčky"
msgstr[2] "Závisejících balíčků"

#: ../dnf/cli/output.py:1455 ../dnf/cli/output.py:1717
#: ../dnf/cli/output.py:1885
msgid "Upgraded"
msgstr "Aktualizováno"

#: ../dnf/cli/output.py:1456 ../dnf/cli/output.py:1717
#: ../dnf/cli/output.py:1883
msgid "Downgraded"
msgstr "Snížena verze"

#: ../dnf/cli/output.py:1457 ../dnf/cli/output.py:1716
#: ../dnf/cli/output.py:1718 ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:321
msgid "Installed"
msgstr "Nainstalováno"

#: ../dnf/cli/output.py:1461
msgid "Reinstalled"
msgstr "Přeinstalováno"

#: ../dnf/cli/output.py:1462
msgid "Skipped"
msgstr "Přeskočeno"

#: ../dnf/cli/output.py:1463
msgid "Removed"
msgstr "Odstraněno"

#: ../dnf/cli/output.py:1466
msgid "Failed"
msgstr "Selhalo"

#: ../dnf/cli/output.py:1517
msgid "Total"
msgstr "Celkem"

#: ../dnf/cli/output.py:1545
msgid "<unset>"
msgstr "<nenastaveno>"

#: ../dnf/cli/output.py:1546
msgid "System"
msgstr "Systém"

#: ../dnf/cli/output.py:1596
msgid "Command line"
msgstr "Příkazový řádek"

#. TRANSLATORS: user names who executed transaction in history command output
#: ../dnf/cli/output.py:1599
msgid "User name"
msgstr "Uživatelské jméno"

#. REALLY Needs to use columns!
#: ../dnf/cli/output.py:1600 ../dnf/cli/output.py:1965
msgid "ID"
msgstr "ID"

#: ../dnf/cli/output.py:1602
msgid "Date and time"
msgstr "Datum a čas"

#: ../dnf/cli/output.py:1603 ../dnf/cli/output.py:1966
msgid "Action(s)"
msgstr "Akce"

#: ../dnf/cli/output.py:1604
msgid "Altered"
msgstr "Pozměněno"

#: ../dnf/cli/output.py:1642
msgid "No transactions"
msgstr "Žádné transakce"

#: ../dnf/cli/output.py:1643 ../dnf/cli/output.py:1659
msgid "Failed history info"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/output.py:1658
msgid "No transaction ID, or package, given"
msgstr "Nebylo zadáno ID transakce nebo balíčku/ů"

#: ../dnf/cli/output.py:1716
msgid "Erased"
msgstr "Smazáno"

#: ../dnf/cli/output.py:1718
msgid "Not installed"
msgstr "Nenainstalováno"

#: ../dnf/cli/output.py:1719
msgid "Older"
msgstr "Starší"

#: ../dnf/cli/output.py:1719
msgid "Newer"
msgstr "Novější"

#: ../dnf/cli/output.py:1767 ../dnf/cli/output.py:1769
msgid "Transaction ID :"
msgstr "ID transakce:"

#: ../dnf/cli/output.py:1772
msgid "Begin time     :"
msgstr "Počáteční čas  :"

#: ../dnf/cli/output.py:1775 ../dnf/cli/output.py:1777
msgid "Begin rpmdb    :"
msgstr "Začátek rpmdb  :"

#: ../dnf/cli/output.py:1783
#, python-format
msgid "(%u seconds)"
msgstr "(%u sekund)"

#: ../dnf/cli/output.py:1785
#, python-format
msgid "(%u minutes)"
msgstr "(%u minut)"

#: ../dnf/cli/output.py:1787
#, python-format
msgid "(%u hours)"
msgstr "(%u hodin)"

#: ../dnf/cli/output.py:1789
#, python-format
msgid "(%u days)"
msgstr "(%u dnů)"

#: ../dnf/cli/output.py:1790
msgid "End time       :"
msgstr "Čas ukončení    :"

#: ../dnf/cli/output.py:1793 ../dnf/cli/output.py:1795
msgid "End rpmdb      :"
msgstr "Konec rpmdb    :"

#: ../dnf/cli/output.py:1802 ../dnf/cli/output.py:1804
msgid "User           :"
msgstr "Uživatel       :"

#: ../dnf/cli/output.py:1808 ../dnf/cli/output.py:1811
#: ../dnf/cli/output.py:1813 ../dnf/cli/output.py:1815
#: ../dnf/cli/output.py:1817 ../dnf/cli/output.py:1819
msgid "Return-Code    :"
msgstr "Návratový kód  :"

#: ../dnf/cli/output.py:1808 ../dnf/cli/output.py:1815
msgid "Aborted"
msgstr "Přerušeno"

#: ../dnf/cli/output.py:1811 ../dnf/cli/output.py:1819
msgid "Success"
msgstr "Úspěšné"

#: ../dnf/cli/output.py:1813
msgid "Failures:"
msgstr "Selhání:"

#: ../dnf/cli/output.py:1817
msgid "Failure:"
msgstr "Selhalo:"

#: ../dnf/cli/output.py:1827 ../dnf/cli/output.py:1829
msgid "Releasever     :"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/output.py:1834 ../dnf/cli/output.py:1836
msgid "Command Line   :"
msgstr "Příkazový řádek:"

#: ../dnf/cli/output.py:1842
msgid "Comment        :"
msgstr "Poznámka        :"

#: ../dnf/cli/output.py:1846
msgid "Transaction performed with:"
msgstr "Transakce proběhla s:"

#: ../dnf/cli/output.py:1855
msgid "Packages Altered:"
msgstr "Pozměněné balíčky:"

#: ../dnf/cli/output.py:1861
msgid "Scriptlet output:"
msgstr "Výstup skriptletu:"

#: ../dnf/cli/output.py:1868
msgid "Errors:"
msgstr "Chyby:"

#: ../dnf/cli/output.py:1877
msgid "Dep-Install"
msgstr "Instalovat závislosti"

#: ../dnf/cli/output.py:1878
msgid "Obsoleted"
msgstr "Zastaralo"

#: ../dnf/cli/output.py:1880
msgid "Erase"
msgstr "Smazat"

#: ../dnf/cli/output.py:1881
msgid "Reinstall"
msgstr "Přeinstalovat"

#: ../dnf/cli/output.py:1956
msgid "Bad transaction IDs, or package(s), given"
msgstr "Zadáno špatné ID transakce nebo balíčku/ů"

#: ../dnf/cli/output.py:2055
#, python-format
msgid "---> Package %s.%s %s will be installed"
msgstr "---> Balíček %s.%s %s bude nainstalován"

#: ../dnf/cli/output.py:2057
#, python-format
msgid "---> Package %s.%s %s will be an upgrade"
msgstr "---> Balíček %s.%s %s bude aktualizací"

#: ../dnf/cli/output.py:2059
#, python-format
msgid "---> Package %s.%s %s will be erased"
msgstr "---> Balíček %s.%s %s bude smazán"

#: ../dnf/cli/output.py:2061
#, python-format
msgid "---> Package %s.%s %s will be reinstalled"
msgstr "---> Balíček %s.%s %s bude přeinstalován"

#: ../dnf/cli/output.py:2063
#, python-format
msgid "---> Package %s.%s %s will be a downgrade"
msgstr "---> Balíček %s.%s %s bude snížením novější verze"

#: ../dnf/cli/output.py:2065
#, python-format
msgid "---> Package %s.%s %s will be obsoleting"
msgstr "---> Balíček %s.%s %s bude zastaralý"

#: ../dnf/cli/output.py:2067
#, python-format
msgid "---> Package %s.%s %s will be upgraded"
msgstr "---> Balíček %s.%s %s bude aktualizován"

#: ../dnf/cli/output.py:2069
#, python-format
msgid "---> Package %s.%s %s will be obsoleted"
msgstr "---> Balíček %s.%s %s bude zastarán"

