Blob Blame History Raw
# Dennis Tobar <dennis.tobar@gmail.com>, 2015. #zanata
# Eduardo Mayorga Téllez <e@mayorgalinux.com>, 2016. #zanata
# Máximo Castañeda Riloba <mcrcctm@gmail.com>, 2016. #zanata
# Neville A. Cross <yn1v@fedoraproject.org>, 2016. #zanata
# William  Moreno Reyes <williamjmorenor@gmail.com>, 2016. #zanata
# Máximo Castañeda Riloba <mcrcctm@gmail.com>, 2017. #zanata
# Máximo Castañeda Riloba <mcrcctm@gmail.com>, 2018. #zanata
# Ludek Janda <ljanda@redhat.com>, 2019. #zanata
# Máximo Castañeda Riloba <mcrcctm@gmail.com>, 2019. #zanata
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-03-19 14:54+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-03-02 12:23+0000\n"
"Last-Translator: Máximo Castañeda Riloba <mcrcctm@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
"X-Generator: Zanata 4.6.2\n"

#: ../plugins/reposync.orig.py:42 ../plugins/reposync.py:54
#: ../plugins/reposync.175df5c.py:42
msgid "download all packages from remote repo"
msgstr "descargar todos los paquetes del repositorio remoto"

#: ../plugins/reposync.orig.py:48 ../plugins/reposync.py:63
#: ../plugins/reposync.175df5c.py:48
msgid "download only packages for this ARCH"
msgstr "descargar sólo los paquetes para esta ARQUITECTURA"

#: ../plugins/reposync.orig.py:50 ../plugins/reposync.py:65
#: ../plugins/reposync.175df5c.py:50
msgid "delete local packages no longer present in repository"
msgstr "borrar los paquetes locales que ya no existen en el repositorio"

#: ../plugins/reposync.orig.py:52 ../plugins/reposync.175df5c.py:52
msgid "also download comps.xml"
msgstr "descargar también comps.xml"

#: ../plugins/reposync.orig.py:54 ../plugins/reposync.py:71
#: ../plugins/reposync.175df5c.py:54
msgid "download only newest packages per-repo"
msgstr "descargar sólo los paquetes más nuevos por repositorio"

#: ../plugins/reposync.orig.py:56 ../plugins/reposync.175df5c.py:56
msgid "where to store downloaded repositories "
msgstr "dónde almacenar los repositorios descargados "

#: ../plugins/reposync.orig.py:58 ../plugins/reposync.py:80
#: ../plugins/reposync.175df5c.py:58
msgid "operate on source packages"
msgstr "operar con los paquetes fuente"

#: ../plugins/reposync.orig.py:98 ../plugins/reposync.py:190
#: ../plugins/reposync.175df5c.py:95
#, python-format
msgid "[DELETED] %s"
msgstr "[BORRADO] %s"

#: ../plugins/reposync.orig.py:100 ../plugins/reposync.py:192
#: ../plugins/reposync.175df5c.py:97
#, python-format
msgid "failed to delete file %s"
msgstr "no se pudo borrar %s"

#: ../plugins/reposync.orig.py:110 ../plugins/reposync.175df5c.py:107
#, python-format
msgid "Could not make repository directory: %s"
msgstr "No se pudo crear el directorio de repositorio: %s"

#: ../plugins/reposync.orig.py:114 ../plugins/reposync.py:201
#: ../plugins/reposync.175df5c.py:111
#, python-format
msgid "comps.xml for repository %s saved"
msgstr "guardado comps.xml para el repositorio %s"

#: ../plugins/changelog.py:37
#, python-brace-format
msgid "Not a valid date: \"{0}\"."
msgstr "La fecha no es válida: \"{0}\"."

#: ../plugins/changelog.py:43
msgid "Show changelog data of packages"
msgstr "Mostrar cambios de los paquetes"

#: ../plugins/changelog.py:51
msgid ""
"show changelog entries since DATE. To avoid ambiguosity, YYYY-MM-DD format "
"is recommended."
msgstr ""
"mostrar cambios desde FECHA. Se recomienda usar el formato AAAA-MM-DD."

