# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Adam Pribyl , 2011 # zdenek , 2015 # Jiri Eischmann , 2014 # paveltizek , 2014 # rexcze , 2014 # zatloukal.frantisek , 2014 # zpavlas , 2011 # xMstSpider , 2014 # Jan Silhan , 2015. #zanata # Josef Hruška , 2015. #zanata # Michal Pohorely , 2015. #zanata # František Zatloukal , 2016. #zanata # Jiri Eischmann , 2016. #zanata # Josef Hruška , 2016. #zanata # Zdenek , 2016. #zanata # Josef Hruška , 2017. #zanata # Marek Suchánek , 2017. #zanata # Zdenek , 2017. #zanata # Daniel Rusek , 2018. #zanata # Zdenek , 2018. #zanata # Daniel Rusek , 2019. #zanata # Josef Hruška , 2019. #zanata msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-11-03 20:23-0500\n" "PO-Revision-Date: 2019-09-17 10:33+0000\n" "Last-Translator: Josef Hruška \n" "Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/projects/p/dnf/language/cs/)\n" "Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Zanata 4.6.2\n" #: ../doc/examples/install_plugin.py:46 #: ../doc/examples/list_obsoletes_plugin.py:39 #: ../dnf/cli/commands/remove.py:61 ../dnf/cli/commands/__init__.py:195 #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:270 ../dnf/cli/commands/__init__.py:777 #: ../dnf/cli/commands/install.py:51 ../dnf/cli/commands/reinstall.py:44 #: ../dnf/cli/commands/upgrade.py:46 ../dnf/cli/commands/autoremove.py:48 msgid "PACKAGE" msgstr "BALÍČEK" #: ../doc/examples/install_plugin.py:48 ../dnf/cli/commands/install.py:53 msgid "Package to install" msgstr "Balíček k instalaci" #: ../dnf/util.py:387 ../dnf/util.py:389 msgid "Problem" msgstr "Problém" #: ../dnf/util.py:440 msgid "TransactionItem not found for key: {}" msgstr "TransactionItem nenalezeno pro klíč: {}" #: ../dnf/util.py:450 msgid "TransactionSWDBItem not found for key: {}" msgstr "TransactionSWDBItem nenalezeno pro klíč: {}" #: ../dnf/util.py:453 msgid "Errors occurred during transaction." msgstr "Během transakce došlo k chybám." #: ../dnf/package.py:295 #, python-format msgid "%s: %s check failed: %s vs %s" msgstr "%s: kontrola součtu %s neúspěšná: součet %s vs %s" #: ../dnf/module/__init__.py:26 msgid "Enabling different stream for '{}'." msgstr "Povolování jiného proudu pro '{}'." #: ../dnf/module/__init__.py:27 msgid "Nothing to show." msgstr "Nic k zobrazení." #: ../dnf/module/__init__.py:28 msgid "Installing newer version of '{}' than specified. Reason: {}" msgstr "Instalace novější verze '{}', než která byla zadána. Důvod: {}" #: ../dnf/module/__init__.py:29 msgid "Enabled modules: {}." msgstr "Povolené moduly: {}." #: ../dnf/module/__init__.py:30 msgid "No profile specified for '{}', please specify profile." msgstr "Profil pro '{}' neurčen, prosíme, zadejte profil." #: ../dnf/module/module_base.py:33 msgid "" "\n" "\n" "Hint: [d]efault, [e]nabled, [x]disabled, [i]nstalled" msgstr "" #: ../dnf/module/module_base.py:34 msgid "" "\n" "\n" "Hint: [d]efault, [e]nabled, [x]disabled, [i]nstalled, [a]ctive" msgstr "" #: ../dnf/module/module_base.py:49 ../dnf/module/module_base.py:414 #: ../dnf/module/module_base.py:470 ../dnf/module/module_base.py:529 msgid "Ignoring unnecessary profile: '{}/{}'" msgstr "" #: ../dnf/module/module_base.py:85 #, python-brace-format msgid "Installing module '{0}' from Fail-Safe repository {1} is not allowed" msgstr "" #: ../dnf/module/module_base.py:95 msgid "" "Unable to match profile for argument {}. Available profiles for '{}:{}': {}" msgstr "" #: ../dnf/module/module_base.py:99 msgid "Unable to match profile for argument {}" msgstr "" #: ../dnf/module/module_base.py:111 msgid "No default profiles for module {}:{}. Available profiles: {}" msgstr "" #: ../dnf/module/module_base.py:115 msgid "No default profiles for module {}:{}" msgstr "" #: ../dnf/module/module_base.py:122 msgid "Default profile {} not available in module {}:{}" msgstr "" #: ../dnf/module/module_base.py:135 msgid "Installing module from Fail-Safe repository is not allowed" msgstr "" #: ../dnf/module/module_base.py:152 ../dnf/module/module_base.py:186 #: ../dnf/module/module_base.py:330 ../dnf/module/module_base.py:348 #: ../dnf/module/module_base.py:356 ../dnf/module/module_base.py:410 #: ../dnf/module/module_base.py:466 ../dnf/module/module_base.py:525 msgid "Unable to resolve argument {}" msgstr "" #: ../dnf/module/module_base.py:153 msgid "No match for package {}" msgstr "" #: ../dnf/module/module_base.py:197 #, python-brace-format msgid "Upgrading module '{0}' from Fail-Safe repository {1} is not allowed" msgstr "" #: ../dnf/module/module_base.py:216 ../dnf/module/module_base.py:244 msgid "Unable to match profile in argument {}" msgstr "" #: ../dnf/module/module_base.py:224 msgid "Upgrading module from Fail-Safe repository is not allowed" msgstr "" #: ../dnf/module/module_base.py:360 msgid "" "Only module name is required. Ignoring unneeded information in argument: " "'{}'" msgstr "" #: ../dnf/module/module_base.py:672 ../dnf/exceptions.py:127 msgid "Modular dependency problem:" msgid_plural "Modular dependency problems:" msgstr[0] "" #: ../dnf/conf/config.py:134 #, python-format msgid "Error parsing '%s': %s" msgstr "Chyba při parsování '%s': %s" #: ../dnf/conf/config.py:149 ../dnf/automatic/main.py:156 #, python-format msgid "Unknown configuration value: %s=%s in %s; %s" msgstr "Neznámá hodnota konfigurace: %s=%s v %s; %s" #: ../dnf/conf/config.py:156 ../dnf/automatic/main.py:160 #, python-format msgid "Unknown configuration option: %s = %s in %s" msgstr "Neznámá volba konfigurace: %s = %s v %s" #: ../dnf/conf/config.py:224 msgid "Could not set cachedir: {}" msgstr "" #: ../dnf/conf/config.py:319 ../dnf/conf/config.py:355 #, python-format msgid "Unknown configuration option: %s = %s" msgstr "Neznámá hodnota konfigurace: %s = %s" #: ../dnf/conf/config.py:336 #, python-format msgid "Error parsing --setopt with key '%s', value '%s': %s" msgstr "" #: ../dnf/conf/config.py:344 #, python-format msgid "Main config did not have a %s attr. before setopt" msgstr "" #: ../dnf/conf/config.py:391 ../dnf/conf/config.py:409 msgid "Incorrect or unknown \"{}\": {}" msgstr "Nesprávné nebo neznámé \"{}\": {}" #: ../dnf/conf/config.py:421 ../dnf/conf/read.py:83 ../dnf/cli/aliases.py:105 #, python-format msgid "Parsing file \"%s\" failed: %s" msgstr "" #: ../dnf/conf/config.py:465 #, python-format msgid "Error parsing --setopt with key '%s.%s', value '%s': %s" msgstr "" #: ../dnf/conf/config.py:468 #, python-format msgid "Repo %s did not have a %s attr. before setopt" msgstr "" #: ../dnf/conf/read.py:51 #, python-format msgid "Warning: failed loading '%s', skipping." msgstr "Varování: chyba načítání '%s', přeskakuje se." #: ../dnf/conf/read.py:61 #, python-format msgid "Repository '%s': Error parsing config: %s" msgstr "Repozitář '%s': Chyba při parsování konfigurace: %s" #: ../dnf/conf/read.py:66 #, python-format msgid "Repository '%s' is missing name in configuration, using id." msgstr "Repozitáři '%s' chybí v konfiguraci jméno, použito id." #: ../dnf/conf/read.py:96 #, python-format msgid "Bad id for repo: %s, byte = %s %d" msgstr "" #: ../dnf/automatic/emitter.py:31 #, python-format msgid "The following updates have been applied on '%s':" msgstr "Následující aktualizace byly aplikovány na '%s':" #: ../dnf/automatic/emitter.py:32 #, python-format msgid "The following updates are available on '%s':" msgstr "Následující aktualizace jsou dostupné pro '%s':" #: ../dnf/automatic/emitter.py:33 #, python-format msgid "The following updates were downloaded on '%s':" msgstr "Následující aktualizace byly stažené pro '%s':" #: ../dnf/automatic/emitter.py:80 #, python-format msgid "Updates applied on '%s'." msgstr "Aktualizace aplikovány na '%s'." #: ../dnf/automatic/emitter.py:82 #, python-format msgid "Updates downloaded on '%s'." msgstr "Aktualizace stažené pro '%s'." #: ../dnf/automatic/emitter.py:84 #, python-format msgid "Updates available on '%s'." msgstr "Aktualizace dostupné pro '%s'." #: ../dnf/automatic/emitter.py:107 #, python-format msgid "Failed to send an email via '%s': %s" msgstr "Nepodařilo se poslat e-mail prostřednictvím '%s': %s" #: ../dnf/automatic/emitter.py:137 #, python-format msgid "Failed to execute command '%s': returned %d" msgstr "Selhalo spuštění příkazu '%s': vrácen %d" #: ../dnf/automatic/main.py:236 msgid "Started dnf-automatic." msgstr "" #: ../dnf/automatic/main.py:240 #, python-format msgid "Sleep for %s seconds" msgstr "" #: ../dnf/automatic/main.py:271 ../dnf/cli/main.py:57 #, python-format msgid "Error: %s" msgstr "Chyba: %s" #: ../dnf/dnssec.py:169 msgid "" "Configuration option 'gpgkey_dns_verification' requires libunbound ({})" msgstr "" #: ../dnf/dnssec.py:240 msgid "DNSSEC extension: Key for user " msgstr "" #: ../dnf/dnssec.py:242 msgid "is valid." msgstr "" #: ../dnf/dnssec.py:244 msgid "has unknown status." msgstr "" #: ../dnf/dnssec.py:252 msgid "DNSSEC extension: " msgstr "" #: ../dnf/dnssec.py:284 msgid "Testing already imported keys for their validity." msgstr "" #. TRANSLATORS: This is for a single package currently being downgraded. #: ../dnf/transaction.py:80 msgctxt "currently" msgid "Downgrading" msgstr "Snížení verze" #: ../dnf/transaction.py:81 ../dnf/transaction.py:88 ../dnf/transaction.py:93 #: ../dnf/transaction.py:95 msgid "Cleanup" msgstr "Vymazání" #. TRANSLATORS: This is for a single package currently being installed. #: ../dnf/transaction.py:83 msgctxt "currently" msgid "Installing" msgstr "Instalování" #: ../dnf/transaction.py:84 ../dnf/transaction.py:85 ../dnf/cli/output.py:1879 msgid "Obsoleting" msgstr "Zastaralé" #. TRANSLATORS: This is for a single package currently being reinstalled. #: ../dnf/transaction.py:87 msgctxt "currently" msgid "Reinstalling" msgstr "Reinstalace" #. TODO: 'Removing'? #: ../dnf/transaction.py:90 msgid "Erasing" msgstr "K odstranění" #. TRANSLATORS: This is for a single package currently being upgraded. #: ../dnf/transaction.py:92 msgctxt "currently" msgid "Upgrading" msgstr "Aktualizace" #: ../dnf/transaction.py:96 msgid "Verifying" msgstr "Ověřuje se" #: ../dnf/transaction.py:97 msgid "Running scriptlet" msgstr "Běžící skriptlet" #: ../dnf/transaction.py:99 msgid "Preparing" msgstr "Příprava" #: ../dnf/base.py:146 msgid "loading repo '{}' failure: {}" msgstr "" #: ../dnf/base.py:148 msgid "Loading repository '{}' has failed" msgstr "" #: ../dnf/base.py:320 msgid "Metadata timer caching disabled when running on metered connection." msgstr "" "Časovač pro ukládání dat do mezipaměti deaktivován při měřeném připojení." #: ../dnf/base.py:325 msgid "Metadata timer caching disabled when running on a battery." msgstr "" "Časovač pro ukládání metadat do mezipaměti deaktivován při napájení z " "baterie." #: ../dnf/base.py:330 msgid "Metadata timer caching disabled." msgstr "Časovač pro ukládání metadat do mezipaměti deaktivován." #: ../dnf/base.py:335 msgid "Metadata cache refreshed recently." msgstr "Mezipaměť metadat čerstvě obnovena." #: ../dnf/base.py:341 ../dnf/cli/commands/__init__.py:100 msgid "There are no enabled repositories in \"{}\"." msgstr "" #: ../dnf/base.py:348 #, python-format msgid "%s: will never be expired and will not be refreshed." msgstr "" #: ../dnf/base.py:350 #, python-format msgid "%s: has expired and will be refreshed." msgstr "" #. expires within the checking period: #: ../dnf/base.py:354 #, python-format msgid "%s: metadata will expire after %d seconds and will be refreshed now" msgstr "" #: ../dnf/base.py:358 #, python-format msgid "%s: will expire after %d seconds." msgstr "" #. performs the md sync #: ../dnf/base.py:364 msgid "Metadata cache created." msgstr "Cache s metadaty vytvořena." #: ../dnf/base.py:397 #, python-format msgid "%s: using metadata from %s." msgstr "%s: používám metadata z %s." #: ../dnf/base.py:409 #, python-format msgid "Ignoring repositories: %s" msgstr "Ignorují se repozitáře: %s" #: ../dnf/base.py:412 #, python-format msgid "Last metadata expiration check: %s ago on %s." msgstr "Poslední kontrola metadat: před %s, %s." #: ../dnf/base.py:442 msgid "" "The downloaded packages were saved in cache until the next successful " "transaction." msgstr "Stažené balíčky byly uloženy v mezipaměti do další úspěšné transakce." #: ../dnf/base.py:444 #, python-format msgid "You can remove cached packages by executing '%s'." msgstr "Balíčky můžete z mezipaměti odstranit spuštěním '%s'." #: ../dnf/base.py:533 #, python-format msgid "Invalid tsflag in config file: %s" msgstr "Neplatný tsflag v konfiguračním souboru: %s" #: ../dnf/base.py:589 #, python-format msgid "Failed to add groups file for repository: %s - %s" msgstr "Selhalo přidání souboru se skupinou pro repozitář: %s - %s" #: ../dnf/base.py:820 msgid "Running transaction check" msgstr "Spouští se kontrola transakce" #: ../dnf/base.py:828 msgid "Error: transaction check vs depsolve:" msgstr "Chyba: kontrola transakce vs řešení závislostí:" #: ../dnf/base.py:834 msgid "Transaction check succeeded." msgstr "Kontrola transakce byla úspěšná" #: ../dnf/base.py:837 msgid "Running transaction test" msgstr "Probíhá test transakce" #: ../dnf/base.py:847 ../dnf/base.py:996 msgid "RPM: {}" msgstr "" #: ../dnf/base.py:848 msgid "Transaction test error:" msgstr "" #: ../dnf/base.py:859 msgid "Transaction test succeeded." msgstr "Test transakce byl úspěšný." #: ../dnf/base.py:877 msgid "Running transaction" msgstr "Transakce běží" #: ../dnf/base.py:905 msgid "Disk Requirements:" msgstr "Požadavky na místo na disku:" #: ../dnf/base.py:908 #, python-format msgid "At least %dMB more space needed on the %s filesystem." msgid_plural "At least %dMB more space needed on the %s filesystem." msgstr[0] "Alespoň %d MB místa navíc je potřeba v souborovém systému %s." msgstr[1] "Alespoň %d MB místa navíc je potřeba v souborovém systému %s." msgstr[2] "Alespoň %d MB místa navíc je potřeba v souborovém systému %s." #: ../dnf/base.py:915 msgid "Error Summary" msgstr "Přehled chyb" #: ../dnf/base.py:941 msgid "RPMDB altered outside of DNF." msgstr "" #: ../dnf/base.py:997 ../dnf/base.py:1005 msgid "Could not run transaction." msgstr "Nelze spustit transakci." #: ../dnf/base.py:1000 msgid "Transaction couldn't start:" msgstr "Transakce nemůže začít:" #: ../dnf/base.py:1014 #, python-format msgid "Failed to remove transaction file %s" msgstr "Selhalo odstranění transakčního souboru %s." #: ../dnf/base.py:1096 msgid "Some packages were not downloaded. Retrying." msgstr "Některé balíčky nebyly staženy. Další pokus." #: ../dnf/base.py:1126 #, python-format msgid "Delta RPMs reduced %.1f MB of updates to %.1f MB (%d.1%% saved)" msgstr "Delta RPM zmenšil %.1f MB aktualizací na %.1f MB (%d.1%% ušetřeno)" #: ../dnf/base.py:1129 #, python-format msgid "" "Failed Delta RPMs increased %.1f MB of updates to %.1f MB (%d.1%% wasted)" msgstr "" "Neúspěšná Delta RPM zvýšila %.1f MB aktualizací na %.1f MB (zbytečných " "%d.1%%)" #: ../dnf/base.py:1182 msgid "Could not open: {}" msgstr "Nelze otevřít: {}" #: ../dnf/base.py:1220 #, python-format msgid "Public key for %s is not installed" msgstr "Veřejný klíč %s není nainstalován" #: ../dnf/base.py:1224 #, python-format msgid "Problem opening package %s" msgstr "Problém s otevřením balíčku %s" #: ../dnf/base.py:1232 #, python-format msgid "Public key for %s is not trusted" msgstr "Veřejný klíč %s není důvěryhodný" #: ../dnf/base.py:1236 #, python-format msgid "Package %s is not signed" msgstr "Balíček %s není podepsán" #: ../dnf/base.py:1251 #, python-format msgid "Cannot remove %s" msgstr "Nelze odstranit %s" #: ../dnf/base.py:1255 #, python-format msgid "%s removed" msgstr "%s odstraněn" #: ../dnf/base.py:1535 msgid "No match for group package \"{}\"" msgstr "Neexistuje shoda pro skupinu balíčků \"{}\"" #: ../dnf/base.py:1622 #, python-format msgid "Adding packages from group '%s': %s" msgstr "" #: ../dnf/base.py:1645 ../dnf/base.py:1697 ../dnf/cli/cli.py:216 #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:446 ../dnf/cli/commands/__init__.py:503 #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:596 ../dnf/cli/commands/__init__.py:645 #: ../dnf/cli/commands/install.py:80 ../dnf/cli/commands/install.py:103 #: ../dnf/cli/commands/install.py:110 msgid "Nothing to do." msgstr "Není co dělat." #: ../dnf/base.py:1663 msgid "No groups marked for removal." msgstr "Nebyly vybrány žádné skupiny pro odstranění." #: ../dnf/base.py:1699 msgid "No group marked for upgrade." msgstr "Nebyly vybrány žádné skupiny pro aktualizaci." #: ../dnf/base.py:1843 ../dnf/base.py:1918 ../dnf/base.py:1937 #: ../dnf/base.py:1950 ../dnf/base.py:1971 ../dnf/base.py:2018 #: ../dnf/base.py:2026 ../dnf/base.py:2075 ../dnf/base.py:2163 #: ../dnf/cli/cli.py:409 ../dnf/cli/commands/remove.py:150 #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:429 ../dnf/cli/commands/__init__.py:486 #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:590 ../dnf/cli/commands/__init__.py:637 #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:680 ../dnf/cli/commands/__init__.py:715 #: ../dnf/cli/commands/install.py:147 ../dnf/cli/commands/install.py:179 #: ../dnf/cli/commands/reinstall.py:70 ../dnf/cli/commands/reinstall.py:84 #: ../dnf/cli/commands/upgrade.py:110 ../dnf/cli/commands/upgrade.py:121 #, python-format msgid "No match for argument: %s" msgstr "Žádná shoda pro argument: %s" #: ../dnf/base.py:1890 ../dnf/base.py:1901 ../dnf/base.py:2260 msgid "no package matched" msgstr "žádný balíček není vhodný" #: ../dnf/base.py:1916 #, python-format msgid "Package %s not installed, cannot downgrade it." msgstr "Balíček %s není nainstalován, nelze ho downgradovat." #: ../dnf/base.py:1925 #, python-format msgid "Package %s of lower version already installed, cannot downgrade it." msgstr "Balíček %s nižší verze je již nainstalován, nelze jej downgradovat." #: ../dnf/base.py:1948 #, python-format msgid "Package %s not installed, cannot reinstall it." msgstr "Balíček %s není nainstalován, nelze jej přeinstalovat." #: ../dnf/base.py:1963 #, python-format msgid "File %s is a source package and cannot be updated, ignoring." msgstr "" "Soubor %s je zdrojovým balíčkem a nemůže být aktualizován, ignoruje se." #: ../dnf/base.py:1969 #, python-format msgid "Package %s not installed, cannot update it." msgstr "Balíček %s není nainstalován, nelze jej aktualizovat." #: ../dnf/base.py:1978 #, python-format msgid "" "The same or higher version of %s is already installed, cannot update it." msgstr "" #: ../dnf/base.py:2015 ../dnf/cli/commands/reinstall.py:81 #, python-format msgid "Package %s available, but not installed." msgstr "Balíček %s je dostupný, ale není nainstalován." #: ../dnf/base.py:2021 #, python-format msgid "Package %s available, but installed for different architecture." msgstr "Balíček %s je dostupný, ale je nainstalován pro jinou architekturu." #: ../dnf/base.py:2046 ../dnf/base.py:2241 ../dnf/cli/cli.py:667 #: ../dnf/cli/cli.py:698 #, python-format msgid "No package %s installed." msgstr "Balík %s nenainstalován." #: ../dnf/base.py:2064 ../dnf/cli/commands/remove.py:126 #: ../dnf/cli/commands/install.py:136 #, python-format msgid "Not a valid form: %s" msgstr "Neplatná forma: %s" #: ../dnf/base.py:2081 ../dnf/cli/commands/remove.py:156 #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:685 msgid "No packages marked for removal." msgstr "Žádné balíčky ke smazání" #: ../dnf/base.py:2170 ../dnf/cli/cli.py:421 #, python-format msgid "Packages for argument %s available, but not installed." msgstr "Balíček je pro argument %s dostupný, ale není nainstalován." #: ../dnf/base.py:2175 #, python-format msgid "Package %s of lowest version already installed, cannot downgrade it." msgstr "" "Balíček %s nejstarší verze je již nainstalován, nelze nainstalovat starší " "verzi." #: ../dnf/base.py:2233 msgid "Action not handled: {}" msgstr "" #: ../dnf/base.py:2247 ../dnf/cli/cli.py:418 ../dnf/cli/cli.py:672 #: ../dnf/cli/cli.py:702 ../dnf/cli/commands/group.py:398 #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:374 ../dnf/cli/commands/__init__.py:907 #, python-format msgid "No package %s available." msgstr "Balíček %s není k dispozici." #: ../dnf/base.py:2281 msgid "No security updates needed, but {} update available" msgstr "Nejsou zapotřebí žádné aktualizace, ale k dispozici je aktualizace {}" #: ../dnf/base.py:2283 msgid "No security updates needed, but {} updates available" msgstr "" "Nejsou zapotřebí žádné aktualizace, ale k dispozici jsou aktualizace {}" #: ../dnf/base.py:2287 msgid "No security updates needed for \"{}\", but {} update available" msgstr "" "Nejsou zapotřebí žádné aktualizace pro \"{}\", ale k dispozici je " "aktualizace {}" #: ../dnf/base.py:2289 msgid "No security updates needed for \"{}\", but {} updates available" msgstr "" "Nejsou zapotřebí žádné aktualizace pro \"{}\", ale k dispozici jsou " "aktualizace {}" #: ../dnf/base.py:2313 #, python-format msgid ". Failing package is: %s" msgstr ". Chybující balíček je: %s" #: ../dnf/base.py:2314 #, python-format msgid "GPG Keys are configured as: %s" msgstr "GPG klíče jsou zkonfigurovány jako: %s" #: ../dnf/base.py:2326 #, python-format msgid "GPG key at %s (0x%s) is already installed" msgstr "GPG klíč %s (0x%s) je již nainstalován" #: ../dnf/base.py:2359 msgid "The key has been approved." msgstr "" #: ../dnf/base.py:2362 msgid "The key has been rejected." msgstr "" #: ../dnf/base.py:2395 #, python-format msgid "Key import failed (code %d)" msgstr "Import klíče selhal (kód %d)" #: ../dnf/base.py:2397 msgid "Key imported successfully" msgstr "Import klíče proběhl úspěšně" #: ../dnf/base.py:2401 msgid "Didn't install any keys" msgstr "Nebyly instalovány žádné klíče" #: ../dnf/base.py:2404 #, python-format msgid "" "The GPG keys listed for the \"%s\" repository are already installed but they are not correct for this package.\n" "Check that the correct key URLs are configured for this repository." msgstr "" "GPG klíče určené pro repozitář „%s“ jsou již nainstalovány, avšak pro tento balíček nejsou správné.\n" "Zkontrolujte, zda URL klíčů jsou pro tento repozitář správně nastaveny." #: ../dnf/base.py:2415 msgid "Import of key(s) didn't help, wrong key(s)?" msgstr "Import klíče/ů nepomohl, špatný klíč(e)?" #: ../dnf/base.py:2451 msgid " * Maybe you meant: {}" msgstr " * Možná jste měli na mysli: {}" #: ../dnf/base.py:2483 msgid "Package \"{}\" from local repository \"{}\" has incorrect checksum" msgstr "Balíček \"{}\" z místního repozitáře \"{}\" má nesprávný kontrolní součet" #: ../dnf/base.py:2486 msgid "Some packages from local repository have incorrect checksum" msgstr "Některé balíčky z místního repozitáře mají nesprávný kontrolní součet" #: ../dnf/base.py:2489 msgid "Package \"{}\" from repository \"{}\" has incorrect checksum" msgstr "Balíček \"{}\" z repozitáře \"{}\" má nesprávný kontrolní součet" #: ../dnf/base.py:2492 msgid "" "Some packages have invalid cache, but cannot be downloaded due to \"--" "cacheonly\" option" msgstr "" "Některé balíčky mají neplatnou mezipaměť, ale nemohou být staženy kvůli " "volbě \"--cacheonly\"" #: ../dnf/base.py:2504 #, python-format msgid "Package %s is already installed." msgstr "Balíček %s je již nainstalován." #: ../dnf/exceptions.py:109 msgid "Problems in request:" msgstr "" #: ../dnf/exceptions.py:111 msgid "missing packages: " msgstr "" #: ../dnf/exceptions.py:113 msgid "broken packages: " msgstr "" #: ../dnf/exceptions.py:115 msgid "missing groups or modules: " msgstr "" #: ../dnf/exceptions.py:117 msgid "broken groups or modules: " msgstr "" #: ../dnf/exceptions.py:122 msgid "Modular dependency problem with Defaults:" msgid_plural "Modular dependency problems with Defaults:" msgstr[0] "" #: ../dnf/repo.py:83 #, python-format msgid "no matching payload factory for %s" msgstr "Žádná odpovídající payload factory pro %s" #: ../dnf/repo.py:110 msgid "Already downloaded" msgstr "Již stažen" #: ../dnf/repo.py:267 ../dnf/drpm.py:62 #, python-format msgid "unsupported checksum type: %s" msgstr "nepodporovaný typ kontrolního součtu: %s" #. pinging mirrors, this might take a while #: ../dnf/repo.py:345 #, python-format msgid "determining the fastest mirror (%s hosts).. " msgstr "" #: ../dnf/db/group.py:289 msgid "" "No available modular metadata for modular package '{}', it cannot be " "installed on the system" msgstr "" #: ../dnf/db/group.py:339 msgid "No available modular metadata for modular package" msgstr "" #: ../dnf/db/group.py:373 #, python-format msgid "Will not install a source rpm package (%s)." msgstr "Nenainstaluje zdrojový rpm balíček (%s)." #: ../dnf/comps.py:95 msgid "skipping." msgstr "přeskakuje se." #: ../dnf/comps.py:187 ../dnf/comps.py:689 #, python-format msgid "Module or Group '%s' is not installed." msgstr "" #: ../dnf/comps.py:189 ../dnf/comps.py:691 #, python-format msgid "Module or Group '%s' is not available." msgstr "" #: ../dnf/comps.py:191 #, python-format msgid "Module or Group '%s' does not exist." msgstr "" #: ../dnf/comps.py:610 ../dnf/comps.py:627 #, python-format msgid "Environment '%s' is not installed." msgstr "Prostředí \"%s\" není nainstalováno." #: ../dnf/comps.py:629 #, python-format msgid "Environment '%s' is not available." msgstr "" #: ../dnf/comps.py:657 #, python-format msgid "Group_id '%s' does not exist." msgstr "Group_id '%s' neexistuje." #: ../dnf/repodict.py:58 #, python-format msgid "enabling %s repository" msgstr "povolování repozitáře %s" #: ../dnf/repodict.py:94 #, python-format msgid "Added %s repo from %s" msgstr "Přidán repozitář %s z %s" #: ../dnf/drpm.py:144 msgid "Delta RPM rebuild failed" msgstr "Znovu-sestavení Delta RPM selhalo" #: ../dnf/drpm.py:146 msgid "Checksum of the delta-rebuilt RPM failed" msgstr "Kontrolní součet znovu-sestavení Delta RPM selhal" #: ../dnf/drpm.py:149 msgid "done" msgstr "hotovo" #: ../dnf/cli/option_parser.py:64 #, python-format msgid "Command line error: %s" msgstr "Chyba na příkazovém řádku: %s" #: ../dnf/cli/option_parser.py:97 #, python-format msgid "bad format: %s" msgstr "špatný formát: %s" #: ../dnf/cli/option_parser.py:108 #, python-format msgid "Setopt argument has multiple values: %s" msgstr "" #: ../dnf/cli/option_parser.py:111 #, python-format msgid "Setopt argument has no value: %s" msgstr "" #: ../dnf/cli/option_parser.py:170 