#: ../dnf/cli/output.py:2078
msgid "--> Starting dependency resolution"
msgstr "--> Zahajuje se řešení závislostí"

#: ../dnf/cli/output.py:2083
msgid "--> Finished dependency resolution"
msgstr "--> Řešení závislostí dokončeno"

#: ../dnf/cli/output.py:2097 ../dnf/crypto.py:132
#, python-format
msgid ""
"Importing GPG key 0x%s:\n"
" Userid     : \"%s\"\n"
" Fingerprint: %s\n"
" From       : %s"
msgstr ""
"Importuje se GPG klíč 0x%s:\n"
"Uživatelské ID : \"%s\"\n"
"Otisk: %s\n"
"Zdroj : %s"

#: ../dnf/cli/utils.py:98
msgid "Running"
msgstr "Běží"

#: ../dnf/cli/utils.py:99
msgid "Sleeping"
msgstr "Spí"

#: ../dnf/cli/utils.py:100
msgid "Uninterruptible"
msgstr "Nepřerušitelné"

#: ../dnf/cli/utils.py:101
msgid "Zombie"
msgstr "Zombie"

#: ../dnf/cli/utils.py:102
msgid "Traced/Stopped"
msgstr "Trasován/Zastaven"

#: ../dnf/cli/utils.py:103
msgid "Unknown"
msgstr "Neznámý"

#: ../dnf/cli/utils.py:113
#, python-format
msgid "Unable to find information about the locking process (PID %d)"
msgstr "Nelze najít informace o procesu zamykání (PID %d)"

#: ../dnf/cli/utils.py:117
#, python-format
msgid "  The application with PID %d is: %s"
msgstr "  Aplikace s PID %d je: %s"

#: ../dnf/cli/utils.py:120
#, python-format
msgid "    Memory : %5s RSS (%5sB VSZ)"
msgstr "    Paměť  : %5s RSS (%5sB VSZ)"

#: ../dnf/cli/utils.py:125
#, python-format
msgid "    Started: %s - %s ago"
msgstr "    Spuštěn: %s - před %s"

#: ../dnf/cli/utils.py:127
#, python-format
msgid "    State  : %s"
msgstr "    Stav : %s"

#: ../dnf/cli/aliases.py:96
#, python-format
msgid "Unexpected value of environment variable: DNF_DISABLE_ALIASES=%s"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/aliases.py:108
#, python-format
msgid "Cannot read file \"%s\": %s"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/aliases.py:115 ../dnf/cli/aliases.py:128 ../dnf/cli/cli.py:893
#: ../dnf/cli/cli.py:897 ../dnf/cli/commands/alias.py:108
#, python-format
msgid "Config error: %s"
msgstr "Chyba konfigurace: %s"

#: ../dnf/cli/aliases.py:185
msgid "Aliases contain infinite recursion"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/aliases.py:203
#, python-format
msgid "%s, using original arguments."
msgstr ""

#: ../dnf/cli/cli.py:136
#, python-format
msgid "  Installed: %s-%s at %s"
msgstr "  Nainstalováno: %s-%s na %s"

#: ../dnf/cli/cli.py:138
#, python-format
msgid "  Built    : %s at %s"
msgstr "  Sestaveno    : %s na %s"

#: ../dnf/cli/cli.py:146
#, python-brace-format
msgid ""
"The operation would result in switching of module '{0}' stream '{1}' to "
"stream '{2}'"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/cli.py:171
msgid ""
"It is not possible to switch enabled streams of a module.\n"
"It is recommended to remove all installed content from the module, and reset the module using 'dnf module reset <module_name>' command. After you reset the module, you can install the other stream."
msgstr ""

#: ../dnf/cli/cli.py:208
msgid "DNF will only download packages for the transaction."
msgstr "DNF stáhne pouze balíčky pro transakci."

#: ../dnf/cli/cli.py:210
msgid ""
"DNF will only download packages, install gpg keys, and check the "
"transaction."
msgstr ""
"DNF pouze stáhne balíčky, nainstaluje GPG klíče a zkontroluje transakci."

#: ../dnf/cli/cli.py:214
msgid "Operation aborted."
msgstr "Operace přerušena."

#: ../dnf/cli/cli.py:221
msgid "Downloading Packages:"
msgstr "Stahování balíčků:"

#: ../dnf/cli/cli.py:227
msgid "Error downloading packages:"
msgstr "Chyba stahování balíčků:"

#: ../dnf/cli/cli.py:255
msgid "Transaction failed"
msgstr "Transakce selhala"

#: ../dnf/cli/cli.py:278
msgid ""
"Refusing to automatically import keys when running unattended.\n"
"Use \"-y\" to override."
msgstr ""
"Nelze automaticky importovat klíče při spuštění bez obsluhy.\n"
"Použijte \"-y\" k potlačení."

#: ../dnf/cli/cli.py:296
msgid "GPG check FAILED"
msgstr "Kontrola GPG selhala"

#: ../dnf/cli/cli.py:328
msgid "Changelogs for {}"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/cli.py:361 ../dnf/cli/cli.py:504 ../dnf/cli/cli.py:510
msgid "Obsoleting Packages"
msgstr "Zastaralé balíčky:"

#: ../dnf/cli/cli.py:390
msgid "No packages marked for distribution synchronization."
msgstr "K synchronizaci distribuce nebyly určeny žádné balíčky"

#: ../dnf/cli/cli.py:427
msgid "No packages marked for downgrade."
msgstr ""

#: ../dnf/cli/cli.py:478
msgid "Installed Packages"
msgstr "Nainstalované balíčky:"

#: ../dnf/cli/cli.py:486
msgid "Available Packages"
msgstr "Dostupné balíčky:"

#: ../dnf/cli/cli.py:490
msgid "Autoremove Packages"
msgstr "Automaticky odstranitelné balíčky:"

#: ../dnf/cli/cli.py:492
msgid "Extra Packages"
msgstr "Dodatečné balíčky:"

#: ../dnf/cli/cli.py:496
msgid "Available Upgrades"
msgstr "Dostupné aktualizace"

#: ../dnf/cli/cli.py:512
msgid "Recently Added Packages"
msgstr "Nedávno přidané balíčky:"

#: ../dnf/cli/cli.py:517
msgid "No matching Packages to list"
msgstr "Nenalezeny odpovídající balíčky"

#: ../dnf/cli/cli.py:598
msgid "No Matches found"
msgstr "Nebyla nalezena shoda"

#: ../dnf/cli/cli.py:608
msgid "No transaction ID given"
msgstr "Nezadáno ID transakce"

#: ../dnf/cli/cli.py:613
msgid "Not found given transaction ID"
msgstr "Zadané ID transakce nenalezeno"

#: ../dnf/cli/cli.py:622
msgid "Found more than one transaction ID!"
msgstr "Nalezeno více než jedno ID transakce!"

#: ../dnf/cli/cli.py:639
#, python-format
msgid "Transaction history is incomplete, before %u."
msgstr "Historie transakcí není kompletní, před %u."

#: ../dnf/cli/cli.py:641
#, python-format
msgid "Transaction history is incomplete, after %u."
msgstr "Historie transakcí není kompletní, po %u."

#: ../dnf/cli/cli.py:688
msgid "Undoing transaction {}, from {}"
msgstr "Vrácení transakce {}, z {}"

#: ../dnf/cli/cli.py:768 ../dnf/cli/commands/shell.py:236
#, python-format
msgid "Unknown repo: '%s'"
msgstr "Neznámý repozitář: '%s'"

#: ../dnf/cli/cli.py:782
#, python-format
msgid "No repository match: %s"
msgstr "Žádná shoda repozitáře: %s"

#: ../dnf/cli/cli.py:811
msgid "This command has to be run under the root user."
msgstr "Tento příkaz musí být spuštěn pod uživatelem root."