#: ../plugins/changelog.py:55
msgid "show given number of changelog entries per package"
msgstr "mostrar la cantidad indicada de cambios por paquete"

#: ../plugins/changelog.py:58
msgid ""
"show only new changelog entries for packages, that provide an upgrade for "
"some of already installed packages."
msgstr ""
"mostrar sólo los nuevos cambios de paquetes que actualizan a alguno ya "
"instalado."

#: ../plugins/changelog.py:60
msgid "PACKAGE"
msgstr "PAQUETE"

#: ../plugins/changelog.py:81 ../plugins/debuginfo-install.py:90
#, python-format
msgid "No match for argument: %s"
msgstr "No hay coincidencias para el argumento: %s"

#: ../plugins/changelog.py:109
msgid "Listing changelogs since {}"
msgstr "Mostrando cambios desde {}"

#: ../plugins/changelog.py:111
msgid "Listing only latest changelog"
msgid_plural "Listing {} latest changelogs"
msgstr[0] "Mostrando sólo el último cambio"
msgstr[1] "Mostrando los últimos {} cambios"

#: ../plugins/changelog.py:116
msgid "Listing only new changelogs since installed version of the package"
msgstr "Mostrando sólo los cambios desde la versión instalada del paquete"

#: ../plugins/changelog.py:118
msgid "Listing all changelogs"
msgstr "Mostrando todos los cambios"

#: ../plugins/changelog.py:122
msgid "Changelogs for {}"
msgstr "Cambios para {}"

#: ../plugins/debuginfo-install.py:56
msgid "install debuginfo packages"
msgstr "instalar paquetes con información debug"

#: ../plugins/debuginfo-install.py:180
#, python-format
msgid ""
"Could not find debuginfo package for the following available packages: %s"
msgstr ""

#: ../plugins/debuginfo-install.py:185
#, python-format
msgid ""
"Could not find debugsource package for the following available packages: %s"
msgstr ""

#: ../plugins/debuginfo-install.py:190
#, python-format
msgid ""
"Could not find debuginfo package for the following installed packages: %s"
msgstr ""

#: ../plugins/debuginfo-install.py:195
#, python-format
msgid ""
"Could not find debugsource package for the following installed packages: %s"
msgstr ""

#: ../plugins/debuginfo-install.py:199
msgid "Unable to find a match"
msgstr "No se pudo encontrar ningún resultado"

# auto translated by TM merge from project: dnf-plugins-extras, version:
# master, DocId: dnf-plugins-extras
#: ../plugins/versionlock_old.py:32 ../plugins/versionlock.py:32
#: ../plugins/versionlock_master.py:32
#, python-format
msgid "Unable to read version lock configuration: %s"
msgstr "No es posible leer la configuración de bloqueo de versión: %s"

# auto translated by TM merge from project: dnf-plugins-extras, version:
# master, DocId: dnf-plugins-extras
#: ../plugins/versionlock_old.py:33 ../plugins/versionlock.py:33
#: ../plugins/versionlock_master.py:33
msgid "Locklist not set"
msgstr "No se ha establecido lista de bloqueos"

# auto translated by TM merge from project: dnf-plugins-extras, version:
# master, DocId: dnf-plugins-extras
#: ../plugins/versionlock_old.py:34 ../plugins/versionlock.py:34
#: ../plugins/versionlock_master.py:34
msgid "Adding versionlock on:"
msgstr "Agregando bloqueo de versión en:"

# auto translated by TM merge from project: dnf-plugins-extras, version:
# master, DocId: dnf-plugins-extras
#: ../plugins/versionlock_old.py:35 ../plugins/versionlock.py:35
#: ../plugins/versionlock_master.py:35
msgid "Adding exclude on:"
msgstr "Agregando exclusión en:"

# auto translated by TM merge from project: dnf-plugins-extras, version:
# master, DocId: dnf-plugins-extras
#: ../plugins/versionlock_old.py:36 ../plugins/versionlock.py:39
#: ../plugins/versionlock_master.py:36
msgid "Deleting versionlock for:"
msgstr "Eliminando bloqueo de versión para:"