msgid "config file location" msgstr "Umístění konfiguračního souboru" #: ../dnf/cli/option_parser.py:173 msgid "quiet operation" msgstr "tichý běh" #: ../dnf/cli/option_parser.py:175 msgid "verbose operation" msgstr "běh s podrobnějším výstupem" #: ../dnf/cli/option_parser.py:177 msgid "show DNF version and exit" msgstr "Ukázat verzi DNF a skončit" #: ../dnf/cli/option_parser.py:178 msgid "set install root" msgstr "Nastavit kořen instalace" #: ../dnf/cli/option_parser.py:181 msgid "do not install documentations" msgstr "neinstalovat dokumentace" #: ../dnf/cli/option_parser.py:184 msgid "disable all plugins" msgstr "Vypnout všechny pluginy" #: ../dnf/cli/option_parser.py:187 msgid "enable plugins by name" msgstr "Povolit zásuvné moduly podle jména" #: ../dnf/cli/option_parser.py:191 msgid "disable plugins by name" msgstr "Zakázat zásuvné moduly podle jména" #: ../dnf/cli/option_parser.py:194 msgid "override the value of $releasever in config and repo files" msgstr "Přenastavit hodnotu $releasever v konfiguračních a repo souborech" #: ../dnf/cli/option_parser.py:198 msgid "set arbitrary config and repo options" msgstr "Nastavit doplňkové konfigurace a možnosti repozitáře" #: ../dnf/cli/option_parser.py:201 msgid "resolve depsolve problems by skipping packages" msgstr "Vyřešit problémy se závislostmi přeskakováním balíčků" #: ../dnf/cli/option_parser.py:204 msgid "show command help" msgstr "zobrazit nápovědu k příkazům" #: ../dnf/cli/option_parser.py:208 msgid "allow erasing of installed packages to resolve dependencies" msgstr "Pro vyřešení závislostí povolit vymazání nainstalovaných balíčků" #: ../dnf/cli/option_parser.py:212 msgid "try the best available package versions in transactions." msgstr "V transakcích zkoušet nejlepší dostupné verze balíčku" #: ../dnf/cli/option_parser.py:214 msgid "do not limit the transaction to the best candidate" msgstr "" #: ../dnf/cli/option_parser.py:217 msgid "run entirely from system cache, don't update cache" msgstr "Spustit vše ze systémové cache, bez její aktualizace" #: ../dnf/cli/option_parser.py:221 msgid "maximum command wait time" msgstr "Maximální doba čekání příkazu" #: ../dnf/cli/option_parser.py:224 msgid "debugging output level" msgstr "Úroveň výpisu ladících informací" #: ../dnf/cli/option_parser.py:227 msgid "dumps detailed solving results into files" msgstr "Vypíše detailní výsledky rešení do souborů" #: ../dnf/cli/option_parser.py:231 msgid "show duplicates, in repos, in list/search commands" msgstr "Ukázat duplikáty v repozitářích, v list/search příkazech" #: ../dnf/cli/option_parser.py:234 msgid "error output level" msgstr "Úroveň výpisu chyb" #: ../dnf/cli/option_parser.py:237 msgid "" "enables dnf's obsoletes processing logic for upgrade or display capabilities" " that the package obsoletes for info, list and repoquery" msgstr "" "Umožňuje zastaralou procesní logiku DNF pro upgradování nebo zobrazení " "schopností tak, že balíček zastará pro informace, seznam a dotazy v " "repozitáři" #: ../dnf/cli/option_parser.py:241 msgid "debugging output level for rpm" msgstr "Úroveň výpisu ladících informací pro rpm" #: ../dnf/cli/option_parser.py:244 msgid "automatically answer yes for all questions" msgstr "Automaticky odpovědět ano na všechny otázky" #: ../dnf/cli/option_parser.py:247 msgid "automatically answer no for all questions" msgstr "Automaticky odpovědět ne na všechny otázky" #: ../dnf/cli/option_parser.py:251 msgid "" "Enable additional repositories. List option. Supports globs, can be " "specified multiple times." msgstr "" #: ../dnf/cli/option_parser.py:256 msgid "" "Disable repositories. List option. Supports globs, can be specified multiple" " times." msgstr "" #: ../dnf/cli/option_parser.py:260 msgid "" "enable just specific repositories by an id or a glob, can be specified " "multiple times" msgstr "" "Povolit jen určité repozitáře na základě jejich ID nebo vzoru, mohou být " "zadány vícekrát" #: ../dnf/cli/option_parser.py:265 msgid "enable repos with config-manager command (automatically saves)" msgstr "" #: ../dnf/cli/option_parser.py:269 msgid "disable repos with config-manager command (automatically saves)" msgstr "" #: ../dnf/cli/option_parser.py:273 msgid "exclude packages by name or glob" msgstr "Vyloučit balíček/balíčky na základě jména nebo vzoru" #: ../dnf/cli/option_parser.py:278 msgid "disable excludepkgs" msgstr "Zakázat excludepkgs" #: ../dnf/cli/option_parser.py:283 msgid "" "label and path to an additional repository to use (same path as in a " "baseurl), can be specified multiple times." msgstr "" #: ../dnf/cli/option_parser.py:287 msgid "disable removal of dependencies that are no longer used" msgstr "Zakázat odstranění závislostí, které se již nepoužívají" #: ../dnf/cli/option_parser.py:290 msgid "disable gpg signature checking (if RPM policy allows)" msgstr "" #: ../dnf/cli/option_parser.py:292 msgid "control whether color is used" msgstr "Kontrola zda jsou použity barvy" #: ../dnf/cli/option_parser.py:295 msgid "set metadata as expired before running the command" msgstr "Nastavit metada před spuštěním příkazu jako časově neplatná" #: ../dnf/cli/option_parser.py:298 msgid "resolve to IPv4 addresses only" msgstr "Vyřešit pouze IPv4 adresy" #: ../dnf/cli/option_parser.py:301 msgid "resolve to IPv6 addresses only" msgstr "Vyřešit pouze IPv6 adresy" #: ../dnf/cli/option_parser.py:304 msgid "set directory to copy packages to" msgstr "Nastavit adresář, do něhož budou balíčky kopírovány" #: ../dnf/cli/option_parser.py:307 msgid "only download packages" msgstr "Balíčky jen stáhnout" #: ../dnf/cli/option_parser.py:309 msgid "add a comment to transaction" msgstr "přidat k transakci poznámku" #: ../dnf/cli/option_parser.py:312 msgid "Include bugfix relevant packages, in updates" msgstr "Zahrnovat opravy chyb příslušných balíčků do aktualizací" #: ../dnf/cli/option_parser.py:315 msgid "Include enhancement relevant packages, in updates" msgstr "Zahrnovat vylepšení příslušných balíčků do aktualizací" #: ../dnf/cli/option_parser.py:318 msgid "Include newpackage relevant packages, in updates" msgstr "Zahrnovat nové balíčky příslušných balíčků do aktualizací" #: ../dnf/cli/option_parser.py:321 msgid "Include security relevant packages, in updates" msgstr "Zahrnovat zabezpečení příslušných balíčků do aktualizací" #: ../dnf/cli/option_parser.py:325 msgid "Include packages needed to fix the given advisory, in updates" msgstr "Zahrnovat balíčky potřebné k opravě daného varování do aktualizací" #: ../dnf/cli/option_parser.py:329 msgid "Include packages needed to fix the given BZ, in updates" msgstr "" "Zahrnovat balíčky potřebné k opravě daného záznamu o chybě z Bugzilly do " "aktualizací" #: ../dnf/cli/option_parser.py:332 msgid "Include packages needed to fix the given CVE, in updates" msgstr "" "Zahrnovat balíčky potřebné k opravě daného záznamu o chybě z CVE do " "aktualizací" #: ../dnf/cli/option_parser.py:337 msgid "Include security relevant packages matching the severity, in updates" msgstr "" "Zahrnovat zabezpečení příslušných balíčků odpovídajících závažnosti do " "aktualizací" #: ../dnf/cli/option_parser.py:343 msgid "Force the use of an architecture" msgstr "Vynutit použití architektury" #: ../dnf/cli/option_parser.py:365 msgid "List of Main Commands:" msgstr "Seznam hlavních příkazů:" #: ../dnf/cli/option_parser.py:366 msgid "List of Plugin Commands:" msgstr "Seznam příkazů zásuvných modulů:" #. Translators: This is abbreviated 'Name'. Should be no longer #. than 12 characters. You can use the full version if it is short #. enough in your language. #: ../dnf/cli/output.py:502 msgctxt "short" msgid "Name" msgstr "Název" #: ../dnf/cli/output.py:503 ../dnf/cli/commands/search.py:61 msgctxt "long" msgid "Name" msgstr "Název" #. Translators: This message should be no longer than 12 characters. #: ../dnf/cli/output.py:508 msgid "Epoch" msgstr "Období" #. Translators: This is the short version of 'Version'. You can #. use the full (unabbreviated) term 'Version' if you think that #. the translation to your language is not too long and will #. always fit to limited space. #: ../dnf/cli/output.py:509 ../dnf/cli/output.py:1309 msgctxt "short" msgid "Version" msgstr "Verze" #. Translators: This is the full (unabbreviated) term 'Version'. #: ../dnf/cli/output.py:510 ../dnf/cli/output.py:1311 msgctxt "long" msgid "Version" msgstr "Verze" #. Translators: This message should be no longer than 12 characters. #: ../dnf/cli/output.py:513 msgid "Release" msgstr "Vydání" #. Translators: This is abbreviated 'Architecture', used when #. we have not enough space to display the full word. #: ../dnf/cli/output.py:514 ../dnf/cli/output.py:1300 msgctxt "short" msgid "Arch" msgstr "Arch" #. Translators: This is the full word 'Architecture', used when #. we have enough space. #: ../dnf/cli/output.py:515 ../dnf/cli/output.py:1303 msgctxt "long" msgid "Architecture" msgstr "Architektura" #. Translators: This is the short version of 'Size'. It should #. not be longer than 5 characters. If the term 'Size' in your #. language is not longer than 5 characters then you can use it #. unabbreviated. #: ../dnf/cli/output.py:517 ../dnf/cli/output.py:1324 msgctxt "short" msgid "Size" msgstr "Velikost" #. Translators: This is the full (unabbreviated) term 'Size'. #: ../dnf/cli/output.py:517 ../dnf/cli/output.py:1326 msgctxt "long" msgid "Size" msgstr "Velikost" #. Translators: This message should be no longer than 12 characters. #: ../dnf/cli/output.py:521 msgid "Source" msgstr "Zdroj" #. Translators: This is abbreviated 'Repository', used when #. we have not enough space to display the full word. #: ../dnf/cli/output.py:522 ../dnf/cli/output.py:1315 msgctxt "short" msgid "Repo" msgstr "Repo" #. Translators: This is the full word 'Repository', used when #. we have enough space. #: ../dnf/cli/output.py:523 ../dnf/cli/output.py:1318 msgctxt "long" msgid "Repository" msgstr "Repozitář" #. Translators: This message should be no longer than 12 chars. #: ../dnf/cli/output.py:530 msgid "From repo" msgstr "Z repozitáře" #. :hawkey does not support changelog information #. print(_("Committer : %s") % ucd(pkg.committer)) #. print(_("Committime : %s") % time.ctime(pkg.committime)) #. Translators: This message should be no longer than 12 characters. #: ../dnf/cli/output.py:536 msgid "Packager" msgstr "Tvůrce balíčku" #. Translators: This message should be no longer than 12 characters. #: ../dnf/cli/output.py:538 msgid "Buildtime" msgstr "Čas vytvoření" #. Translators: This message should be no longer than 12 characters. #: ../dnf/cli/output.py:542 msgid "Install time" msgstr "Čas instalace" #. Translators: This message should be no longer than 12 chars. #: ../dnf/cli/output.py:551 msgid "Installed by" msgstr "Nainstalováno" #. Translators: This is abbreviated 'Summary'. Should be no longer #. than 12 characters. You can use the full version if it is short #. enough in your language. #: ../dnf/cli/output.py:555 msgctxt "short" msgid "Summary" msgstr "Souhrn" #: ../dnf/cli/output.py:556 ../dnf/cli/commands/search.py:62 msgctxt "long" msgid "Summary" msgstr "Souhrn" #: ../dnf/cli/output.py:559 ../dnf/cli/commands/search.py:64 msgid "URL" msgstr "URL" #. Translators: This message should be no longer than 12 characters. #: ../dnf/cli/output.py:561 msgid "License" msgstr "Licence" #. Translators: This is abbreviated 'Description'. Should be no longer #. than 12 characters. You can use the full version if it is short #. enough in your language. #: ../dnf/cli/output.py:565 msgctxt "short" msgid "Description" msgstr "Popis" #: ../dnf/cli/output.py:566 ../dnf/cli/commands/search.py:63 msgctxt "long" msgid "Description" msgstr "Popis" #: ../dnf/cli/output.py:692 msgid "No packages to list" msgstr "Žádné balíčky k vypsání" #: ../dnf/cli/output.py:703 msgid "y" msgstr "a" #: ../dnf/cli/output.py:703 msgid "yes" msgstr "ano" #: ../dnf/cli/output.py:704 msgid "n" msgstr "n" #: ../dnf/cli/output.py:704 msgid "no" msgstr "ne" #: ../dnf/cli/output.py:708 msgid "Is this ok [y/N]: " msgstr "Je to ok [a/N]: " #: ../dnf/cli/output.py:712 msgid "Is this ok [Y/n]: " msgstr "Je to ok [A/n]: " #: ../dnf/cli/output.py:792 #, python-format msgid "Group: %s" msgstr "Skupina: %s" #: ../dnf/cli/output.py:796 #, python-format msgid " Group-Id: %s" msgstr " ID skupiny: %s" #: ../dnf/cli/output.py:798 ../dnf/cli/output.py:837 #, python-format msgid " Description: %s" msgstr " Popis: %s" #: ../dnf/cli/output.py:800 #, python-format msgid " Language: %s" msgstr " Jazyk: %s" #: ../dnf/cli/output.py:803 msgid " Mandatory Packages:" msgstr " Povinné balíčky:" #: ../dnf/cli/output.py:804 msgid " Default Packages:" msgstr " Výchozí balíčky:" #: ../dnf/cli/output.py:805 msgid " Optional Packages:" msgstr " Volitelné balíčky:" #: ../dnf/cli/output.py:806 msgid " Conditional Packages:" msgstr " Podmínečné balíčky:" #: ../dnf/cli/output.py:831 #, python-format msgid "Environment Group: %s" msgstr "Skupina prostředí: %s" #: ../dnf/cli/output.py:834 #, python-format msgid " Environment-Id: %s" msgstr " Prostředí-Id: %s" #: ../dnf/cli/output.py:840 msgid " Mandatory Groups:" msgstr " Povinné skupiny:" #: ../dnf/cli/output.py:841 msgid " Optional Groups:" msgstr " Volitelné skupiny:" #: ../dnf/cli/output.py:862 msgid "Matched from:" msgstr "Shoda s:" #: ../dnf/cli/output.py:876 #, python-format msgid "Filename : %s" msgstr "Soubor : %s" #: ../dnf/cli/output.py:901 #, python-format msgid "Repo : %s" msgstr "Repozitář : %s" #: ../dnf/cli/output.py:910 msgid "Description : " msgstr "Popis : " #: ../dnf/cli/output.py:914 #, python-format msgid "URL : %s" msgstr "URL : %s" #: ../dnf/cli/output.py:918 #, python-format msgid "License : %s" msgstr "Licence : %s" #: ../dnf/cli/output.py:924 #, python-format msgid "Provide : %s" msgstr "Poskytuje : %s" #: ../dnf/cli/output.py:944 #, python-format msgid "Other : %s" msgstr "Další : %s" #: ../dnf/cli/output.py:993 msgid "There was an error calculating total download size" msgstr "Při výpočtu celkové velikosti ke stahování nastala chyba" #: ../dnf/cli/output.py:999 #, python-format msgid "Total size: %s" msgstr "Celková velikost: %s" #: ../dnf/cli/output.py:1002 #, python-format msgid "Total download size: %s" msgstr "Celková velikost ke stažení: %s" #: ../dnf/cli/output.py:1005 #, python-format msgid "Installed size: %s" msgstr "Velikost po nainstalování: %s" #: ../dnf/cli/output.py:1023 msgid "There was an error calculating installed size" msgstr "Při výpočtu velikosti po instalaci došlo k chybě" #: ../dnf/cli/output.py:1027 #, python-format msgid "Freed space: %s" msgstr "Uvolněné místo: %s" #: ../dnf/cli/output.py:1036 msgid "Marking packages as installed by the group:" msgstr "Označení balíčků jako nainstalovaných skupinou:" #: ../dnf/cli/output.py:1043 msgid "Marking packages as removed by the group:" msgstr "Označení balíčků jako odstraněných skupinou:" #: ../dnf/cli/output.py:1053 msgid "Group" msgstr "Skupina" #: ../dnf/cli/output.py:1053 msgid "Packages" msgstr "Balíčky" #: ../dnf/cli/output.py:1118 msgid "Installing group/module packages" msgstr "" #: ../dnf/cli/output.py:1119 msgid "Installing group packages" msgstr "Instalace skupiny balíčků" #. TRANSLATORS: This is for a list of packages to be installed. #: ../dnf/cli/output.py:1123 msgctxt "summary" msgid "Installing" msgstr "Instalování" #. TRANSLATORS: This is for a list of packages to be upgraded. #: ../dnf/cli/output.py:1125 msgctxt "summary" msgid "Upgrading" msgstr "Aktualizace" #. TRANSLATORS: This is for a list of packages to be reinstalled. #: ../dnf/cli/output.py:1127 msgctxt "summary" msgid "Reinstalling" msgstr "Reinstalace" #: ../dnf/cli/output.py:1129 msgid "Installing dependencies" msgstr "Instalování závislostí" #: ../dnf/cli/output.py:1130 msgid "Installing weak dependencies" msgstr "Instalování slabých závislostí" #. TRANSLATORS: This is for a list of packages to be removed. #: ../dnf/cli/output.py:1132 msgid "Removing" msgstr "K odstranění" #: ../dnf/cli/output.py:1133 msgid "Removing dependent packages" msgstr "Odstranění balíčků závislostí" #: ../dnf/cli/output.py:1134 msgid "Removing unused dependencies" msgstr "Odstranění nepoužívaných závislostí" #. TRANSLATORS: This is for a list of packages to be downgraded. #: ../dnf/cli/output.py:1136 msgctxt "summary" msgid "Downgrading" msgstr "Snížení verze" #: ../dnf/cli/output.py:1161 msgid "Installing module profiles" msgstr "" #: ../dnf/cli/output.py:1170 msgid "Disabling module profiles" msgstr "" #: ../dnf/cli/output.py:1179 msgid "Enabling module streams" msgstr "" #: ../dnf/cli/output.py:1187 msgid "Switching module streams" msgstr "" #: ../dnf/cli/output.py:1195 msgid "Disabling modules" msgstr "" #: ../dnf/cli/output.py:1203 msgid "Resetting modules" msgstr "" #: ../dnf/cli/output.py:1211 msgid "Installing Environment Groups" msgstr "" #: ../dnf/cli/output.py:1218 msgid "Upgrading Environment Groups" msgstr "" #: ../dnf/cli/output.py:1225 msgid "Removing Environment Groups" msgstr "" #: ../dnf/cli/output.py:1232 msgid "Installing Groups" msgstr "" #: ../dnf/cli/output.py:1239 msgid "Upgrading Groups" msgstr "" #: ../dnf/cli/output.py:1246 msgid "Removing Groups" msgstr "" #: ../dnf/cli/output.py:1261 #, python-format msgid "" "Skipping packages with conflicts:\n" "(add '%s' to command line to force their upgrade)" msgstr "" "Přeskakují se konfliktní balíčky:\n" "(napište '%s' do příkazové řádky k vynucení aktualizace)" #: ../dnf/cli/output.py:1269 #, python-format msgid "Skipping packages with broken dependencies%s" msgstr "Přeskakují se balíčky s porušenými závislostmi %s" #: ../dnf/cli/output.py:1273 msgid " or part of a group" msgstr " nebo část skupiny" #. Translators: This is the short version of 'Package'. You can #. use the full (unabbreviated) term 'Package' if you think that #. the translation to your language is not too long and will #. always fit to limited space. #: ../dnf/cli/output.py:1294 msgctxt "short" msgid "Package" msgstr "Balíček" #. Translators: This is the full (unabbreviated) term 'Package'. #. This is also a hack to resolve RhBug 1302935 correctly. #: ../dnf/cli/output.py:1296 ../dnf/cli/output.py:1968 msgctxt "long" msgid "Package" msgstr "Balíček" #: ../dnf/cli/output.py:1345 msgid "replacing" msgstr "nahrazování" #: ../dnf/cli/output.py:1353 #, python-format msgid "" "\n" "Transaction Summary\n" "%s\n" msgstr "" "\n" "Shrnutí transakce\n" "%s\n" #. TODO: remove #: ../dnf/cli/output.py:1358 ../dnf/cli/output.py:1875 #: ../dnf/cli/output.py:1876 msgid "Install" msgstr "Instalovat" #: ../dnf/cli/output.py:1362 ../dnf/cli/output.py:1884 msgid "Upgrade" msgstr "Aktualizovat" #: ../dnf/cli/output.py:1363 msgid "Remove" msgstr "Odstranit" #: ../dnf/cli/output.py:1365 ../dnf/cli/output.py:1882 msgid "Downgrade" msgstr "Snížit verzi" #: ../dnf/cli/output.py:1366 msgid "Skip" msgstr "Přeskočit" #: ../dnf/cli/output.py:1375 ../dnf/cli/output.py:1391 msgid "Package" msgid_plural "Packages" msgstr[0] "balíček" msgstr[1] "balíčky" msgstr[2] "balíčků" #: ../dnf/cli/output.py:1393 msgid "Dependent package" msgid_plural "Dependent packages" msgstr[0] "Závisející balíček" msgstr[1] "Závisející balíčky" msgstr[2] "Závisejících balíčků" #: ../dnf/cli/output.py:1455 ../dnf/cli/output.py:1717 #: ../dnf/cli/output.py:1885 msgid "Upgraded" msgstr "Aktualizováno" #: ../dnf/cli/output.py:1456 ../dnf/cli/output.py:1717 #: ../dnf/cli/output.py:1883 msgid "Downgraded" msgstr "Snížena verze" #: ../dnf/cli/output.py:1457 ../dnf/cli/output.py:1716 #: ../dnf/cli/output.py:1718 ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:321 msgid "Installed" msgstr "Nainstalováno" #: ../dnf/cli/output.py:1461 msgid "Reinstalled" msgstr "Přeinstalováno" #: ../dnf/cli/output.py:1462 msgid "Skipped" msgstr "Přeskočeno" #: ../dnf/cli/output.py:1463 msgid "Removed" msgstr "Odstraněno" #: ../dnf/cli/output.py:1466 msgid "Failed" msgstr "Selhalo" #: ../dnf/cli/output.py:1517 msgid "Total" msgstr "Celkem" #: ../dnf/cli/output.py:1545 msgid "" msgstr "" #: ../dnf/cli/output.py:1546 msgid "System" msgstr "Systém" #: ../dnf/cli/output.py:1596 msgid "Command line" msgstr "Příkazový řádek" #. TRANSLATORS: user names who executed transaction in history command output #: ../dnf/cli/output.py:1599 msgid "User name" msgstr "Uživatelské jméno" #. REALLY Needs to use columns! #: ../dnf/cli/output.py:1600 ../dnf/cli/output.py:1965 msgid "ID" msgstr "ID" #: ../dnf/cli/output.py:1602 msgid "Date and time" msgstr "Datum a čas" #: ../dnf/cli/output.py:1603 ../dnf/cli/output.py:1966 msgid "Action(s)" msgstr "Akce" #: ../dnf/cli/output.py:1604 msgid "Altered" msgstr "Pozměněno" #: ../dnf/cli/output.py:1642 msgid "No transactions" msgstr "Žádné transakce" #: ../dnf/cli/output.py:1643 ../dnf/cli/output.py:1659 msgid "Failed history info" msgstr "" #: ../dnf/cli/output.py:1658 msgid "No transaction ID, or package, given" msgstr "Nebylo zadáno ID transakce nebo balíčku/ů" #: ../dnf/cli/output.py:1716 msgid "Erased" msgstr "Smazáno" #: ../dnf/cli/output.py:1718 msgid "Not installed" msgstr "Nenainstalováno" #: ../dnf/cli/output.py:1719 msgid "Older" msgstr "Starší" #: ../dnf/cli/output.py:1719 msgid "Newer" msgstr "Novější" #: ../dnf/cli/output.py:1767 ../dnf/cli/output.py:1769 msgid "Transaction ID :" msgstr "ID transakce:" #: ../dnf/cli/output.py:1772 msgid "Begin time :" msgstr "Počáteční čas :" #: ../dnf/cli/output.py:1775 ../dnf/cli/output.py:1777 msgid "Begin rpmdb :" msgstr "Začátek rpmdb :" #: ../dnf/cli/output.py:1783 #, python-format msgid "(%u seconds)" msgstr "(%u sekund)" #: ../dnf/cli/output.py:1785 #, python-format msgid "(%u minutes)" msgstr "(%u minut)" #: ../dnf/cli/output.py:1787 #, python-format msgid "(%u hours)" msgstr "(%u hodin)" #: ../dnf/cli/output.py:1789 #, python-format msgid "(%u days)" msgstr "(%u dnů)" #: ../dnf/cli/output.py:1790 msgid "End time :" msgstr "Čas ukončení :" #: ../dnf/cli/output.py:1793 ../dnf/cli/output.py:1795 msgid "End rpmdb :" msgstr "Konec rpmdb :" #: ../dnf/cli/output.py:1802 ../dnf/cli/output.py:1804 msgid "User :" msgstr "Uživatel :" #: ../dnf/cli/output.py:1808 ../dnf/cli/output.py:1811 #: ../dnf/cli/output.py:1813 ../dnf/cli/output.py:1815 #: ../dnf/cli/output.py:1817 ../dnf/cli/output.py:1819 msgid "Return-Code :" msgstr "Návratový kód :" #: ../dnf/cli/output.py:1808 ../dnf/cli/output.py:1815 msgid "Aborted" msgstr "Přerušeno" #: ../dnf/cli/output.py:1811 ../dnf/cli/output.py:1819 msgid "Success" msgstr "Úspěšné" #: ../dnf/cli/output.py:1813 msgid "Failures:" msgstr "Selhání:" #: ../dnf/cli/output.py:1817 msgid "Failure:" msgstr "Selhalo:" #: ../dnf/cli/output.py:1827 ../dnf/cli/output.py:1829 msgid "Releasever :" msgstr "" #: ../dnf/cli/output.py:1834 ../dnf/cli/output.py:1836 msgid "Command Line :" msgstr "Příkazový řádek:" #: ../dnf/cli/output.py:1842 msgid "Comment :" msgstr "Poznámka :" #: ../dnf/cli/output.py:1846 msgid "Transaction performed with:" msgstr "Transakce proběhla s:" #: ../dnf/cli/output.py:1855 msgid "Packages Altered:" msgstr "Pozměněné balíčky:" #: ../dnf/cli/output.py:1861 msgid "Scriptlet output:" msgstr "Výstup skriptletu:" #: ../dnf/cli/output.py:1868 msgid "Errors:" msgstr "Chyby:" #: ../dnf/cli/output.py:1877 msgid "Dep-Install" msgstr "Instalovat závislosti" #: ../dnf/cli/output.py:1878 msgid "Obsoleted" msgstr "Zastaralo" #: ../dnf/cli/output.py:1880 msgid "Erase" msgstr "Smazat" #: ../dnf/cli/output.py:1881 msgid "Reinstall" msgstr "Přeinstalovat" #: ../dnf/cli/output.py:1956 msgid "Bad transaction IDs, or package(s), given" msgstr "Zadáno špatné ID transakce nebo balíčku/ů" #: ../dnf/cli/output.py:2055 #, python-format msgid "---> Package %s.%s %s will be installed" msgstr "---> Balíček %s.%s %s bude nainstalován" #: ../dnf/cli/output.py:2057 #, python-format msgid "---> Package %s.%s %s will be an upgrade" msgstr "---> Balíček %s.%s %s bude aktualizací" #: ../dnf/cli/output.py:2059 #, python-format msgid "---> Package %s.%s %s will be erased" msgstr "---> Balíček %s.%s %s bude smazán" #: ../dnf/cli/output.py:2061 #, python-format msgid "---> Package %s.%s %s will be reinstalled" msgstr "---> Balíček %s.%s %s bude přeinstalován" #: ../dnf/cli/output.py:2063 #, python-format msgid "---> Package %s.%s %s will be a downgrade" msgstr "---> Balíček %s.%s %s bude snížením novější verze" #: ../dnf/cli/output.py:2065 #, python-format msgid "---> Package %s.%s %s will be obsoleting" msgstr "---> Balíček %s.%s %s bude zastaralý" #: ../dnf/cli/output.py:2067 #, python-format msgid "---> Package %s.%s %s will be upgraded" msgstr "---> Balíček %s.%s %s bude aktualizován" #: ../dnf/cli/output.py:2069 #, python-format msgid "---> Package %s.%s %s will be obsoleted" msgstr "---> Balíček %s.%s %s bude zastarán" #: ../dnf/cli/output.py:2078 msgid "--> Starting dependency resolution" msgstr "--> Zahajuje se řešení závislostí" #: ../dnf/cli/output.py:2083 msgid "--> Finished dependency resolution" msgstr "--> Řešení závislostí dokončeno" #: ../dnf/cli/output.py:2097 ../dnf/crypto.py:132 #, python-format msgid "" "Importing GPG key 0x%s:\n" " Userid : \"%s\"\n" " Fingerprint: %s\n" " From : %s" msgstr "" "Importuje se GPG klíč 0x%s:\n" "Uživatelské ID : \"%s\"\n" "Otisk: %s\n" "Zdroj : %s" #: ../dnf/cli/utils.py:98 msgid "Running" msgstr "Běží" #: ../dnf/cli/utils.py:99 msgid "Sleeping" msgstr "Spí" #: ../dnf/cli/utils.py:100 msgid "Uninterruptible" msgstr "Nepřerušitelné" #: ../dnf/cli/utils.py:101 msgid "Zombie" msgstr "Zombie" #: ../dnf/cli/utils.py:102 msgid "Traced/Stopped" msgstr "Trasován/Zastaven" #: ../dnf/cli/utils.py:103 msgid "Unknown" msgstr "Neznámý" #: ../dnf/cli/utils.py:113 #, python-format msgid "Unable to find information about the locking process (PID %d)" msgstr "Nelze najít informace o procesu zamykání (PID %d)" #: ../dnf/cli/utils.py:117 #, python-format msgid " The application with PID %d is: %s" msgstr " Aplikace s PID %d je: %s" #: ../dnf/cli/utils.py:120 #, python-format msgid " Memory : %5s RSS (%5sB VSZ)" msgstr " Paměť : %5s RSS (%5sB VSZ)" #: ../dnf/cli/utils.py:125 #, python-format msgid " Started: %s - %s ago" msgstr " Spuštěn: %s - před %s" #: ../dnf/cli/utils.py:127 #, python-format msgid " State : %s" msgstr " Stav : %s" #: ../dnf/cli/aliases.py:96 #, python-format msgid "Unexpected value of environment variable: DNF_DISABLE_ALIASES=%s" msgstr "" #: ../dnf/cli/aliases.py:108 #, python-format msgid "Cannot read file \"%s\": %s" msgstr "" #: ../dnf/cli/aliases.py:115 ../dnf/cli/aliases.py:128 ../dnf/cli/cli.py:893 #: ../dnf/cli/cli.py:897 ../dnf/cli/commands/alias.py:108 #, python-format msgid "Config error: %s" msgstr "Chyba konfigurace: %s" #: ../dnf/cli/aliases.py:185 msgid "Aliases contain infinite recursion" msgstr "" #: ../dnf/cli/aliases.py:203 #, python-format msgid "%s, using original arguments." msgstr "" #: ../dnf/cli/cli.py:136 #, python-format msgid " Installed: %s-%s at %s" msgstr " Nainstalováno: %s-%s na %s" #: ../dnf/cli/cli.py:138 #, python-format msgid " Built : %s at %s" msgstr " Sestaveno : %s na %s" #: ../dnf/cli/cli.py:146 #, python-brace-format msgid "" "The operation would result in switching of module '{0}' stream '{1}' to " "stream '{2}'" msgstr "" #: ../dnf/cli/cli.py:171 msgid "" "It is not possible to switch enabled streams of a module.