#: ../dnf/cli/cli.py:840
#, python-format
msgid "No such command: %s. Please use %s --help"
msgstr "Neexistující příkaz: %s. Použijte %s --help"

#: ../dnf/cli/cli.py:843
#, python-format
msgid "It could be a DNF plugin command, try: \"dnf install 'dnf-command(%s)'\""
msgstr ""
"Může to být příkaz DNF zasuvného modulu, vyzkoušej: \"dnf install 'dnf-"
"command(%s)'\""

#: ../dnf/cli/cli.py:846
msgid ""
"It could be a DNF plugin command, but loading of plugins is currently "
"disabled."
msgstr ""
"Může se jednat o příkaz zásuvného modulu DNF, ale načítání modulů je "
"momentálně zakázáno."

#: ../dnf/cli/cli.py:903
msgid ""
"--destdir or --downloaddir must be used with --downloadonly or download or "
"system-upgrade command."
msgstr ""

#: ../dnf/cli/cli.py:909
msgid ""
"--enable, --set-enabled and --disable, --set-disabled must be used with "
"config-manager command."
msgstr ""

#: ../dnf/cli/cli.py:991
msgid ""
"Warning: Enforcing GPG signature check globally as per active RPM security "
"policy (see 'gpgcheck' in dnf.conf(5) for how to squelch this message)"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/cli.py:1008
msgid "Config file \"{}\" does not exist"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/cli.py:1028
msgid ""
"Unable to detect release version (use '--releasever' to specify release "
"version)"
msgstr ""
"Nelze detekovat verzi vydání (pro zadání verze vydání použijte parametr '--"
"releasever')"

#: ../dnf/cli/cli.py:1115 ../dnf/cli/commands/repoquery.py:430
msgid "argument {}: not allowed with argument {}"
msgstr "argument {}: není dovoleno s argumentem {}"

#: ../dnf/cli/cli.py:1122
#, python-format
msgid "Command \"%s\" already defined"
msgstr "Příkaz „%s“ již definován"

#: ../dnf/cli/cli.py:1142
msgid "Excludes in dnf.conf: "
msgstr ""

#: ../dnf/cli/cli.py:1145
msgid "Includes in dnf.conf: "
msgstr ""

#: ../dnf/cli/cli.py:1148
msgid "Excludes in repo "
msgstr ""

#: ../dnf/cli/cli.py:1151
msgid "Includes in repo "
msgstr ""

#: ../dnf/cli/commands/remove.py:46
msgid "remove a package or packages from your system"
msgstr "Odstranit balíček nebo balíčky ze systému"

#: ../dnf/cli/commands/remove.py:53
msgid "remove duplicated packages"
msgstr "Odstranit duplicitní balíčky"

#: ../dnf/cli/commands/remove.py:58
msgid "remove installonly packages over the limit"
msgstr "Odstranit balíčky určené pouze k instalaci přesahující limit"

#: ../dnf/cli/commands/remove.py:59 ../dnf/cli/commands/autoremove.py:46
msgid "Package to remove"
msgstr "Balíček k odstranění"

#: ../dnf/cli/commands/remove.py:94
msgid "No duplicated packages found for removal."
msgstr "Žádné duplicitní balíčky ke smazání nenalezeny"

#: ../dnf/cli/commands/remove.py:104 ../dnf/cli/commands/__init__.py:437
#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:494 ../dnf/cli/commands/reinstall.py:92
#, python-format
msgid "Installed package %s%s not available."
msgstr "Instalované balíčky %s%s nejsou dostupné"

#: ../dnf/cli/commands/remove.py:120
msgid "No old installonly packages found for removal."
msgstr "Žádné staré soubory určené k instalaci nenalezeny pro odstranění"

#: ../dnf/cli/commands/shell.py:47
msgid "run an interactive DNF shell"
msgstr "Spustit interaktivní shell DNF"

#: ../dnf/cli/commands/shell.py:68
msgid "SCRIPT"
msgstr "SKRIPT"

#: ../dnf/cli/commands/shell.py:69
msgid "Script to run in DNF shell"
msgstr "Skript pro spuštění DNF shellu"

#: ../dnf/cli/commands/shell.py:128 ../dnf/cli/commands/shell.py:236
#: ../dnf/cli/commands/shell.py:278 ../dnf/cli/commands/mark.py:85
msgid "Error:"
msgstr "Chyba:"

#: ../dnf/cli/commands/shell.py:141
msgid "Unsupported key value."
msgstr "Nepodporovaná hodnota klíče."

#: ../dnf/cli/commands/shell.py:157
#, python-format
msgid "Could not find repository: %s"
msgstr "Nepodařilo se najít repozitář: %s"

#: ../dnf/cli/commands/shell.py:173
msgid ""
"{} arg [value]\n"
"  arg: debuglevel, errorlevel, obsoletes, gpgcheck, assumeyes, exclude,\n"
"        repo_id.gpgcheck, repo_id.exclude\n"
"    If no value is given it prints the current value.\n"
"    If value is given it sets that value."
msgstr ""
"{} arg [hodnota]\n"
"  arg: debuglevel, errorlevel, obsoletes, gpgcheck, assumeyes, exclude,\n"
"        repo_id.gpgcheck, repo_id.exclude\n"
"    Není-li uvedena žádná hodnota, vypíše aktuální hodnotu.\n"
"    Je-li daná hodnota uvedena, nastaví tuto hodnotu."

#: ../dnf/cli/commands/shell.py:180
msgid ""
"{} [command]\n"
"    print help"
msgstr ""
"{} [příkaz]\n"
"    zobrazit nápovědu"

#: ../dnf/cli/commands/shell.py:184
msgid ""
"{} arg [option]\n"
"  list: lists repositories and their status. option = [all | id | glob]\n"
"  enable: enable repositories. option = repository id\n"
"  disable: disable repositories. option = repository id"
msgstr ""
"{} arg [volby]\n"
"  list: zobrazí repozitáře a jejich stav. volba = [all | id | glob]\n"
"  enable: povolit úložiště. volba = repository id\n"
"  disable: zakázat úložiště. volba = repository id"

#: ../dnf/cli/commands/shell.py:190
msgid ""
"{}\n"
"    resolve the transaction set"
msgstr ""
"{}\n"
"    vyřešit transakční sadu"

#: ../dnf/cli/commands/shell.py:194
msgid ""
"{} arg\n"
"  list: lists the contents of the transaction\n"
"  reset: reset (zero-out) the transaction\n"
"  run: run the transaction"
msgstr ""
"{} arg\n"
"  list: vypíše obsah transakce\n"
"  reset: vynuluje transakci (zero-out)\n"
"  run: spustí transakci"

#: ../dnf/cli/commands/shell.py:200
msgid ""
"{}\n"
"    run the transaction"
msgstr ""
"{}\n"
"    spustit transakci"

#: ../dnf/cli/commands/shell.py:204
msgid ""
"{}\n"
"    exit the shell"
msgstr ""
"{}\n"
"    ukončit shell"

#: ../dnf/cli/commands/shell.py:209
msgid ""
"Shell specific arguments:\n"
"\n"
"config                   set config options\n"
"help                     print help\n"
"repository (or repo)     enable, disable or list repositories\n"
"resolvedep               resolve the transaction set\n"
"transaction (or ts)      list, reset or run the transaction set\n"
"run                      resolve and run the transaction set\n"
"exit (or quit)           exit the shell"
msgstr ""
"Konkrétní argumenty shellu:\n"
"\n"
"config                   nastavení konfiguračních možností\n"
"help                     zobrazit nápovědu\n"
"repository (or repo)     povolit, zakázat nebo zobrazit repozitáře\n"
"resolvedep               vyřešit transakční set\n"
"transaction (or ts)      zobrazit, obnovit nebo spustit transakční set\n"
"run                      vyřešit a spustit transakční set\n"
"exit (or quit)           ukončit shell"

#: ../dnf/cli/commands/shell.py:258
#, python-format
msgid "Error: Cannot open %s for reading"
msgstr "Chyba: Nelze otevřít %s pro čtení"

#: ../dnf/cli/commands/shell.py:280 ../dnf/cli/main.py:177
msgid "Complete!"
msgstr "Hotovo!"