# auto translated by TM merge from project: dnf-plugins-extras, version:
# master, DocId: dnf-plugins-extras
#: ../plugins/versionlock_old.py:37 ../plugins/versionlock.py:40
#: ../plugins/versionlock_master.py:37
msgid "No package found for:"
msgstr "No se encontró paquete para:"

#: ../plugins/versionlock_old.py:38 ../plugins/versionlock.py:41
#: ../plugins/versionlock_master.py:38
msgid "Excludes from versionlock plugin were not applied"
msgstr ""
"No se aplicaron las exclusiones del complemento de bloqueo de versiones"

# auto translated by TM merge from project: dnf-plugins-extras, version:
# master, DocId: dnf-plugins-extras
#: ../plugins/versionlock_old.py:102 ../plugins/versionlock.py:127
#: ../plugins/versionlock_master.py:119
msgid "control package version locks"
msgstr "controla bloqueos de la versión del paquete"

# auto translated by TM merge from project: dnf-plugins-extras, version:
# master, DocId: dnf-plugins-extras
#: ../plugins/migrate.py:45
msgid "migrate yum's history, group and yumdb data to dnf"
msgstr "migra el historial, grupos y datos de yumdb desde yum a dnf"

# auto translated by TM merge from project: dnf-plugins-extras, version:
# master, DocId: dnf-plugins-extras
#: ../plugins/migrate.py:54
msgid "Migrating history data..."
msgstr "Migrando datos del historial..."

# auto translated by TM merge from project: dnf-plugins-extras, version:
# master, DocId: dnf-plugins-extras
#: ../plugins/repograph.py:50
msgid "Output a full package dependency graph in dot format"
msgstr "Genera una gráfica completa de las dependencias en formato dot"

# auto translated by TM merge from project: dnf-plugins-extras, version:
# master, DocId: dnf-plugins-extras
#: ../plugins/repograph.py:110
#, python-format
msgid "Nothing provides: '%s'"
msgstr "Nada proporciona: '%s'"

#: ../plugins/versionlock.py:36
msgid "Package already locked in equivalent form:"
msgstr ""

#: ../plugins/versionlock.py:37
msgid "Package {} is already locked"
msgstr ""

#: ../plugins/versionlock.py:38
msgid "Package {} is already excluded"
msgstr ""

#: ../plugins/versionlock.py:42 ../plugins/versionlock_master.py:39
msgid "Versionlock plugin: number of lock rules from file \"{}\" applied: {}"
msgstr ""
"Versionlock plugin: número de reglas de bloqueo aplicadas del archivo "
"\"{}\": {}"

#: ../plugins/versionlock.py:43 ../plugins/versionlock_master.py:40
msgid "Versionlock plugin: number of exclude rules from file \"{}\" applied: {}"
msgstr ""
"Versionlock plugin: número de reglas de exclusión aplicadas del archivo "
"\"{}\": {}"

#: ../plugins/versionlock.py:44 ../plugins/versionlock_master.py:41
msgid "Versionlock plugin: could not parse pattern:"
msgstr "Versionlock plugin: no se pudo interpretar el patrón:"

#: ../plugins/versionlock.py:133
msgid "Use package specifications as they are, do not try to parse them"
msgstr ""

#: ../plugins/post-transaction-actions.py:71
#, python-format
msgid "Bad Action Line \"%s\": %s"
msgstr ""

#. unsupported state, skip it
#: ../plugins/post-transaction-actions.py:130
#, python-format
msgid "Bad Transaction State: %s"
msgstr ""

#: ../plugins/post-transaction-actions.py:153
#: ../plugins/post-transaction-actions.py:155
#, python-format
msgid "post-transaction-actions: %s"
msgstr ""

#: ../plugins/post-transaction-actions.py:157
#, python-format
msgid "post-transaction-actions: Bad Command \"%s\": %s"
msgstr ""

#: ../plugins/builddep.py:45
msgid "[PACKAGE|PACKAGE.spec]"
msgstr "[PAQUETE|PAQUETE.spec]"