\n" "It is recommended to remove all installed content from the module, and reset the module using 'dnf module reset ' command. After you reset the module, you can install the other stream." msgstr "" #: ../dnf/cli/cli.py:208 msgid "DNF will only download packages for the transaction." msgstr "DNF stáhne pouze balíčky pro transakci." #: ../dnf/cli/cli.py:210 msgid "" "DNF will only download packages, install gpg keys, and check the " "transaction." msgstr "" "DNF pouze stáhne balíčky, nainstaluje GPG klíče a zkontroluje transakci." #: ../dnf/cli/cli.py:214 msgid "Operation aborted." msgstr "Operace přerušena." #: ../dnf/cli/cli.py:221 msgid "Downloading Packages:" msgstr "Stahování balíčků:" #: ../dnf/cli/cli.py:227 msgid "Error downloading packages:" msgstr "Chyba stahování balíčků:" #: ../dnf/cli/cli.py:255 msgid "Transaction failed" msgstr "Transakce selhala" #: ../dnf/cli/cli.py:278 msgid "" "Refusing to automatically import keys when running unattended.\n" "Use \"-y\" to override." msgstr "" "Nelze automaticky importovat klíče při spuštění bez obsluhy.\n" "Použijte \"-y\" k potlačení." #: ../dnf/cli/cli.py:296 msgid "GPG check FAILED" msgstr "Kontrola GPG selhala" #: ../dnf/cli/cli.py:328 msgid "Changelogs for {}" msgstr "" #: ../dnf/cli/cli.py:361 ../dnf/cli/cli.py:504 ../dnf/cli/cli.py:510 msgid "Obsoleting Packages" msgstr "Zastaralé balíčky:" #: ../dnf/cli/cli.py:390 msgid "No packages marked for distribution synchronization." msgstr "K synchronizaci distribuce nebyly určeny žádné balíčky" #: ../dnf/cli/cli.py:427 msgid "No packages marked for downgrade." msgstr "" #: ../dnf/cli/cli.py:478 msgid "Installed Packages" msgstr "Nainstalované balíčky:" #: ../dnf/cli/cli.py:486 msgid "Available Packages" msgstr "Dostupné balíčky:" #: ../dnf/cli/cli.py:490 msgid "Autoremove Packages" msgstr "Automaticky odstranitelné balíčky:" #: ../dnf/cli/cli.py:492 msgid "Extra Packages" msgstr "Dodatečné balíčky:" #: ../dnf/cli/cli.py:496 msgid "Available Upgrades" msgstr "Dostupné aktualizace" #: ../dnf/cli/cli.py:512 msgid "Recently Added Packages" msgstr "Nedávno přidané balíčky:" #: ../dnf/cli/cli.py:517 msgid "No matching Packages to list" msgstr "Nenalezeny odpovídající balíčky" #: ../dnf/cli/cli.py:598 msgid "No Matches found" msgstr "Nebyla nalezena shoda" #: ../dnf/cli/cli.py:608 msgid "No transaction ID given" msgstr "Nezadáno ID transakce" #: ../dnf/cli/cli.py:613 msgid "Not found given transaction ID" msgstr "Zadané ID transakce nenalezeno" #: ../dnf/cli/cli.py:622 msgid "Found more than one transaction ID!" msgstr "Nalezeno více než jedno ID transakce!" #: ../dnf/cli/cli.py:639 #, python-format msgid "Transaction history is incomplete, before %u." msgstr "Historie transakcí není kompletní, před %u." #: ../dnf/cli/cli.py:641 #, python-format msgid "Transaction history is incomplete, after %u." msgstr "Historie transakcí není kompletní, po %u." #: ../dnf/cli/cli.py:688 msgid "Undoing transaction {}, from {}" msgstr "Vrácení transakce {}, z {}" #: ../dnf/cli/cli.py:768 ../dnf/cli/commands/shell.py:236 #, python-format msgid "Unknown repo: '%s'" msgstr "Neznámý repozitář: '%s'" #: ../dnf/cli/cli.py:782 #, python-format msgid "No repository match: %s" msgstr "Žádná shoda repozitáře: %s" #: ../dnf/cli/cli.py:811 msgid "This command has to be run under the root user." msgstr "Tento příkaz musí být spuštěn pod uživatelem root." #: ../dnf/cli/cli.py:840 #, python-format msgid "No such command: %s. Please use %s --help" msgstr "Neexistující příkaz: %s. Použijte %s --help" #: ../dnf/cli/cli.py:843 #, python-format msgid "It could be a DNF plugin command, try: \"dnf install 'dnf-command(%s)'\"" msgstr "" "Může to být příkaz DNF zasuvného modulu, vyzkoušej: \"dnf install 'dnf-" "command(%s)'\"" #: ../dnf/cli/cli.py:846 msgid "" "It could be a DNF plugin command, but loading of plugins is currently " "disabled." msgstr "" "Může se jednat o příkaz zásuvného modulu DNF, ale načítání modulů je " "momentálně zakázáno." #: ../dnf/cli/cli.py:903 msgid "" "--destdir or --downloaddir must be used with --downloadonly or download or " "system-upgrade command." msgstr "" #: ../dnf/cli/cli.py:909 msgid "" "--enable, --set-enabled and --disable, --set-disabled must be used with " "config-manager command." msgstr "" #: ../dnf/cli/cli.py:991 msgid "" "Warning: Enforcing GPG signature check globally as per active RPM security " "policy (see 'gpgcheck' in dnf.conf(5) for how to squelch this message)" msgstr "" #: ../dnf/cli/cli.py:1008 msgid "Config file \"{}\" does not exist" msgstr "" #: ../dnf/cli/cli.py:1028 msgid "" "Unable to detect release version (use '--releasever' to specify release " "version)" msgstr "" "Nelze detekovat verzi vydání (pro zadání verze vydání použijte parametr '--" "releasever')" #: ../dnf/cli/cli.py:1115 ../dnf/cli/commands/repoquery.py:430 msgid "argument {}: not allowed with argument {}" msgstr "argument {}: není dovoleno s argumentem {}" #: ../dnf/cli/cli.py:1122 #, python-format msgid "Command \"%s\" already defined" msgstr "Příkaz „%s“ již definován" #: ../dnf/cli/cli.py:1142 msgid "Excludes in dnf.conf: " msgstr "" #: ../dnf/cli/cli.py:1145 msgid "Includes in dnf.conf: " msgstr "" #: ../dnf/cli/cli.py:1148 msgid "Excludes in repo " msgstr "" #: ../dnf/cli/cli.py:1151 msgid "Includes in repo " msgstr "" #: ../dnf/cli/commands/remove.py:46 msgid "remove a package or packages from your system" msgstr "Odstranit balíček nebo balíčky ze systému" #: ../dnf/cli/commands/remove.py:53 msgid "remove duplicated packages" msgstr "Odstranit duplicitní balíčky" #: ../dnf/cli/commands/remove.py:58 msgid "remove installonly packages over the limit" msgstr "Odstranit balíčky určené pouze k instalaci přesahující limit" #: ../dnf/cli/commands/remove.py:59 ../dnf/cli/commands/autoremove.py:46 msgid "Package to remove" msgstr "Balíček k odstranění" #: ../dnf/cli/commands/remove.py:94 msgid "No duplicated packages found for removal." msgstr "Žádné duplicitní balíčky ke smazání nenalezeny" #: ../dnf/cli/commands/remove.py:104 ../dnf/cli/commands/__init__.py:437 #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:494 ../dnf/cli/commands/reinstall.py:92 #, python-format msgid "Installed package %s%s not available." msgstr "Instalované balíčky %s%s nejsou dostupné" #: ../dnf/cli/commands/remove.py:120 msgid "No old installonly packages found for removal." msgstr "Žádné staré soubory určené k instalaci nenalezeny pro odstranění" #: ../dnf/cli/commands/shell.py:47 msgid "run an interactive DNF shell" msgstr "Spustit interaktivní shell DNF" #: ../dnf/cli/commands/shell.py:68 msgid "SCRIPT" msgstr "SKRIPT" #: ../dnf/cli/commands/shell.py:69 msgid "Script to run in DNF shell" msgstr "Skript pro spuštění DNF shellu" #: ../dnf/cli/commands/shell.py:128 ../dnf/cli/commands/shell.py:236 #: ../dnf/cli/commands/shell.py:278 ../dnf/cli/commands/mark.py:85 msgid "Error:" msgstr "Chyba:" #: ../dnf/cli/commands/shell.py:141 msgid "Unsupported key value." msgstr "Nepodporovaná hodnota klíče." #: ../dnf/cli/commands/shell.py:157 #, python-format msgid "Could not find repository: %s" msgstr "Nepodařilo se najít repozitář: %s" #: ../dnf/cli/commands/shell.py:173 msgid "" "{} arg [value]\n" " arg: debuglevel, errorlevel, obsoletes, gpgcheck, assumeyes, exclude,\n" " repo_id.gpgcheck, repo_id.exclude\n" " If no value is given it prints the current value.\n" " If value is given it sets that value." msgstr "" "{} arg [hodnota]\n" " arg: debuglevel, errorlevel, obsoletes, gpgcheck, assumeyes, exclude,\n" " repo_id.gpgcheck, repo_id.exclude\n" " Není-li uvedena žádná hodnota, vypíše aktuální hodnotu.\n" " Je-li daná hodnota uvedena, nastaví tuto hodnotu." #: ../dnf/cli/commands/shell.py:180 msgid "" "{} [command]\n" " print help" msgstr "" "{} [příkaz]\n" " zobrazit nápovědu" #: ../dnf/cli/commands/shell.py:184 msgid "" "{} arg [option]\n" " list: lists repositories and their status. option = [all | id | glob]\n" " enable: enable repositories. option = repository id\n" " disable: disable repositories. option = repository id" msgstr "" "{} arg [volby]\n" " list: zobrazí repozitáře a jejich stav. volba = [all | id | glob]\n" " enable: povolit úložiště. volba = repository id\n" " disable: zakázat úložiště. volba = repository id" #: ../dnf/cli/commands/shell.py:190 msgid "" "{}\n" " resolve the transaction set" msgstr "" "{}\n" " vyřešit transakční sadu" #: ../dnf/cli/commands/shell.py:194 msgid "" "{} arg\n" " list: lists the contents of the transaction\n" " reset: reset (zero-out) the transaction\n" " run: run the transaction" msgstr "" "{} arg\n" " list: vypíše obsah transakce\n" " reset: vynuluje transakci (zero-out)\n" " run: spustí transakci" #: ../dnf/cli/commands/shell.py:200 msgid "" "{}\n" " run the transaction" msgstr "" "{}\n" " spustit transakci" #: ../dnf/cli/commands/shell.py:204 msgid "" "{}\n" " exit the shell" msgstr "" "{}\n" " ukončit shell" #: ../dnf/cli/commands/shell.py:209 msgid "" "Shell specific arguments:\n" "\n" "config set config options\n" "help print help\n" "repository (or repo) enable, disable or list repositories\n" "resolvedep resolve the transaction set\n" "transaction (or ts) list, reset or run the transaction set\n" "run resolve and run the transaction set\n" "exit (or quit) exit the shell" msgstr "" "Konkrétní argumenty shellu:\n" "\n" "config nastavení konfiguračních možností\n" "help zobrazit nápovědu\n" "repository (or repo) povolit, zakázat nebo zobrazit repozitáře\n" "resolvedep vyřešit transakční set\n" "transaction (or ts) zobrazit, obnovit nebo spustit transakční set\n" "run vyřešit a spustit transakční set\n" "exit (or quit) ukončit shell" #: ../dnf/cli/commands/shell.py:258 #, python-format msgid "Error: Cannot open %s for reading" msgstr "Chyba: Nelze otevřít %s pro čtení" #: ../dnf/cli/commands/shell.py:280 ../dnf/cli/main.py:177 msgid "Complete!" msgstr "Hotovo!" #: ../dnf/cli/commands/shell.py:290 msgid "Leaving Shell" msgstr "Opouštění shellu" #: ../dnf/cli/commands/mark.py:39 msgid "mark or unmark installed packages as installed by user." msgstr "" "Označit nebo odznačit nainstalované balíčky jako nainstalované uživatelem." #: ../dnf/cli/commands/mark.py:44 msgid "" "install: mark as installed by user\n" "remove: unmark as installed by user\n" "group: mark as installed by group" msgstr "" #: ../dnf/cli/commands/mark.py:48 ../dnf/cli/commands/__init__.py:780 #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:102 msgid "Package specification" msgstr "" #: ../dnf/cli/commands/mark.py:52 #, python-format msgid "%s marked as user installed." msgstr "%s označený jako nainstalovaný uživatelem." #: ../dnf/cli/commands/mark.py:56 #, python-format msgid "%s unmarked as user installed." msgstr "%s odznačený jako nainstalovaný uživatelem." #: ../dnf/cli/commands/mark.py:60 #, python-format msgid "%s marked as group installed." msgstr "%s označený jako nainstalovaný skupinou." #: ../dnf/cli/commands/mark.py:87 #, python-format msgid "Package %s is not installed." msgstr "Balíček %s není nainstalován." #: ../dnf/cli/commands/clean.py:68 #, python-format msgid "Removing file %s" msgstr "Odstraňuje se soubor %s" #: ../dnf/cli/commands/clean.py:87 msgid "remove cached data" msgstr "Odstranit data z mezipaměti" #: ../dnf/cli/commands/clean.py:93 msgid "Metadata type to clean" msgstr "Typ metadat k vyčištění" #: ../dnf/cli/commands/clean.py:105 msgid "Cleaning data: " msgstr "Vyčištění dat: " #: ../dnf/cli/commands/clean.py:111 msgid "Cache was expired" msgstr "Mezipaměť vypršela" #: ../dnf/cli/commands/clean.py:115 #, python-format msgid "%d file removed" msgid_plural "%d files removed" msgstr[0] "%d soubor odstraněn" msgstr[1] "%d soubory odstraněny" msgstr[2] "%d soubory odstraněny" #: ../dnf/cli/commands/clean.py:119 ../dnf/lock.py:139 #, python-format msgid "Waiting for process with pid %d to finish." msgstr "Čekám, až proces s pid %d skončí." #: ../dnf/cli/commands/alias.py:40 msgid "List or create command aliases" msgstr "" #: ../dnf/cli/commands/alias.py:47 