#: ../dnf/cli/commands/shell.py:290
msgid "Leaving Shell"
msgstr "Opouštění shellu"

#: ../dnf/cli/commands/mark.py:39
msgid "mark or unmark installed packages as installed by user."
msgstr ""
"Označit nebo odznačit nainstalované balíčky jako nainstalované uživatelem."

#: ../dnf/cli/commands/mark.py:44
msgid ""
"install: mark as installed by user\n"
"remove: unmark as installed by user\n"
"group: mark as installed by group"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/commands/mark.py:48 ../dnf/cli/commands/__init__.py:780
#: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:102
msgid "Package specification"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/commands/mark.py:52
#, python-format
msgid "%s marked as user installed."
msgstr "%s označený jako nainstalovaný uživatelem."

#: ../dnf/cli/commands/mark.py:56
#, python-format
msgid "%s unmarked as user installed."
msgstr "%s odznačený jako nainstalovaný uživatelem."

#: ../dnf/cli/commands/mark.py:60
#, python-format
msgid "%s marked as group installed."
msgstr "%s označený jako nainstalovaný skupinou."

#: ../dnf/cli/commands/mark.py:87
#, python-format
msgid "Package %s is not installed."
msgstr "Balíček %s není nainstalován."

#: ../dnf/cli/commands/clean.py:68
#, python-format
msgid "Removing file %s"
msgstr "Odstraňuje se soubor %s"

#: ../dnf/cli/commands/clean.py:87
msgid "remove cached data"
msgstr "Odstranit data z mezipaměti"

#: ../dnf/cli/commands/clean.py:93
msgid "Metadata type to clean"
msgstr "Typ metadat k vyčištění"

#: ../dnf/cli/commands/clean.py:105
msgid "Cleaning data:  "
msgstr "Vyčištění dat:  "

#: ../dnf/cli/commands/clean.py:111
msgid "Cache was expired"
msgstr "Mezipaměť vypršela"

#: ../dnf/cli/commands/clean.py:115
#, python-format
msgid "%d file removed"
msgid_plural "%d files removed"
msgstr[0] "%d soubor odstraněn"
msgstr[1] "%d soubory odstraněny"
msgstr[2] "%d soubory odstraněny"

#: ../dnf/cli/commands/clean.py:119 ../dnf/lock.py:139
#, python-format
msgid "Waiting for process with pid %d to finish."
msgstr "Čekám, až proces s pid %d skončí."

#: ../dnf/cli/commands/alias.py:40
msgid "List or create command aliases"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/commands/alias.py:47
msgid "enable aliases resolving"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/commands/alias.py:50
msgid "disable aliases resolving"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/commands/alias.py:53
msgid "action to do with aliases"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/commands/alias.py:55
msgid "alias definition"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/commands/alias.py:70
msgid "Aliases are now enabled"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/commands/alias.py:73
msgid "Aliases are now disabled"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/commands/alias.py:90 ../dnf/cli/commands/alias.py:93
#, python-format
msgid "Invalid alias key: %s"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/commands/alias.py:96
#, python-format
msgid "Alias argument has no value: %s"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/commands/alias.py:130
#, python-format
msgid "Aliases added: %s"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/commands/alias.py:144
#, python-format
msgid "Alias not found: %s"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/commands/alias.py:147
#, python-format
msgid "Aliases deleted: %s"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/commands/alias.py:154
#, python-format
msgid "%s, alias %s"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/commands/alias.py:156
#, python-format
msgid "Alias %s='%s'"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/commands/alias.py:160
msgid "Aliases resolving is disabled."
msgstr ""

#: ../dnf/cli/commands/alias.py:165
msgid "No aliases specified."
msgstr ""

#: ../dnf/cli/commands/alias.py:172
msgid "No alias specified."
msgstr ""

#: ../dnf/cli/commands/alias.py:178
msgid "No aliases defined."
msgstr ""

#: ../dnf/cli/commands/alias.py:185
#, python-format
msgid "No match for alias: %s"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/commands/upgrademinimal.py:31
msgid ""
"upgrade, but only 'newest' package match which fixes a problem that affects "
"your system"
msgstr ""
"Aktualizovat, ale pouze 'nejnovější' balíček  řeší problém, který postihuje "
"váš systém"

#: ../dnf/cli/commands/check.py:34
msgid "check for problems in the packagedb"
msgstr "Zkontrolovat problémy v databázi balíčků"

#: ../dnf/cli/commands/check.py:40
msgid "show all problems; default"
msgstr "Zobrazit všechny problémy; výchozí"

#: ../dnf/cli/commands/check.py:43
msgid "show dependency problems"
msgstr "Zobrazit problémy se závislostmi"

#: ../dnf/cli/commands/check.py:46
msgid "show duplicate problems"
msgstr "Zobrazit duplicitní problémy"

#: ../dnf/cli/commands/check.py:49
msgid "show obsoleted packages"
msgstr "Zobrazit zastaralé balíčky"

#: ../dnf/cli/commands/check.py:52
msgid "show problems with provides"
msgstr "Zobrazit problémy s poskytovateli balíčků"

#: ../dnf/cli/commands/check.py:97
msgid "{} has missing requires of {}"
msgstr "{} má chybějící požadovanou hodnotu {}"

#: ../dnf/cli/commands/check.py:117
msgid "{} is a duplicate with {}"
msgstr "{} je duplicitní s balíčkem {}"

#: ../dnf/cli/commands/check.py:128
msgid "{} is obsoleted by {}"
msgstr "{} je zastaralý a nahrazen balíčkem {}"

#: ../dnf/cli/commands/check.py:137
msgid "{} provides {} but it cannot be found"
msgstr "{} poskytuje {} ale nemůže být nalezen"

#: ../dnf/cli/commands/downgrade.py:34
msgid "Downgrade a package"
msgstr "Snížení verze balíčku"

#: ../dnf/cli/commands/downgrade.py:38
msgid "Package to downgrade"
msgstr "Balíček k downgrade"

#: ../dnf/cli/commands/group.py:44
msgid "display, or use, the groups information"
msgstr "Zobrazit nebo používat skupinové informace"

#: ../dnf/cli/commands/group.py:70
msgid "No group data available for configured repositories."
msgstr ""
"Pro nakonfigurované repozitáře nejsou k dispozici informace o skupinách."

#: ../dnf/cli/commands/group.py:127
#, python-format
msgid "Warning: Group %s does not exist."
msgstr "Varování: skupina %s neexistuje."

#: ../dnf/cli/commands/group.py:168
msgid "Warning: No groups match:"
msgstr "Varování: Žádná shoda skupiny pro:"

#: ../dnf/cli/commands/group.py:197
msgid "Available Environment Groups:"
msgstr "Dostupné skupiny prostředí:"

#: ../dnf/cli/commands/group.py:199
msgid "Installed Environment Groups:"
msgstr "Nainstalované skupiny prostředí:"

#: ../dnf/cli/commands/group.py:206 ../dnf/cli/commands/group.py:292
msgid "Installed Groups:"
msgstr "Nainstalované skupiny:"

#: ../dnf/cli/commands/group.py:213 ../dnf/cli/commands/group.py:299
msgid "Installed Language Groups:"
msgstr "Nainstalované jazykové skupiny:"

#: ../dnf/cli/commands/group.py:223 ../dnf/cli/commands/group.py:306
msgid "Available Groups:"
msgstr "Dostupné skupiny:"

#: ../dnf/cli/commands/group.py:230 ../dnf/cli/commands/group.py:313
msgid "Available Language Groups:"
msgstr "Dostupné jazykové skupiny:"

#: ../dnf/cli/commands/group.py:320
msgid "include optional packages from group"
msgstr "zahrnovat volitelné balíčky ze skupiny"

#: ../dnf/cli/commands/group.py:323
msgid "show also hidden groups"
msgstr "Zobrazit také skryté skupiny"

#: ../dnf/cli/commands/group.py:325
msgid "show only installed groups"
msgstr "Zobrazit pouze nainstalované skupiny"

#: ../dnf/cli/commands/group.py:327
msgid "show only available groups"
msgstr "Zobrazit pouze dostupné skupiny"

#: ../dnf/cli/commands/group.py:329
msgid "show also ID of groups"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/commands/group.py:331
msgid "available subcommands: {} (default), {}"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/commands/group.py:335
msgid "argument for group subcommand"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/commands/group.py:344
#, python-format
msgid "Invalid groups sub-command, use: %s."
msgstr "Neplatný podpříkaz skupin, použijte: %s."