#: ../plugins/builddep.py:85
#, python-format
msgid "'%s' is not of the format 'MACRO EXPR'"
msgstr "'%s' no tiene el formato 'MACRO EXPR'"

#: ../plugins/builddep.py:90
msgid "packages with builddeps to install"
msgstr "paquetes con dependencias de construcción a instalar"

#: ../plugins/builddep.py:93
msgid "define a macro for spec file parsing"
msgstr "defina un macro para análisis sintáctico del archivo spec"

#: ../plugins/builddep.py:95
msgid "skip build dependencies not available in repositories"
msgstr ""

#: ../plugins/builddep.py:98
msgid "treat commandline arguments as spec files"
msgstr "tratar argumentos en la linea de comandos como archivos spec"

#: ../plugins/builddep.py:100
msgid "treat commandline arguments as source rpm"
msgstr "tratar argumentos en la linea de comandos como source rpm"

#: ../plugins/builddep.py:144
msgid "RPM: {}"
msgstr ""

#: ../plugins/builddep.py:153
msgid "Some packages could not be found."
msgstr "Algunos paquetes no pudieron ser encontrados."

#. No provides, no files
#. Richdeps can have no matches but it could be correct (solver must decide
#. later)
#: ../plugins/builddep.py:173
#, python-format
msgid "No matching package to install: '%s'"
msgstr "No se encontraron paquetes para instalar: '%s'"

#: ../plugins/builddep.py:191
#, python-format
msgid "Failed to open: '%s', not a valid source rpm file."
msgstr "Error al abrir: '%s', no es archivo source rpm valido."

#: ../plugins/builddep.py:204 ../plugins/builddep.py:220
#: ../plugins/builddep.py:237
msgid "Not all dependencies satisfied"
msgstr "No se satisficieron todas las dependencias"

#: ../plugins/builddep.py:211
#, python-format
msgid "Failed to open: '%s', not a valid spec file: %s"
msgstr "Error al abrir '%s', no es un archivo spec válido: %s."

#: ../plugins/builddep.py:230 ../plugins/repoclosure.py:118
#, python-format
msgid "no package matched: %s"
msgstr "paquete no encontrado: %s"

#: ../plugins/config_manager.py:37
#, python-brace-format
msgid "manage {prog} configuration options and repositories"
msgstr ""

#: ../plugins/config_manager.py:44
msgid "repo to modify"
msgstr "repositorio a modificar"

#: ../plugins/config_manager.py:47
msgid "save the current options (useful with --setopt)"
msgstr "guardar las opciones actuales (útil con --setopt)"

#: ../plugins/config_manager.py:50
msgid "add (and enable) the repo from the specified file or url"
msgstr ""
"agregar (y activar) el repo desde el archivo o la dirección especificada"

#: ../plugins/config_manager.py:53
msgid "print current configuration values to stdout"
msgstr "imprimir valores de la configuración a la salida estándar"

#: ../plugins/config_manager.py:56
msgid "print variable values to stdout"
msgstr "imprimir valores de variables a la salida estándar"

#: ../plugins/config_manager.py:70
msgid "one of the following arguments is required: {}"
msgstr ""

#: ../plugins/config_manager.py:113
#, python-format
msgid "No matching repo to modify: %s."
msgstr "No se encontró repo coincidente para modificar: %s."

#: ../plugins/config_manager.py:164
#, python-format
msgid "Adding repo from: %s"
msgstr "Agregando repositorio de: %s"

#: ../plugins/config_manager.py:188
msgid "Configuration of repo failed"
msgid_plural "Configuration of repos failed"
msgstr[0] "Falló la configuración del repositorio"
msgstr[1] "Falló la configuración de los repositorios"

#: ../plugins/config_manager.py:198
#, python-format
msgid "Could not save repo to repofile %s: %s"
msgstr "No se puede guardar repositorio al repofile %s: %s"

# auto translated by TM merge from project: dnf-plugins-extras, version:
# master, DocId: dnf-plugins-extras
#: ../plugins/local.py:122
msgid "Unable to create a directory '{}' due to '{}'"
msgstr "No se pudo crear el directorio '{}' debido a '{}'"