msgid "enable aliases resolving" msgstr "" #: ../dnf/cli/commands/alias.py:50 msgid "disable aliases resolving" msgstr "" #: ../dnf/cli/commands/alias.py:53 msgid "action to do with aliases" msgstr "" #: ../dnf/cli/commands/alias.py:55 msgid "alias definition" msgstr "" #: ../dnf/cli/commands/alias.py:70 msgid "Aliases are now enabled" msgstr "" #: ../dnf/cli/commands/alias.py:73 msgid "Aliases are now disabled" msgstr "" #: ../dnf/cli/commands/alias.py:90 ../dnf/cli/commands/alias.py:93 #, python-format msgid "Invalid alias key: %s" msgstr "" #: ../dnf/cli/commands/alias.py:96 #, python-format msgid "Alias argument has no value: %s" msgstr "" #: ../dnf/cli/commands/alias.py:130 #, python-format msgid "Aliases added: %s" msgstr "" #: ../dnf/cli/commands/alias.py:144 #, python-format msgid "Alias not found: %s" msgstr "" #: ../dnf/cli/commands/alias.py:147 #, python-format msgid "Aliases deleted: %s" msgstr "" #: ../dnf/cli/commands/alias.py:154 #, python-format msgid "%s, alias %s" msgstr "" #: ../dnf/cli/commands/alias.py:156 #, python-format msgid "Alias %s='%s'" msgstr "" #: ../dnf/cli/commands/alias.py:160 msgid "Aliases resolving is disabled." msgstr "" #: ../dnf/cli/commands/alias.py:165 msgid "No aliases specified." msgstr "" #: ../dnf/cli/commands/alias.py:172 msgid "No alias specified." msgstr "" #: ../dnf/cli/commands/alias.py:178 msgid "No aliases defined." msgstr "" #: ../dnf/cli/commands/alias.py:185 #, python-format msgid "No match for alias: %s" msgstr "" #: ../dnf/cli/commands/upgrademinimal.py:31 msgid "" "upgrade, but only 'newest' package match which fixes a problem that affects " "your system" msgstr "" "Aktualizovat, ale pouze 'nejnovější' balíček řeší problém, který postihuje " "váš systém" #: ../dnf/cli/commands/check.py:34 msgid "check for problems in the packagedb" msgstr "Zkontrolovat problémy v databázi balíčků" #: ../dnf/cli/commands/check.py:40 msgid "show all problems; default" msgstr "Zobrazit všechny problémy; výchozí" #: ../dnf/cli/commands/check.py:43 msgid "show dependency problems" msgstr "Zobrazit problémy se závislostmi" #: ../dnf/cli/commands/check.py:46 msgid "show duplicate problems" msgstr "Zobrazit duplicitní problémy" #: ../dnf/cli/commands/check.py:49 msgid "show obsoleted packages" msgstr "Zobrazit zastaralé balíčky" #: ../dnf/cli/commands/check.py:52 msgid "show problems with provides" msgstr "Zobrazit problémy s poskytovateli balíčků" #: ../dnf/cli/commands/check.py:97 msgid "{} has missing requires of {}" msgstr "{} má chybějící požadovanou hodnotu {}" #: ../dnf/cli/commands/check.py:117 msgid "{} is a duplicate with {}" msgstr "{} je duplicitní s balíčkem {}" #: ../dnf/cli/commands/check.py:128 msgid "{} is obsoleted by {}" msgstr "{} je zastaralý a nahrazen balíčkem {}" #: ../dnf/cli/commands/check.py:137 msgid "{} provides {} but it cannot be found" msgstr "{} poskytuje {} ale nemůže být nalezen" #: ../dnf/cli/commands/downgrade.py:34 msgid "Downgrade a package" msgstr "Snížení verze balíčku" #: ../dnf/cli/commands/downgrade.py:38 msgid "Package to downgrade" msgstr "Balíček k downgrade" #: ../dnf/cli/commands/group.py:44 msgid "display, or use, the groups information" msgstr "Zobrazit nebo používat skupinové informace" #: ../dnf/cli/commands/group.py:70 msgid "No group data available for configured repositories." msgstr "" "Pro nakonfigurované repozitáře nejsou k dispozici informace o skupinách." #: ../dnf/cli/commands/group.py:127 #, python-format msgid "Warning: Group %s does not exist." msgstr "Varování: skupina %s neexistuje." #: ../dnf/cli/commands/group.py:168 msgid "Warning: No groups match:" msgstr "Varování: Žádná shoda skupiny pro:" #: ../dnf/cli/commands/group.py:197 msgid "Available Environment Groups:" msgstr "Dostupné skupiny prostředí:" #: ../dnf/cli/commands/group.py:199 msgid "Installed Environment Groups:" msgstr "Nainstalované skupiny prostředí:" #: ../dnf/cli/commands/group.py:206 ../dnf/cli/commands/group.py:292 msgid "Installed Groups:" msgstr "Nainstalované skupiny:" #: ../dnf/cli/commands/group.py:213 ../dnf/cli/commands/group.py:299 msgid "Installed Language Groups:" msgstr "Nainstalované jazykové skupiny:" #: ../dnf/cli/commands/group.py:223 ../dnf/cli/commands/group.py:306 msgid "Available Groups:" msgstr "Dostupné skupiny:" #: ../dnf/cli/commands/group.py:230 ../dnf/cli/commands/group.py:313 msgid "Available Language Groups:" msgstr "Dostupné jazykové skupiny:" #: ../dnf/cli/commands/group.py:320 msgid "include optional packages from group" msgstr "zahrnovat volitelné balíčky ze skupiny" #: ../dnf/cli/commands/group.py:323 msgid "show also hidden groups" msgstr "Zobrazit také skryté skupiny" #: ../dnf/cli/commands/group.py:325 msgid "show only installed groups" msgstr "Zobrazit pouze nainstalované skupiny" #: ../dnf/cli/commands/group.py:327 msgid "show only available groups" msgstr "Zobrazit pouze dostupné skupiny" #: ../dnf/cli/commands/group.py:329 msgid "show also ID of groups" msgstr "" #: ../dnf/cli/commands/group.py:331 msgid "available subcommands: {} (default), {}" msgstr "" #: ../dnf/cli/commands/group.py:335 msgid "argument for group subcommand" msgstr "" #: ../dnf/cli/commands/group.py:344 #, python-format msgid "Invalid groups sub-command, use: %s." msgstr "Neplatný podpříkaz skupin, použijte: %s." #: ../dnf/cli/commands/group.py:401 msgid "Unable to find a mandatory group package." msgstr "Nemohu najít povinnou skupinu balíčků." #: ../dnf/cli/commands/deplist.py:32 msgid "List package's dependencies and what packages provide them" msgstr "Zobrazit závislosti balíčků a které balíčky je poskytují" #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:47 #, python-format msgid "To diagnose the problem, try running: '%s'." msgstr "Pro zjištění příčin tohoto problému zkuste spustit: '%s'" #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:49 #, python-format msgid "You probably have corrupted RPMDB, running '%s' might fix the issue." msgstr "" "Pravděpodobně máte poškozenou RPMDB, spuštění '%s' by mohlo problém " "napravit." #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:53 msgid "" "You have enabled checking of packages via GPG keys. This is a good thing.\n" "However, you do not have any GPG public keys installed. You need to download\n" "the keys for packages you wish to install and install them.\n" "You can do that by running the command:\n" " rpm --import public.gpg.key\n" "\n" "\n" "Alternatively you can specify the url to the key you would like to use\n" "for a repository in the 'gpgkey' option in a repository section and DNF\n" "will install it for you.\n" "\n" "For more information contact your distribution or package provider." msgstr "" "Povolili jste kontrolu balíčků pomocí klíčů GPG. To je dobrá věc.\n" "Nicméně veřejné klíče GPG nemáte nainstalované. Potřebujete stáhnout a nainstalovat klíče k balíčkům, které chcete nainstalovat.\n" "Můžete to udělat příkazem:\n" " rpm --import public.gpg.key\n" "\n" "\n" "Případně můžete uvést URL ke klíči, které chcete pro repozitář použít, v možnosti 'gpgkey' v sekci repozitáře a DNF jej za vás nainstaluje.\n" "\n" "Více informací zjistíte u vaší distribuce nebo autora balíčku." #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:80 #, python-format msgid "Problem repository: %s" msgstr "Problém v repozitáři: %s" #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:163 msgid "display details about a package or group of packages" msgstr "zobrazit detaily o balíčku nebo skupině balíčků" #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:173 ../dnf/cli/commands/__init__.py:744 msgid "show all packages (default)" msgstr "zobrazit všechny balíčky (výchozí)" #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:176 ../dnf/cli/commands/__init__.py:747 msgid "show only available packages" msgstr "zobrazit jen dostupné balíčky" #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:179 ../dnf/cli/commands/__init__.py:750 msgid "show only installed packages" msgstr "zobrazit jen nainstalované balíčky" #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:182 ../dnf/cli/commands/__init__.py:753 msgid "show only extras packages" msgstr "zobrazit jen extras balíčky" #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:185 ../dnf/cli/commands/__init__.py:188 #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:756 ../dnf/cli/commands/__init__.py:759 msgid "show only upgrades packages" msgstr "Zobrazit je balíčky pro upgrade" #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:191 ../dnf/cli/commands/__init__.py:762 msgid "show only autoremove packages" msgstr "Zobrazit jen automaticky odstranitelné balíčky" #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:194 ../dnf/cli/commands/__init__.py:765 msgid "show only recently changed packages" msgstr "zobrazit jen nedávno změněné balíčky" #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:198 msgid "Package name specification" msgstr "" #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:226 msgid "list a package or groups of packages" msgstr "Vypsat balíček nebo skupiny balíčků" #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:240 msgid "find what package provides the given value" msgstr "Nalézt balíček, který poskytuje danou hodnotu" #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:244 msgid "PROVIDE" msgstr "" #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:245 msgid "Provide specification to search for" msgstr "" #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:254 ../dnf/cli/commands/search.py:159 msgid "Searching Packages: " msgstr "Prohledávání balíčků: " #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:263 msgid "check for available package upgrades" msgstr "Zkontrolovat dostupnost aktualizací pro balíčky" #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:269 msgid "show changelogs before update" msgstr "" #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:365 ../dnf/cli/commands/__init__.py:418 #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:474 msgid "No package available." msgstr "Žádný balíček není k disozici." #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:380 msgid "No packages marked for install." msgstr "" #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:416 msgid "No package installed." msgstr "Žádný balík nebyl nainstalován." #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:436 ../dnf/cli/commands/__init__.py:493 #: ../dnf/cli/commands/reinstall.py:91 #, python-format msgid " (from %s)" msgstr " (z %s)" #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:471 ../dnf/cli/commands/__init__.py:580 #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:623 ../dnf/cli/commands/__init__.py:670 msgid "No package installed from the repository." msgstr "Žádný balík z repozitáře nebyl nainstalován" #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:534 ../dnf/cli/commands/reinstall.py:101 msgid "No packages marked for reinstall." msgstr "" #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:720 ../dnf/cli/commands/upgrade.py:89 msgid "No packages marked for upgrade." msgstr "Nejsou dostupné žádné balíčky s aktualizacemi" #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:730 msgid "run commands on top of all packages in given repository" msgstr "Spustit příkazy pro všechny balíčky v daném repozitáři" #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:769 msgid "REPOID" msgstr "" #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:769 msgid "Repository ID" msgstr "" #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:804 msgid "display a helpful usage message" msgstr "zobrazit užitečnou nápovědu" #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:808 msgid "COMMAND" msgstr "PŘÍKAZ" #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:825 msgid "display, or use, the transaction history" msgstr "zobrazit nebo používat historii transakcí" #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:853 msgid "" "Found more than one transaction ID.\n" "'{}' requires one transaction ID or package name." msgstr "" "Nalezeno více než jedno ID transakce!\n" "'{}' vyžaduje jedno ID transakce nebo jméno balíčku." #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:861 msgid "No transaction ID or package name given." msgstr "Nebylo zadáno ID transakce nebo jméno balíčku/ů." #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:873 msgid "You don't have access to the history DB." msgstr "Nemáte přístup k databázi s historií." #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:885 #, python-format msgid "" "Cannot undo transaction %s, doing so would result in an inconsistent package" " database." msgstr "" "Nelze zrušit transakci %s, mohlo by dojít k porušení integrity databáze " "balíčků." #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:890 #, python-format msgid "" "Cannot rollback transaction %s, doing so would result in an inconsistent " "package database." msgstr "" "Nelze vrátit transakci %s, mohlo by dojít k porušení integrity databáze " "balíčků." #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:960 msgid "" "Invalid transaction ID range definition '{}'.