#: ../dnf/cli/commands/group.py:401
msgid "Unable to find a mandatory group package."
msgstr "Nemohu najít povinnou skupinu balíčků."

#: ../dnf/cli/commands/deplist.py:32
msgid "List package's dependencies and what packages provide them"
msgstr "Zobrazit závislosti balíčků a které balíčky je poskytují"

#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:47
#, python-format
msgid "To diagnose the problem, try running: '%s'."
msgstr "Pro zjištění příčin tohoto problému zkuste spustit: '%s'"

#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:49
#, python-format
msgid "You probably have corrupted RPMDB, running '%s' might fix the issue."
msgstr ""
"Pravděpodobně máte poškozenou RPMDB, spuštění '%s' by mohlo problém "
"napravit."

#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:53
msgid ""
"You have enabled checking of packages via GPG keys. This is a good thing.\n"
"However, you do not have any GPG public keys installed. You need to download\n"
"the keys for packages you wish to install and install them.\n"
"You can do that by running the command:\n"
"    rpm --import public.gpg.key\n"
"\n"
"\n"
"Alternatively you can specify the url to the key you would like to use\n"
"for a repository in the 'gpgkey' option in a repository section and DNF\n"
"will install it for you.\n"
"\n"
"For more information contact your distribution or package provider."
msgstr ""
"Povolili jste kontrolu balíčků pomocí klíčů GPG. To je dobrá věc.\n"
"Nicméně veřejné klíče GPG nemáte nainstalované. Potřebujete stáhnout a nainstalovat klíče k balíčkům, které chcete nainstalovat.\n"
"Můžete to udělat příkazem:\n"
"  rpm --import public.gpg.key\n"
"\n"
"\n"
"Případně můžete uvést URL ke klíči, které chcete pro repozitář použít, v možnosti 'gpgkey' v sekci repozitáře a DNF jej za vás nainstaluje.\n"
"\n"
"Více informací zjistíte u vaší distribuce nebo autora balíčku."

#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:80
#, python-format
msgid "Problem repository: %s"
msgstr "Problém v repozitáři: %s"

#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:163
msgid "display details about a package or group of packages"
msgstr "zobrazit detaily o balíčku nebo skupině balíčků"

#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:173 ../dnf/cli/commands/__init__.py:744
msgid "show all packages (default)"
msgstr "zobrazit všechny balíčky (výchozí)"

#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:176 ../dnf/cli/commands/__init__.py:747
msgid "show only available packages"
msgstr "zobrazit jen dostupné balíčky"

#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:179 ../dnf/cli/commands/__init__.py:750
msgid "show only installed packages"
msgstr "zobrazit jen nainstalované balíčky"

#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:182 ../dnf/cli/commands/__init__.py:753
msgid "show only extras packages"
msgstr "zobrazit jen extras balíčky"

#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:185 ../dnf/cli/commands/__init__.py:188
#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:756 ../dnf/cli/commands/__init__.py:759
msgid "show only upgrades packages"
msgstr "Zobrazit je balíčky pro upgrade"

#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:191 ../dnf/cli/commands/__init__.py:762
msgid "show only autoremove packages"
msgstr "Zobrazit jen automaticky odstranitelné balíčky"

#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:194 ../dnf/cli/commands/__init__.py:765
msgid "show only recently changed packages"
msgstr "zobrazit jen nedávno změněné balíčky"

#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:198
msgid "Package name specification"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:226
msgid "list a package or groups of packages"
msgstr "Vypsat balíček nebo skupiny balíčků"

#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:240
msgid "find what package provides the given value"
msgstr "Nalézt balíček, který poskytuje danou hodnotu"

#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:244
msgid "PROVIDE"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:245
msgid "Provide specification to search for"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:254 ../dnf/cli/commands/search.py:159
msgid "Searching Packages: "
msgstr "Prohledávání balíčků: "

#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:263
msgid "check for available package upgrades"
msgstr "Zkontrolovat dostupnost aktualizací pro balíčky"

#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:269
msgid "show changelogs before update"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:365 ../dnf/cli/commands/__init__.py:418
#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:474
msgid "No package available."
msgstr "Žádný balíček není k disozici."

#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:380
msgid "No packages marked for install."
msgstr ""

#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:416
msgid "No package installed."
msgstr "Žádný balík nebyl nainstalován."

#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:436 ../dnf/cli/commands/__init__.py:493
#: ../dnf/cli/commands/reinstall.py:91
#, python-format
msgid " (from %s)"
msgstr " (z %s)"

#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:471 ../dnf/cli/commands/__init__.py:580
#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:623 ../dnf/cli/commands/__init__.py:670
msgid "No package installed from the repository."
msgstr "Žádný balík z repozitáře nebyl nainstalován"

#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:534 ../dnf/cli/commands/reinstall.py:101
msgid "No packages marked for reinstall."
msgstr ""

#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:720 ../dnf/cli/commands/upgrade.py:89
msgid "No packages marked for upgrade."
msgstr "Nejsou dostupné žádné balíčky s aktualizacemi"

#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:730
msgid "run commands on top of all packages in given repository"
msgstr "Spustit příkazy pro všechny balíčky v daném repozitáři"

#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:769
msgid "REPOID"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:769
msgid "Repository ID"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:804
msgid "display a helpful usage message"
msgstr "zobrazit užitečnou nápovědu"

#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:808
msgid "COMMAND"
msgstr "PŘÍKAZ"

#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:825
msgid "display, or use, the transaction history"
msgstr "zobrazit nebo používat historii transakcí"

#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:853
msgid ""
"Found more than one transaction ID.\n"
"'{}' requires one transaction ID or package name."
msgstr ""
"Nalezeno více než jedno ID transakce!\n"
"'{}' vyžaduje jedno ID transakce nebo jméno balíčku."

#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:861
msgid "No transaction ID or package name given."
msgstr "Nebylo zadáno ID transakce nebo jméno balíčku/ů."

#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:873
msgid "You don't have access to the history DB."
msgstr "Nemáte přístup k databázi s historií."

#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:885
#, python-format
msgid ""
"Cannot undo transaction %s, doing so would result in an inconsistent package"
" database."
msgstr ""
"Nelze zrušit transakci %s, mohlo by dojít k porušení integrity databáze "
"balíčků."

#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:890
#, python-format
msgid ""
"Cannot rollback transaction %s, doing so would result in an inconsistent "
"package database."
msgstr ""
"Nelze vrátit transakci %s, mohlo by dojít k porušení integrity databáze "
"balíčků."

#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:960
msgid ""
"Invalid transaction ID range definition '{}'.\n"
"Use '<transaction-id>..<transaction-id>'."
msgstr ""
"Neplatná definice rozsahu ID transakce '{}'.\n"
"Použít '<transaction-id>..<transaction-id>'."

#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:964
msgid ""
"Can't convert '{}' to transaction ID.\n"
"Use '<number>', 'last', 'last-<number>'."
msgstr ""

#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:993
msgid "No transaction which manipulates package '{}' was found."
msgstr "Nenalezena transakce, která manipuluje s balíčkem '{}'."