# auto translated by TM merge from project: dnf-plugins-extras, version:
# master, DocId: dnf-plugins-extras
#: ../plugins/local.py:126
msgid "'{}' is not a directory"
msgstr "'{}' no es un directorio"

# auto translated by TM merge from project: dnf-plugins-extras, version:
# master, DocId: dnf-plugins-extras
#: ../plugins/local.py:135
msgid "Copying '{}' to local repo"
msgstr "Copiando '{}' al repositorio local"

# auto translated by TM merge from project: dnf-plugins-extras, version:
# master, DocId: dnf-plugins-extras
#: ../plugins/local.py:141
msgid "Can't write file '{}'"
msgstr "No es posible escribir el archivo '{}'"

# auto translated by TM merge from project: dnf-plugins-extras, version:
# master, DocId: dnf-plugins-extras
#: ../plugins/local.py:156
msgid "Rebuilding local repo"
msgstr "Reconstruyendo repositorio local"

# auto translated by TM merge from project: dnf-plugins-extras, version:
# master, DocId: dnf-plugins-extras
#: ../plugins/leaves.py:32
msgid "List installed packages not required by any other package"
msgstr "Muestra los paquetes instalados que no son requeridos por ningún otro"

#: ../plugins/needs_restarting.py:173
msgid "determine updated binaries that need restarting"
msgstr "determinar binarios actualizados que se necesitan reiniciar"

#: ../plugins/needs_restarting.py:178
msgid "only consider this user's processes"
msgstr "sólo considerar los procesos de este usuario"

#: ../plugins/needs_restarting.py:180
msgid ""
"only report whether a reboot is required (exit code 1) or not (exit code 0)"
msgstr ""

#: ../plugins/needs_restarting.py:199
msgid "Core libraries or services have been updated since boot-up:"
msgstr ""

#: ../plugins/needs_restarting.py:204
msgid "Reboot is required to fully utilize these updates."
msgstr ""

#: ../plugins/needs_restarting.py:205
msgid "More information:"
msgstr ""

#: ../plugins/needs_restarting.py:209
msgid "No core libraries or services have been updated since boot-up."
msgstr ""

#: ../plugins/needs_restarting.py:211
msgid "Reboot should not be necessary."
msgstr ""

# auto translated by TM merge from project: dnf-plugins-extras, version:
# master, DocId: dnf-plugins-extras
#: ../plugins/repoclosure.py:42
msgid "Display a list of unresolved dependencies for repositories"
msgstr ""
"Muestra una lista de las dependencias no resueltas para los repositorios"

#: ../plugins/repoclosure.py:66
msgid "Repoclosure ended with unresolved dependencies."
msgstr "Repoclosure finalizó con dependencias sin resolver."

# auto translated by TM merge from project: dnf-plugins-extras, version:
# master, DocId: dnf-plugins-extras
#: ../plugins/repoclosure.py:153
msgid "check packages of the given archs, can be specified multiple times"
msgstr ""
"comprobar paquetes de las arquitecturas indicadas, se puede poner varias "
"veces"

# auto translated by TM merge from project: dnf-plugins-extras, version:
# master, DocId: dnf-plugins-extras
#: ../plugins/repoclosure.py:156
msgid "Specify repositories to check"
msgstr "Especificar repositorios para comprobar"

# auto translated by TM merge from project: dnf-plugins-extras, version:
# master, DocId: dnf-plugins-extras
#: ../plugins/repoclosure.py:158
msgid "Check only the newest packages in the repos"
msgstr "Comprobar sólo los paquetes más recientes de los repositorios"

# auto translated by TM merge from project: dnf-plugins-extras, version:
# master, DocId: dnf-plugins-extras
#: ../plugins/repoclosure.py:161
msgid "Check closure for this package only"
msgstr "Comprobar este paquete solamente"

#: ../plugins/repodiff.py:45
msgid "List differences between two sets of repositories"
msgstr "Mostrar diferencias entre dos conjuntos de repositorios"

#: ../plugins/repodiff.py:58
msgid "Specify old repository, can be used multiple times"
msgstr "Repositorio viejo, se puede usar varias veces"

#: ../plugins/repodiff.py:60
msgid "Specify new repository, can be used multiple times"
msgstr "Repositorio nuevo, se puede usar varias veces"

#: ../plugins/repodiff.py:63
msgid ""
"Specify architectures to compare, can be used multiple times. By default, "
"only source rpms are compared."
msgstr ""
"Arquitecturas a comparar, se puede usar varias veces. De forma "
"predeterminada sólo se comparan rpm de fuentes."