\n" "Use '..'." msgstr "" "Neplatná definice rozsahu ID transakce '{}'.\n" "Použít '..'." #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:964 msgid "" "Can't convert '{}' to transaction ID.\n" "Use '', 'last', 'last-'." msgstr "" #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:993 msgid "No transaction which manipulates package '{}' was found." msgstr "Nenalezena transakce, která manipuluje s balíčkem '{}'." #: ../dnf/cli/commands/install.py:47 msgid "install a package or packages on your system" msgstr "Instalovat balíček nebo balíčky do vašeho systému" #: ../dnf/cli/commands/install.py:118 msgid "Unable to find a match" msgstr "Nepodařilo se najít shodu" #: ../dnf/cli/commands/install.py:131 #, python-format msgid "Not a valid rpm file path: %s" msgstr "Neplatná cesta rpm souboru: %s" #: ../dnf/cli/commands/install.py:167 #, python-brace-format msgid "There are following alternatives for \"{0}\": {1}" msgstr "" #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:44 msgid "bugfix" msgstr "Oprava chyby" #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:45 msgid "enhancement" msgstr "vylepšení" #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:46 msgid "security" msgstr "zabezpečení" #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:47 ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:294 #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:326 ../dnf/cli/commands/repolist.py:37 msgid "unknown" msgstr "neznámý" #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:48 msgid "newpackage" msgstr "nový balíček" #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:50 msgid "Critical/Sec." msgstr "Kritická/Bezp." #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:51 msgid "Important/Sec." msgstr "Důležitá/Bezp." #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:52 msgid "Moderate/Sec." msgstr "Střední/Bezp." #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:53 msgid "Low/Sec." msgstr "Nízká/Bezp." #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:63 msgid "display advisories about packages" msgstr "Zobrazit informace o balíčcích" #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:77 msgid "advisories about newer versions of installed packages (default)" msgstr "" #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:80 msgid "advisories about equal and older versions of installed packages" msgstr "" #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:83 msgid "" "advisories about newer versions of those installed packages for which a " "newer version is available" msgstr "" #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:87 msgid "advisories about any versions of installed packages" msgstr "" #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:92 msgid "show summary of advisories (default)" msgstr "" #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:95 msgid "show list of advisories" msgstr "Zobrazit seznam doporučení" #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:98 msgid "show info of advisories" msgstr "Zobrazit informace doporučení" #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:129 msgid "installed" msgstr "instalován" #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:132 msgid "updates" msgstr "aktualizace" #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:136 msgid "all" msgstr "vše" #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:139 msgid "available" msgstr "dostupné" #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:254 msgid "Updates Information Summary: " msgstr "Shrnutí informací o aktualizacích: " #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:257 msgid "New Package notice(s)" msgstr "Nové(á) oznámení balíčku" #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:258 msgid "Security notice(s)" msgstr "Bezpečnostní oznámení" #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:259 msgid "Critical Security notice(s)" msgstr "Kritická bezpečnostní upozornění" #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:261 msgid "Important Security notice(s)" msgstr "Důležitá bezpečnostní upozornění" #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:263 msgid "Moderate Security notice(s)" msgstr "Střední bezpečnostní upozornění" #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:265 msgid "Low Security notice(s)" msgstr "Nízká bezpečnostní upozornění" #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:267 msgid "Unknown Security notice(s)" msgstr "Neznámá bezpečnostní upozornění" #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:269 msgid "Bugfix notice(s)" msgstr "Oznámení o opravě(ách) chyb" #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:270 msgid "Enhancement notice(s)" msgstr "Oznámení o vylepšení(ch)" #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:271 msgid "other notice(s)" msgstr "ostatní oznámení" #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:292 msgid "Unknown/Sec." msgstr "Neznámá/Bezp." #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:319 msgid "Update ID" msgstr "ID aktualizace" #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:319 msgid "Type" msgstr "Typ" #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:319 msgid "Updated" msgstr "Aktualizováno" #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:319 msgid "Bugs" msgstr "Chyby" #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:320 msgid "CVEs" msgstr "CVE" #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:320 msgid "Description" msgstr "Popis" #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:320 msgid "Severity" msgstr "Závažnost" #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:320 msgid "Rights" msgstr "Práva" #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:321 msgid "Files" msgstr "Soubory" #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:347 msgid "true" msgstr "pravda" #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:347 msgid "false" msgstr "lež" #: ../dnf/cli/commands/module.py:72 ../dnf/cli/commands/module.py:94 msgid "No matching Modules to list" msgstr "" #: ../dnf/cli/commands/module.py:239 msgid "Interact with Modules." msgstr "" #: ../dnf/cli/commands/module.py:252 msgid "show only enabled modules" msgstr "" #: ../dnf/cli/commands/module.py:255 msgid "show only disabled modules" msgstr "" #: ../dnf/cli/commands/module.py:258 msgid "show only installed modules" msgstr "" #: ../dnf/cli/commands/module.py:261 msgid "show profile content" msgstr "" #: ../dnf/cli/commands/module.py:265 msgid "Modular command" msgstr "" #: ../dnf/cli/commands/module.py:267 msgid "Module specification" msgstr "" #: ../dnf/cli/commands/reinstall.py:38 msgid "reinstall a package" msgstr "Reinstalace balíčku" #: ../dnf/cli/commands/reinstall.py:42 msgid "Package to reinstall" msgstr "Balíček k přeinstalování" #: ../dnf/cli/commands/distrosync.py:32 msgid "synchronize installed packages to the latest available versions" msgstr "Synchronizovat nainstalované balíčky na poslední dostupnou verzi" #: ../dnf/cli/commands/distrosync.py:36 msgid "Package to synchronize" msgstr "Balíček k synchronizaci" #: ../dnf/cli/commands/swap.py:33 msgid "run an interactive dnf mod for remove and install one spec" msgstr "" "Spustit interaktivní DNF mód pro odtranění nebo instalaci jedné specifikace" #: ../dnf/cli/commands/swap.py:37 msgid "The specs that will be removed" msgstr "Specifikace, které budou odstraněny" #: ../dnf/cli/commands/swap.py:39 msgid "The specs that will be installed" msgstr "Specifikace, které budou nainstalovány" #: ../dnf/cli/commands/makecache.py:37 msgid "generate the metadata cache" msgstr "Vygenerovat mezipaměť metadat" #: ../dnf/cli/commands/makecache.py:48 msgid "Making cache files for all metadata files." msgstr "Vytváření cache souborů pro všechna metadata." #: ../dnf/cli/commands/upgrade.py:40 msgid "upgrade a package or packages on your system" msgstr "Aktualizovat balíček nebo balíčky ve vašem systému" #: ../dnf/cli/commands/upgrade.py:44 msgid "Package to upgrade" msgstr "Balíček k upgrade" #: ../dnf/cli/commands/autoremove.py:41 msgid "" "remove all unneeded packages that were originally installed as dependencies" msgstr "" "Odstranit všechny nepotřebné balíčky, které byly původě nainstalovány jako " "závislosti" #: ../dnf/cli/commands/search.py:46 msgid "search package details for the given string" msgstr "Vyhledat detaily balíčku pro zadaný řetězec" #: ../dnf/cli/commands/search.py:51 msgid "search also package description and URL" msgstr "Prohledat také popis balíčku a URL" #: ../dnf/cli/commands/search.py:52 msgid "KEYWORD" msgstr "" #: ../dnf/cli/commands/search.py:55 msgid "Keyword to search for" msgstr "" #. TRANSLATORS: separator used between package attributes (eg. Name & Summary #. & URL) #: ../dnf/cli/commands/search.py:76 msgid " & " msgstr " & " #. TRANSLATORS: %s - translated package attributes, #. %%s - found keys (in listed attributes) #: ../dnf/cli/commands/search.py:80 #, python-format msgid "%s Exactly Matched: %%s" msgstr "%s přesně odpovídá: %%s" #. TRANSLATORS: %s - translated package attributes, #. %%s - found keys (in listed attributes) #: ../dnf/cli/commands/search.py:84 #, python-format msgid "%s Matched: %%s" msgstr "%s odpovídá: %%s" #: ../dnf/cli/commands/search.py:134 msgid "No matches found." msgstr "Nebyla nalezena shoda." #: ../dnf/cli/commands/repolist.py:39 #, python-format msgid "Never (last: %s)" msgstr "Nikdy (poslední: %s)" #: ../dnf/cli/commands/repolist.py:41 #, python-format msgid "Instant (last: %s)" msgstr "Okamžitě (naposledy: %s)" #: ../dnf/cli/commands/repolist.py:44 #, python-format msgid "%s second(s) (last: %s)" msgstr "%s sekund (naposledy: %s)" #: ../dnf/cli/commands/repolist.py:75 msgid "display the configured software repositories" msgstr "Zobrazit nastavené repozitáře softwaru" #: ../dnf/cli/commands/repolist.py:82 msgid "show all repos" msgstr "Zobrazit všechny repozitáře" #: ../dnf/cli/commands/repolist.py:85 msgid "show enabled repos (default)" msgstr "Zobrazit povolené repozitáře (výchozí)" #: ../dnf/cli/commands/repolist.py:88 msgid "show disabled repos" msgstr "Zobrazit zakázané repozitáře" #: ../dnf/cli/commands/repolist.py:92 msgid "Repository specification" msgstr "" #: ../dnf/cli/commands/repolist.py:124 msgid "No repositories available" msgstr "Není k dispozici žádný repozitář" #: ../dnf/cli/commands/repolist.py:142 ../dnf/cli/commands/repolist.py:143 msgid "enabled" msgstr "povoleno" #: ../dnf/cli/commands/repolist.py:150 ../dnf/cli/commands/repolist.py:151 msgid "disabled" msgstr "zakázáno" #: ../dnf/cli/commands/repolist.py:161 msgid "Repo-id : " msgstr "Repo-ID : " #: ../dnf/cli/commands/repolist.py:162 msgid "Repo-name : " msgstr "Repo-název : " #: ../dnf/cli/commands/repolist.py:165 msgid "Repo-status : " msgstr "Repo-status : " #: ../dnf/cli/commands/repolist.py:168 msgid "Repo-revision: " msgstr "Repo-revize : " #: ../dnf/cli/commands/repolist.py:172 msgid "Repo-tags : " msgstr "Repo-tagy : " #: ../dnf/cli/commands/repolist.py:179 msgid "Repo-distro-tags: " msgstr "Repo-distro-tagy: " #: ../dnf/cli/commands/repolist.py:188 msgid "Repo-updated : " msgstr "Repo-aktual. : " #: ../dnf/cli/commands/repolist.py:190 msgid "Repo-pkgs : " msgstr "Repo-balíčků : " #: ../dnf/cli/commands/repolist.py:191 msgid "Repo-size : " msgstr "Repo-velikost: " #: ../dnf/cli/commands/repolist.py:194 msgid "Repo-metalink: " msgstr "Repo-metalink: " #: ../dnf/cli/commands/repolist.py:199 msgid " Updated : " msgstr " Aktualizováno: " #: ../dnf/cli/commands/repolist.py:201 msgid "Repo-mirrors : " msgstr "Repo-zrcadla : " #: ../dnf/cli/commands/repolist.py:205 ../dnf/cli/commands/repolist.py:211 msgid "Repo-baseurl : " msgstr "Repo-baseurl : " #: ../dnf/cli/commands/repolist.py:214 msgid "Repo-expire : " msgstr "Repo-vyprší : " #. TRANSLATORS: Packages that are excluded - their names like (dnf systemd) #: ../dnf/cli/commands/repolist.py:218 msgid "Repo-exclude : " msgstr "Repo-vyřazeno: " #: ../dnf/cli/commands/repolist.py:222 msgid "Repo-include : " msgstr "Repo-zahrnuto: " #. TRANSLATORS: Number of packages that where excluded (5) #: ../dnf/cli/commands/repolist.py:227 msgid "Repo-excluded: " msgstr "Repo-vyřazeno: " #: ../dnf/cli/commands/repolist.py:231 msgid "Repo-filename: " msgstr "Repo-konfig : " #. Work out the first (id) and last (enabled/disabled/count), #. then chop the middle (name)... #: ../dnf/cli/commands/repolist.py:240 ../dnf/cli/commands/repolist.py:267 msgid "repo id" msgstr "ID repozitáře:" #: ../dnf/cli/commands/repolist.py:253 ../dnf/cli/commands/repolist.py:254 #: ../dnf/cli/commands/repolist.py:275 msgid "status" msgstr "Stav:" #: ../dnf/cli/commands/repolist.py:269 ../dnf/cli/commands/repolist.py:271 msgid "repo name" msgstr "Název repozitáře:" #: ../dnf/cli/commands/repolist.py:285 msgid "Total packages: {}" msgstr "" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:108 msgid "search for packages matching keyword" msgstr "Hledat balíčky shodující se s klíčovým