#: ../dnf/cli/commands/install.py:47
msgid "install a package or packages on your system"
msgstr "Instalovat balíček nebo balíčky do vašeho systému"

#: ../dnf/cli/commands/install.py:118
msgid "Unable to find a match"
msgstr "Nepodařilo se najít shodu"

#: ../dnf/cli/commands/install.py:131
#, python-format
msgid "Not a valid rpm file path: %s"
msgstr "Neplatná cesta rpm souboru: %s"

#: ../dnf/cli/commands/install.py:167
#, python-brace-format
msgid "There are following alternatives for \"{0}\": {1}"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:44
msgid "bugfix"
msgstr "Oprava chyby"

#: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:45
msgid "enhancement"
msgstr "vylepšení"

#: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:46
msgid "security"
msgstr "zabezpečení"

#: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:47 ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:294
#: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:326 ../dnf/cli/commands/repolist.py:37
msgid "unknown"
msgstr "neznámý"

#: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:48
msgid "newpackage"
msgstr "nový balíček"

#: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:50
msgid "Critical/Sec."
msgstr "Kritická/Bezp."

#: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:51
msgid "Important/Sec."
msgstr "Důležitá/Bezp."

#: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:52
msgid "Moderate/Sec."
msgstr "Střední/Bezp."

#: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:53
msgid "Low/Sec."
msgstr "Nízká/Bezp."

#: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:63
msgid "display advisories about packages"
msgstr "Zobrazit informace o balíčcích"

#: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:77
msgid "advisories about newer versions of installed packages (default)"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:80
msgid "advisories about equal and older versions of installed packages"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:83
msgid ""
"advisories about newer versions of those installed packages for which a "
"newer version is available"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:87
msgid "advisories about any versions of installed packages"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:92
msgid "show summary of advisories (default)"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:95
msgid "show list of advisories"
msgstr "Zobrazit seznam doporučení"

#: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:98
msgid "show info of advisories"
msgstr "Zobrazit informace doporučení"

#: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:129
msgid "installed"
msgstr "instalován"

#: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:132
msgid "updates"
msgstr "aktualizace"

#: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:136
msgid "all"
msgstr "vše"

#: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:139
msgid "available"
msgstr "dostupné"

#: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:254
msgid "Updates Information Summary: "
msgstr "Shrnutí informací o aktualizacích: "

#: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:257
msgid "New Package notice(s)"
msgstr "Nové(á) oznámení balíčku"

#: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:258
msgid "Security notice(s)"
msgstr "Bezpečnostní oznámení"

#: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:259
msgid "Critical Security notice(s)"
msgstr "Kritická bezpečnostní upozornění"

#: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:261
msgid "Important Security notice(s)"
msgstr "Důležitá bezpečnostní upozornění"

#: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:263
msgid "Moderate Security notice(s)"
msgstr "Střední bezpečnostní upozornění"

#: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:265
msgid "Low Security notice(s)"
msgstr "Nízká bezpečnostní upozornění"

#: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:267
msgid "Unknown Security notice(s)"
msgstr "Neznámá bezpečnostní upozornění"

#: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:269
msgid "Bugfix notice(s)"
msgstr "Oznámení o opravě(ách) chyb"

#: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:270
msgid "Enhancement notice(s)"
msgstr "Oznámení o vylepšení(ch)"

#: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:271
msgid "other notice(s)"
msgstr "ostatní oznámení"

#: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:292
msgid "Unknown/Sec."
msgstr "Neznámá/Bezp."

#: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:319
msgid "Update ID"
msgstr "ID aktualizace"

#: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:319
msgid "Type"
msgstr "Typ"

#: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:319
msgid "Updated"
msgstr "Aktualizováno"

#: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:319
msgid "Bugs"
msgstr "Chyby"

#: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:320
msgid "CVEs"
msgstr "CVE"

#: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:320
msgid "Description"
msgstr "Popis"

#: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:320
msgid "Severity"
msgstr "Závažnost"

#: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:320
msgid "Rights"
msgstr "Práva"

#: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:321
msgid "Files"
msgstr "Soubory"

#: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:347
msgid "true"
msgstr "pravda"

#: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:347
msgid "false"
msgstr "lež"

#: ../dnf/cli/commands/module.py:72 ../dnf/cli/commands/module.py:94
msgid "No matching Modules to list"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/commands/module.py:239
msgid "Interact with Modules."
msgstr ""

#: ../dnf/cli/commands/module.py:252
msgid "show only enabled modules"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/commands/module.py:255
msgid "show only disabled modules"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/commands/module.py:258
msgid "show only installed modules"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/commands/module.py:261
msgid "show profile content"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/commands/module.py:265
msgid "Modular command"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/commands/module.py:267
msgid "Module specification"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/commands/reinstall.py:38
msgid "reinstall a package"
msgstr "Reinstalace balíčku"

#: ../dnf/cli/commands/reinstall.py:42
msgid "Package to reinstall"
msgstr "Balíček k přeinstalování"

#: ../dnf/cli/commands/distrosync.py:32
msgid "synchronize installed packages to the latest available versions"
msgstr "Synchronizovat nainstalované balíčky na poslední dostupnou verzi"

#: ../dnf/cli/commands/distrosync.py:36
msgid "Package to synchronize"
msgstr "Balíček k synchronizaci"

#: ../dnf/cli/commands/swap.py:33
msgid "run an interactive dnf mod for remove and install one spec"
msgstr ""
"Spustit interaktivní DNF mód pro odtranění nebo instalaci jedné specifikace"

#: ../dnf/cli/commands/swap.py:37
msgid "The specs that will be removed"
msgstr "Specifikace, které budou odstraněny"

#: ../dnf/cli/commands/swap.py:39
msgid "The specs that will be installed"
msgstr "Specifikace, které budou nainstalovány"

#: ../dnf/cli/commands/makecache.py:37
msgid "generate the metadata cache"
msgstr "Vygenerovat mezipaměť metadat"

#: ../dnf/cli/commands/makecache.py:48
msgid "Making cache files for all metadata files."
msgstr "Vytváření cache souborů pro všechna metadata."

#: ../dnf/cli/commands/upgrade.py:40
msgid "upgrade a package or packages on your system"
msgstr "Aktualizovat balíček nebo balíčky ve vašem systému"

#: ../dnf/cli/commands/upgrade.py:44
msgid "Package to upgrade"
msgstr "Balíček k upgrade"

#: ../dnf/cli/commands/autoremove.py:41
msgid ""
"remove all unneeded packages that were originally installed as dependencies"
msgstr ""
"Odstranit všechny nepotřebné balíčky, které byly původě nainstalovány jako "
"závislosti"

#: ../dnf/cli/commands/search.py:46
msgid "search package details for the given string"
msgstr "Vyhledat detaily balíčku pro zadaný řetězec"

#: ../dnf/cli/commands/search.py:51
msgid "search also package description and URL"
msgstr "Prohledat také popis balíčku a URL"

#: ../dnf/cli/commands/search.py:52
msgid "KEYWORD"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/commands/search.py:55
msgid "Keyword to search for"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: separator used between package attributes (eg. Name & Summary
#. & URL)
#: ../dnf/cli/commands/search.py:76
msgid " & "
msgstr " & "

#. TRANSLATORS: %s  - translated package attributes,
#. %%s - found keys (in listed attributes)
#: ../dnf/cli/commands/search.py:80
#, python-format
msgid "%s Exactly Matched: %%s"
msgstr "%s přesně odpovídá: %%s"

#. TRANSLATORS: %s  - translated package attributes,
#. %%s - found keys (in listed attributes)
#: ../dnf/cli/commands/search.py:84
#, python-format
msgid "%s Matched: %%s"
msgstr "%s odpovídá: %%s"

#: ../dnf/cli/commands/search.py:134
msgid "No matches found."
msgstr "Nebyla nalezena shoda."