#: ../plugins/repodiff.py:67
msgid "Output additional data about the size of the changes."
msgstr "Mostrar datos sobre el tamaño de los cambios."

#: ../plugins/repodiff.py:69
msgid ""
"Compare packages also by arch. By default packages are compared just by "
"name."
msgstr ""
"Comparar paquetes por arquitectura. De forma predeterminado sólo se comparan"
" por nombre."

#: ../plugins/repodiff.py:72
msgid "Output a simple one line message for modified packages."
msgstr "Mostrar una línea simple por cada paquete modificado."

#: ../plugins/repodiff.py:74
msgid ""
"Split the data for modified packages between upgraded and downgraded "
"packages."
msgstr "Separar los datos entre los paquetes actualizados y revertidos."

#: ../plugins/repodiff.py:86
msgid "Both old and new repositories must be set."
msgstr "Se deben indicar tanto los repositorios nuevos como los viejos."

#: ../plugins/repodiff.py:178
msgid "Size change: {} bytes"
msgstr "Variación de tamaño: {} bytes"

#: ../plugins/repodiff.py:184
msgid "Added package  : {}"
msgstr "Paquete nuevo    : {}"

#: ../plugins/repodiff.py:187
msgid "Removed package: {}"
msgstr "Paquete eliminado: {}"

#: ../plugins/repodiff.py:190
msgid "Obsoleted by   : {}"
msgstr "Reemplazado por  : {}"

#: ../plugins/repodiff.py:195
msgid ""
"\n"
"Upgraded packages"
msgstr ""
"\n"
"Paquetes actualizados"

#: ../plugins/repodiff.py:200
msgid ""
"\n"
"Downgraded packages"
msgstr ""
"\n"
"Paquetes revertidos"

#: ../plugins/repodiff.py:207
msgid ""
"\n"
"Modified packages"
msgstr ""
"\n"
"Paquetes modificados"

#: ../plugins/repodiff.py:212
msgid ""
"\n"
"Summary"
msgstr ""
"\n"
"Resumen"

#: ../plugins/repodiff.py:213
msgid "Added packages: {}"
msgstr "Paquetes nuevos: {}"

#: ../plugins/repodiff.py:214
msgid "Removed packages: {}"
msgstr "Paquetes eliminados: {}"

#: ../plugins/repodiff.py:216
msgid "Upgraded packages: {}"
msgstr "Paquetes actualizados: {}"

#: ../plugins/repodiff.py:217
msgid "Downgraded packages: {}"
msgstr "Paquetes revertidos: {}"

#: ../plugins/repodiff.py:219
msgid "Modified packages: {}"
msgstr "Paquetes modificados: {}"

#: ../plugins/repodiff.py:222
msgid "Size of added packages: {}"
msgstr "Tamaño de los paquetes nuevos: {}"

#: ../plugins/repodiff.py:223
msgid "Size of removed packages: {}"
msgstr "Tamaño de los paquetes eliminados: {}"

#: ../plugins/repodiff.py:225
msgid "Size of modified packages: {}"
msgstr "Tamaño de los paquetes modificados: {}"

#: ../plugins/repodiff.py:228
msgid "Size of upgraded packages: {}"
msgstr "Tamaño de los paquetes actualizados: {}"

#: ../plugins/repodiff.py:230
msgid "Size of downgraded packages: {}"
msgstr "Tamaño de los paquetes revertidos: {}"

#: ../plugins/repodiff.py:232
msgid "Size change: {}"
msgstr "Variación de tamaño: {}"

#: ../plugins/reposync.py:67
msgid "also download and uncompress comps.xml"
msgstr ""

#: ../plugins/reposync.py:69
msgid "download all the metadata."
msgstr "descargar todos los metadatos."