slovem" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:122 msgid "" "Query all packages (shorthand for repoquery '*' or repoquery without " "argument)" msgstr "" "Dotaz na všechny balíčky (zkratka pro repoquery '*' nebo repoquery bez " "argumentu)" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:125 msgid "Query all versions of packages (default)" msgstr "Dotazovat se na všechny verze balíčků (výchozí)" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:128 msgid "show only results from this ARCH" msgstr "Zobrazit pouze výsledky z této architektury" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:130 msgid "show only results that owns FILE" msgstr "Zobrazit pouze výsledky, které vlastní SOUBOR" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:133 msgid "show only results that conflict REQ" msgstr "Zobrazit pouze výsledky v konfliktu s REQ" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:136 msgid "" "shows results that requires, suggests, supplements, enhances,or recommends " "package provides and files REQ" msgstr "" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:140 msgid "show only results that obsolete REQ" msgstr "Zobrazit pouze výsledky zastaralé s REQ" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:143 msgid "show only results that provide REQ" msgstr "Zobrazit pouze výsledky, které poskytují REQ" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:146 msgid "shows results that requires package provides and files REQ" msgstr "Zobrazí výsledky, které potřebují poskytovatelé balíčku a soubory REQ" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:149 msgid "show only results that recommend REQ" msgstr "Zobrazit pouze výsledky, které doporučují REQ" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:152 msgid "show only results that enhance REQ" msgstr "Zobrazit pouze výsledky, které zlepšují REQ" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:155 msgid "show only results that suggest REQ" msgstr "Zobrazit pouze výsledky, které navrhují REQ" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:158 msgid "show only results that supplement REQ" msgstr "Zobrazit pouze výsledky, které doplňují REQ" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:161 msgid "check non-explicit dependencies (files and Provides); default" msgstr "Zjistit neexplicitní závislosti (soubory a co je poskytuje); výchozí" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:163 msgid "check dependencies exactly as given, opposite of --alldeps" msgstr "Zjistit závislosti přesně tak, jak je uvedeno, protiklad k --alldeps" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:165 msgid "" "used with --whatrequires, and --requires --resolve, query packages " "recursively." msgstr "" "v použítí s --whatrequires a --requires --resolve se dotazuje na balíčky " "rekurzivně." #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:167 msgid "show a list of all dependencies and what packages provide them" msgstr "Zobrazit seznam všech závislostí a které balíčky je poskytují" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:169 msgid "show available tags to use with --queryformat" msgstr "Zobrazit dostupné tagy, které se použijí s --queryformat" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:172 msgid "resolve capabilities to originating package(s)" msgstr "Vyřešit schopnosti pocházející z balíčku(ů)" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:174 msgid "show recursive tree for package(s)" msgstr "Zobrazit rekurzivní strom pro balíček(y)" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:176 msgid "operate on corresponding source RPM" msgstr "pracovat na odpovídajícím zdrojovém RPM" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:178 msgid "" "show N latest packages for a given name.arch (or latest but N if N is " "negative)" msgstr "" "Zobrazit N posledních balíčků daného jména.architektury (nebo poslední až na" " N, pokud je N negativní)" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:184 msgid "show detailed information about the package" msgstr "Zobrazit detailní informace o balíčku" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:187 msgid "show list of files in the package" msgstr "Zobrazit seznam souborů v balíčku" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:190 msgid "show package source RPM name" msgstr "Zobrazit název zdrojového balíčku RPM" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:193 msgid "show changelogs of the package" msgstr "" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:196 msgid "format for displaying found packages" msgstr "Formát pro zobrazení nalezených balíčků" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:199 msgid "" "use name-epoch:version-release.architecture format for displaying found " "packages (default)" msgstr "" "Použít formát název-epoch:verze-vydání.architektura pro zobrazení nalezených" " balíčků (výchozí)" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:202 msgid "" "use name-version-release format for displaying found packages (rpm query " "default)" msgstr "" "Použít formát název-verze-vydání pro zobrazení nalezených balíčků (výchozí " "dotaz rpm)" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:208 msgid "" "use epoch:name-version-release.architecture format for displaying found " "packages" msgstr "" "Použít formát epoch:název-verze-vydání.architektura pro zobrazení nalezených" " balíčků" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:211 msgid "Display in which comps groups are presented selected packages" msgstr "" "Zobrazit, v kterých kompozitních skupinách se nacházejí vybrané balíčky" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:215 msgid "limit the query to installed duplicate packages" msgstr "Omezit dotaz pro nainstalované duplicitní balíčky" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:222 msgid "limit the query to installed installonly packages" msgstr "Omezit dotaz pro nainstalované balíčky určených pouze k instalaci" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:225 msgid "limit the query to installed packages with unsatisfied dependencies" msgstr "Omezit dotaz pro nainstalované balíčky s nesplněnými závislostmi" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:227 msgid "show a location from where packages can be downloaded" msgstr "Zobrazit umístění, z něhož lze balíčky stáhnout" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:230 msgid "Display capabilities that the package conflicts with." msgstr "Zobrazit schopnosti, s nimiž je balíček v rozporu." #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:231 msgid "" "Display capabilities that the package can depend on, enhance, recommend, " "suggest, and supplement." msgstr "" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:233 msgid "Display capabilities that the package can enhance." msgstr "Zobrazit schopnosti, které balíček může rozšířit." #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:234 msgid "Display capabilities provided by the package." msgstr "Zobrazit schopnosti poskytované balíčkem." #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:235 msgid "Display capabilities that the package recommends." msgstr "Zobrazit schopnosti, které balíček doporučuje." #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:236 msgid "Display capabilities that the package depends on." msgstr "Zobrazit schopnosti, na kterých balíček závisí." #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:237 #, python-format msgid "" "Display capabilities that the package depends on for running a %%pre script." msgstr "Zobrazit schopnosti, že balíček závisí na spuštění %%pre scriptu." #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:238 msgid "Display capabilities that the package suggests." msgstr "Zobrazit schopnosti, které balíček navrhuje." #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:239 msgid "Display capabilities that the package can supplement." msgstr "Zobrazit schopnosti, které balíček může doplnit." #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:245 msgid "Display only available packages." msgstr "Zobrazit pouze dostupné balíčky." #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:248 msgid "Display only installed packages." msgstr "Zobrazit pouze nainstalované balíčky." #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:249 msgid "" "Display only packages that are not present in any of available repositories." msgstr "" "Zobrazit pouze balíčky, které nejsou přítomny v žádném z dostupných " "repozitářů." #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:250 msgid "" "Display only packages that provide an upgrade for some already installed " "package." msgstr "" "Zobrazit pouze balíčky poskytující aktualizaci pro nějaký již nainstalovaný " "balíček." #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:251 msgid "Display only packages that can be removed by \"dnf autoremove\" command." msgstr "Zobrazit pouze balíčky, které lze odstranit příkazem \"dnf autoremove\"." #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:252 msgid "Display only packages that were installed by user." msgstr "Zobrazit pouze balíčky, které byly nainstalovány uživatelem." #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:264 msgid "Display only recently edited packages" msgstr "Zobrazit pouze nedávno upravené balíčky" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:267 msgid "the key to search for" msgstr "klíč, který se má hledat" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:289 msgid "" "Option '--resolve' has to be used together with one of the '--conflicts', '" "--depends', '--enhances', '--provides', '--recommends', '--requires', '--" "requires-pre', '--suggests' or '--supplements' options" msgstr "" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:299 msgid "" "Option '--recursive' has to be used with '--whatrequires ' (optionally " "with '--alldeps', but not with '--exactdeps'), or with '--requires " "--resolve'" msgstr "" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:332 msgid "Package {} contains no files" msgstr "Balíček {} neobsahuje žádné soubory" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:404 #, python-brace-format msgid "Available query-tags: use --queryformat \".. %{tag} ..\"" msgstr "Dostupné tagy dotazu: použít --queryformat \".. %{tag} ..\"" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:473 msgid "argument {} requires --whatrequires or --whatdepends option" msgstr "" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:518 msgid "" "No valid switch specified\n" "usage: dnf repoquery [--conflicts|--enhances|--obsoletes|--provides|--recommends|--requires|--suggest|--supplements|--whatrequires] [key] [--tree]\n" "\n" "description:\n" " For the given packages print a tree of the packages." msgstr "" #: ../dnf/cli/main.py:80 msgid "Terminated." msgstr "Ukončeno." #: ../dnf/cli/main.py:108 msgid "No read/execute access in current directory, moving to /" msgstr "V současném adresáři nelze číst/spouštět, přesouvám do /" #: ../dnf/cli/main.py:127 msgid "try to add '{}' to command line to replace conflicting packages" msgstr "" #: ../dnf/cli/main.py:131 msgid "try to add '{}' to skip uninstallable packages" msgstr "" #: ../dnf/cli/main.py:134 msgid " or '{}' to skip uninstallable packages" msgstr "" #: ../dnf/cli/main.py:139 msgid "try to add '{}' to use not only best candidate packages" msgstr "" #: ../dnf/cli/main.py:142 msgid " or '{}' to use not only best candidate packages" msgstr "" #: ../dnf/cli/main.py:159 msgid "Dependencies resolved." msgstr "Závislosti vyřešeny." #. empty file is invalid json format #: ../dnf/persistor.py:54 #, python-format msgid "%s is empty file" msgstr "%s je prázdný soubor" #: ../dnf/persistor.py:98 msgid "Failed storing last makecache time." msgstr "" #: ../dnf/persistor.py:105 msgid "Failed determining last makecache time." msgstr "" #: ../dnf/crypto.py:108 #, python-format msgid "repo %s: 0x%s already imported" msgstr "" #: ../dnf/crypto.py:115 #, python-format msgid "repo %s: imported key 0x%s." msgstr "" #: ../dnf/rpm/transaction.py:119 msgid "Errors occurred during test transaction." msgstr "" #: ../dnf/lock.py:100 #, python-format msgid "" "Malformed lock file found: %s.\n" "Ensure no other dnf process is running and remove the lock file manually or run systemd-tmpfiles --remove dnf.conf." msgstr "" "Nalezen poškozený soubor zámku: %s.\n" "Ujistěte se, že neběží žádný další proces dnf a odstraňte soubor zámku ručně nebo spusťte systemd-tmpfiles --remove dnf.conf." #: ../dnf/plugin.py:63 #, python-format msgid "Parsing file failed: %s" msgstr "Chyba při zpracování souboru: %s" #: ../dnf/plugin.py:141 #, python-format msgid "Loaded plugins: %s" msgstr "Načtené pluginy: %s" #: ../dnf/plugin.py:199 #, python-format msgid "Failed loading plugin \"%s\": %s" msgstr "" #: ../dnf/plugin.py:231 msgid "No matches found for the following enable plugin patterns: {}" msgstr "" #: ../dnf/plugin.py:235 msgid "No matches found for the following disable plugin patterns: {}" msgstr ""