#: ../dnf/cli/commands/repolist.py:39
#, python-format
msgid "Never (last: %s)"
msgstr "Nikdy (poslední: %s)"

#: ../dnf/cli/commands/repolist.py:41
#, python-format
msgid "Instant (last: %s)"
msgstr "Okamžitě (naposledy: %s)"

#: ../dnf/cli/commands/repolist.py:44
#, python-format
msgid "%s second(s) (last: %s)"
msgstr "%s sekund (naposledy: %s)"

#: ../dnf/cli/commands/repolist.py:75
msgid "display the configured software repositories"
msgstr "Zobrazit nastavené repozitáře softwaru"

#: ../dnf/cli/commands/repolist.py:82
msgid "show all repos"
msgstr "Zobrazit všechny repozitáře"

#: ../dnf/cli/commands/repolist.py:85
msgid "show enabled repos (default)"
msgstr "Zobrazit povolené repozitáře (výchozí)"

#: ../dnf/cli/commands/repolist.py:88
msgid "show disabled repos"
msgstr "Zobrazit zakázané repozitáře"

#: ../dnf/cli/commands/repolist.py:92
msgid "Repository specification"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/commands/repolist.py:124
msgid "No repositories available"
msgstr "Není k dispozici žádný repozitář"

#: ../dnf/cli/commands/repolist.py:142 ../dnf/cli/commands/repolist.py:143
msgid "enabled"
msgstr "povoleno"

#: ../dnf/cli/commands/repolist.py:150 ../dnf/cli/commands/repolist.py:151
msgid "disabled"
msgstr "zakázáno"

#: ../dnf/cli/commands/repolist.py:161
msgid "Repo-id      : "
msgstr "Repo-ID      : "

#: ../dnf/cli/commands/repolist.py:162
msgid "Repo-name    : "
msgstr "Repo-název   : "

#: ../dnf/cli/commands/repolist.py:165
msgid "Repo-status  : "
msgstr "Repo-status  : "

#: ../dnf/cli/commands/repolist.py:168
msgid "Repo-revision: "
msgstr "Repo-revize  : "

#: ../dnf/cli/commands/repolist.py:172
msgid "Repo-tags    : "
msgstr "Repo-tagy    : "

#: ../dnf/cli/commands/repolist.py:179
msgid "Repo-distro-tags: "
msgstr "Repo-distro-tagy: "

#: ../dnf/cli/commands/repolist.py:188
msgid "Repo-updated : "
msgstr "Repo-aktual. : "

#: ../dnf/cli/commands/repolist.py:190
msgid "Repo-pkgs    : "
msgstr "Repo-balíčků : "

#: ../dnf/cli/commands/repolist.py:191
msgid "Repo-size    : "
msgstr "Repo-velikost: "

#: ../dnf/cli/commands/repolist.py:194
msgid "Repo-metalink: "
msgstr "Repo-metalink: "

#: ../dnf/cli/commands/repolist.py:199
msgid "  Updated    : "
msgstr "  Aktualizováno: "

#: ../dnf/cli/commands/repolist.py:201
msgid "Repo-mirrors : "
msgstr "Repo-zrcadla : "

#: ../dnf/cli/commands/repolist.py:205 ../dnf/cli/commands/repolist.py:211
msgid "Repo-baseurl : "
msgstr "Repo-baseurl : "

#: ../dnf/cli/commands/repolist.py:214
msgid "Repo-expire  : "
msgstr "Repo-vyprší  : "

#. TRANSLATORS: Packages that are excluded - their names like (dnf systemd)
#: ../dnf/cli/commands/repolist.py:218
msgid "Repo-exclude : "
msgstr "Repo-vyřazeno: "

#: ../dnf/cli/commands/repolist.py:222
msgid "Repo-include : "
msgstr "Repo-zahrnuto: "

#. TRANSLATORS: Number of packages that where excluded (5)
#: ../dnf/cli/commands/repolist.py:227
msgid "Repo-excluded: "
msgstr "Repo-vyřazeno: "

#: ../dnf/cli/commands/repolist.py:231
msgid "Repo-filename: "
msgstr "Repo-konfig  : "

#. Work out the first (id) and last (enabled/disabled/count),
#. then chop the middle (name)...
#: ../dnf/cli/commands/repolist.py:240 ../dnf/cli/commands/repolist.py:267
msgid "repo id"
msgstr "ID repozitáře:"

#: ../dnf/cli/commands/repolist.py:253 ../dnf/cli/commands/repolist.py:254
#: ../dnf/cli/commands/repolist.py:275
msgid "status"
msgstr "Stav:"

#: ../dnf/cli/commands/repolist.py:269 ../dnf/cli/commands/repolist.py:271
msgid "repo name"
msgstr "Název repozitáře:"

#: ../dnf/cli/commands/repolist.py:285
msgid "Total packages: {}"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:108
msgid "search for packages matching keyword"
msgstr "Hledat balíčky shodující se s klíčovým slovem"

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:122
msgid ""
"Query all packages (shorthand for repoquery '*' or repoquery without "
"argument)"
msgstr ""
"Dotaz na všechny balíčky (zkratka pro repoquery '*' nebo repoquery bez "
"argumentu)"

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:125
msgid "Query all versions of packages (default)"
msgstr "Dotazovat se na všechny verze balíčků (výchozí)"

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:128
msgid "show only results from this ARCH"
msgstr "Zobrazit pouze výsledky z této architektury"

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:130
msgid "show only results that owns FILE"
msgstr "Zobrazit pouze výsledky, které vlastní SOUBOR"

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:133
msgid "show only results that conflict REQ"
msgstr "Zobrazit pouze výsledky v konfliktu s REQ"

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:136
msgid ""
"shows results that requires, suggests, supplements, enhances,or recommends "
"package provides and files REQ"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:140
msgid "show only results that obsolete REQ"
msgstr "Zobrazit pouze výsledky zastaralé s REQ"

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:143
msgid "show only results that provide REQ"
msgstr "Zobrazit pouze výsledky, které poskytují REQ"

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:146
msgid "shows results that requires package provides and files REQ"
msgstr "Zobrazí výsledky, které potřebují poskytovatelé balíčku a soubory REQ"

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:149
msgid "show only results that recommend REQ"
msgstr "Zobrazit pouze výsledky, které doporučují REQ"

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:152
msgid "show only results that enhance REQ"
msgstr "Zobrazit pouze výsledky, které zlepšují REQ"

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:155
msgid "show only results that suggest REQ"
msgstr "Zobrazit pouze výsledky, které navrhují REQ"

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:158
msgid "show only results that supplement REQ"
msgstr "Zobrazit pouze výsledky, které doplňují REQ"

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:161
msgid "check non-explicit dependencies (files and Provides); default"
msgstr "Zjistit neexplicitní závislosti (soubory a co je poskytuje); výchozí"

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:163
msgid "check dependencies exactly as given, opposite of --alldeps"
msgstr "Zjistit závislosti přesně tak, jak je uvedeno, protiklad k --alldeps"

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:165
msgid ""
"used with --whatrequires, and --requires --resolve, query packages "
"recursively."
msgstr ""
"v použítí s --whatrequires a --requires --resolve se dotazuje na balíčky "
"rekurzivně."

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:167
msgid "show a list of all dependencies and what packages provide them"
msgstr "Zobrazit seznam všech závislostí a které balíčky je poskytují"

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:169
msgid "show available tags to use with --queryformat"
msgstr "Zobrazit dostupné tagy, které se použijí s --queryformat"

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:172
msgid "resolve capabilities to originating package(s)"
msgstr "Vyřešit schopnosti pocházející z balíčku(ů)"

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:174
msgid "show recursive tree for package(s)"
msgstr "Zobrazit rekurzivní strom pro balíček(y)"

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:176
msgid "operate on corresponding source RPM"
msgstr "pracovat na odpovídajícím zdrojovém RPM"

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:178
msgid ""
"show N latest packages for a given name.arch (or latest but N if N is "
"negative)"
msgstr ""
"Zobrazit N posledních balíčků daného jména.architektury (nebo poslední až na"
" N, pokud je N negativní)"

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:184
msgid "show detailed information about the package"
msgstr "Zobrazit detailní informace o balíčku"

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:187
msgid "show list of files in the package"
msgstr "Zobrazit seznam souborů v balíčku"

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:190
msgid "show package source RPM name"
msgstr "Zobrazit název zdrojového balíčku RPM"

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:193
msgid "show changelogs of the package"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:196
msgid "format for displaying found packages"
msgstr "Formát pro zobrazení nalezených balíčků"

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:199
msgid ""
"use name-epoch:version-release.architecture format for displaying found "
"packages (default)"
msgstr ""
"Použít formát název-epoch:verze-vydání.architektura pro zobrazení nalezených"
" balíčků (výchozí)"

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:202
msgid ""
"use name-version-release format for displaying found packages (rpm query "
"default)"
msgstr ""
"Použít formát název-verze-vydání pro zobrazení nalezených balíčků (výchozí "
"dotaz rpm)"

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:208
msgid ""
"use epoch:name-version-release.architecture format for displaying found "
"packages"
msgstr ""
"Použít formát epoch:název-verze-vydání.architektura pro zobrazení nalezených"
" balíčků"

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:211
msgid "Display in which comps groups are presented selected packages"
msgstr ""
"Zobrazit, v kterých kompozitních skupinách se nacházejí vybrané balíčky"

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:215
msgid "limit the query to installed duplicate packages"
msgstr "Omezit dotaz pro nainstalované duplicitní balíčky"

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:222
msgid "limit the query to installed installonly packages"
msgstr "Omezit dotaz pro nainstalované balíčky určených pouze k instalaci"

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:225
msgid "limit the query to installed packages with unsatisfied dependencies"
msgstr "Omezit dotaz pro nainstalované balíčky s nesplněnými závislostmi"

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:227
msgid "show a location from where packages can be downloaded"
msgstr "Zobrazit umístění, z něhož lze balíčky stáhnout"

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:230
msgid "Display capabilities that the package conflicts with."
msgstr "Zobrazit schopnosti, s nimiž je balíček v rozporu."

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:231
msgid ""
"Display capabilities that the package can depend on, enhance, recommend, "
"suggest, and supplement."
msgstr ""

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:233
msgid "Display capabilities that the package can enhance."
msgstr "Zobrazit schopnosti, které balíček může rozšířit."

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:234
msgid "Display capabilities provided by the package."
msgstr "Zobrazit schopnosti poskytované balíčkem."

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:235
msgid "Display capabilities that the package recommends."
msgstr "Zobrazit schopnosti, které balíček doporučuje."

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:236
msgid "Display capabilities that the package depends on."
msgstr "Zobrazit schopnosti, na kterých balíček závisí."

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:237
#, python-format
msgid ""
"Display capabilities that the package depends on for running a %%pre script."
msgstr "Zobrazit schopnosti, že balíček závisí na spuštění %%pre scriptu."

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:238
msgid "Display capabilities that the package suggests."
msgstr "Zobrazit schopnosti, které balíček navrhuje."

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:239
msgid "Display capabilities that the package can supplement."
msgstr "Zobrazit schopnosti, které balíček může doplnit."

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:245
msgid "Display only available packages."
msgstr "Zobrazit pouze dostupné balíčky."

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:248
msgid "Display only installed packages."
msgstr "Zobrazit pouze nainstalované balíčky."

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:249
msgid ""
"Display only packages that are not present in any of available repositories."
msgstr ""
"Zobrazit pouze balíčky, které nejsou přítomny v žádném z dostupných "
"repozitářů."

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:250
msgid ""
"Display only packages that provide an upgrade for some already installed "
"package."
msgstr ""
"Zobrazit pouze balíčky poskytující aktualizaci pro nějaký již nainstalovaný "
"balíček."

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:251
msgid "Display only packages that can be removed by \"dnf autoremove\" command."
msgstr "Zobrazit pouze balíčky, které lze odstranit příkazem \"dnf autoremove\"."

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:252
msgid "Display only packages that were installed by user."
msgstr "Zobrazit pouze balíčky, které byly nainstalovány uživatelem."

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:264
msgid "Display only recently edited packages"
msgstr "Zobrazit pouze nedávno upravené balíčky"

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:267
msgid "the key to search for"
msgstr "klíč, který se má hledat"

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:289
msgid ""
"Option '--resolve' has to be used together with one of the '--conflicts', '"
"--depends', '--enhances', '--provides', '--recommends', '--requires', '--"
"requires-pre', '--suggests' or '--supplements' options"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:299
msgid ""
"Option '--recursive' has to be used with '--whatrequires <REQ>' (optionally "
"with '--alldeps', but not with '--exactdeps'), or with '--requires <REQ> "
"--resolve'"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:332
msgid "Package {} contains no files"
msgstr "Balíček {} neobsahuje žádné soubory"

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:404
#, python-brace-format
msgid "Available query-tags: use --queryformat \".. %{tag} ..\""
msgstr "Dostupné tagy dotazu: použít --queryformat \".. %{tag} ..\""

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:473
msgid "argument {} requires --whatrequires or --whatdepends option"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:518
msgid ""
"No valid switch specified\n"
"usage: dnf repoquery [--conflicts|--enhances|--obsoletes|--provides|--recommends|--requires|--suggest|--supplements|--whatrequires] [key] [--tree]\n"
"\n"
"description:\n"
"  For the given packages print a tree of the packages."
msgstr ""

#: ../dnf/cli/main.py:80
msgid "Terminated."
msgstr "Ukončeno."

#: ../dnf/cli/main.py:108
msgid "No read/execute access in current directory, moving to /"
msgstr "V současném adresáři nelze číst/spouštět, přesouvám do /"

#: ../dnf/cli/main.py:127
msgid "try to add '{}' to command line to replace conflicting packages"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/main.py:131
msgid "try to add '{}' to skip uninstallable packages"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/main.py:134
msgid " or '{}' to skip uninstallable packages"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/main.py:139
msgid "try to add '{}' to use not only best candidate packages"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/main.py:142
msgid " or '{}' to use not only best candidate packages"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/main.py:159
msgid "Dependencies resolved."
msgstr "Závislosti vyřešeny."

#. empty file is invalid json format
#: ../dnf/persistor.py:54
#, python-format
msgid "%s is empty file"
msgstr "%s je prázdný soubor"

#: ../dnf/persistor.py:98
msgid "Failed storing last makecache time."
msgstr ""

#: ../dnf/persistor.py:105
msgid "Failed determining last makecache time."
msgstr ""

#: ../dnf/crypto.py:108
#, python-format
msgid "repo %s: 0x%s already imported"
msgstr ""

#: ../dnf/crypto.py:115
#, python-format
msgid "repo %s: imported key 0x%s."
msgstr ""

#: ../dnf/rpm/transaction.py:119
msgid "Errors occurred during test transaction."
msgstr ""

#: ../dnf/lock.py:100
#, python-format
msgid ""
"Malformed lock file found: %s.\n"
"Ensure no other dnf process is running and remove the lock file manually or run systemd-tmpfiles --remove dnf.conf."
msgstr ""
"Nalezen poškozený soubor zámku: %s.\n"
"Ujistěte se, že neběží žádný další proces dnf a odstraňte soubor zámku ručně nebo spusťte systemd-tmpfiles --remove dnf.conf."

#: ../dnf/plugin.py:63
#, python-format
msgid "Parsing file failed: %s"
msgstr "Chyba při zpracování souboru: %s"

#: ../dnf/plugin.py:141
#, python-format
msgid "Loaded plugins: %s"
msgstr "Načtené pluginy: %s"

#: ../dnf/plugin.py:199
#, python-format
msgid "Failed loading plugin \"%s\": %s"
msgstr ""

#: ../dnf/plugin.py:231
msgid "No matches found for the following enable plugin patterns: {}"
msgstr ""

#: ../dnf/plugin.py:235
msgid "No matches found for the following disable plugin patterns: {}"
msgstr ""