#: ../plugins/reposync.py:73
msgid "where to store downloaded repositories"
msgstr "dónde almacenar los repositorios descargados"

#: ../plugins/reposync.py:75
msgid "Don't add the reponame to the download path."
msgstr ""

#: ../plugins/reposync.py:77
msgid ""
"where to store downloaded repository metadata. Defaults to the value of "
"--download-path."
msgstr ""
"dónde almacenar los metadatos descargados de los repositorios. El valor "
"predeterminado es el de --download-path."

#: ../plugins/reposync.py:82
msgid "try to set local timestamps of local files by the one on the server"
msgstr ""

#: ../plugins/reposync.py:85
msgid "Just list urls of what would be downloaded, don't download"
msgstr ""

#: ../plugins/reposync.py:109
msgid "Can't use --norepopath with multiple repositories"
msgstr ""

#: ../plugins/reposync.py:127
#, python-format
msgid "Failed to get mirror for metadata: %s"
msgstr ""

#: ../plugins/reposync.py:144
msgid "Failed to get mirror for the group file."
msgstr ""

#: ../plugins/reposync.py:175
msgid "Download target '{}' is outside of download path '{}'."
msgstr ""

#: ../plugins/reposync.py:260 ../plugins/download.py:121
#, python-format
msgid "Failed to get mirror for package: %s"
msgstr "No se puedo obtener un espejo para el paquete: %s"

# auto translated by TM merge from project: dnf-plugins-extras, version:
# master, DocId: dnf-plugins-extras
#: ../plugins/repomanage.py:44
msgid "Manage a directory of rpm packages"
msgstr "Administra un directorio de paquetes rpm."

# auto translated by TM merge from project: dnf-plugins-extras, version:
# master, DocId: dnf-plugins-extras
#: ../plugins/repomanage.py:58
msgid "Pass either --old or --new, not both!"
msgstr "Pase --old o --new, ¡no ambos!"

# auto translated by TM merge from project: dnf-plugins-extras, version:
# master, DocId: dnf-plugins-extras
#: ../plugins/repomanage.py:68
msgid "No files to process"
msgstr "No hay archivos para procesar"

# auto translated by TM merge from project: dnf-plugins-extras, version:
# master, DocId: dnf-plugins-extras
#: ../plugins/repomanage.py:73
msgid "Could not open {}"
msgstr "No se puede abrir {}"

# auto translated by TM merge from project: dnf-plugins-extras, version:
# master, DocId: dnf-plugins-extras
#: ../plugins/repomanage.py:130
msgid "Print the older packages"
msgstr "Mostrar los paquetes antiguos"

# auto translated by TM merge from project: dnf-plugins-extras, version:
# master, DocId: dnf-plugins-extras
#: ../plugins/repomanage.py:132
msgid "Print the newest packages"
msgstr "Mostrar los paquetes más nuevos"

# auto translated by TM merge from project: dnf-plugins-extras, version:
# master, DocId: dnf-plugins-extras
#: ../plugins/repomanage.py:134
msgid "Space separated output, not newline"
msgstr "Salida separada por espacios, sin salto de línea"

# auto translated by TM merge from project: dnf-plugins-extras, version:
# master, DocId: dnf-plugins-extras
#: ../plugins/repomanage.py:136
msgid "Newest N packages to keep - defaults to 1"
msgstr "Los N paquetes más recientes a conservar, 1 si no se indica"

# auto translated by TM merge from project: dnf-plugins-extras, version:
# master, DocId: dnf-plugins-extras
#: ../plugins/repomanage.py:139
msgid "Path to directory"
msgstr "Ruta al directorio"

#: ../plugins/download.py:41
msgid "Download package to current directory"
msgstr "Descargar paquete al directorio actual"

#: ../plugins/download.py:51
msgid "packages to download"
msgstr "paquetes para descargar"

#: ../plugins/download.py:53
msgid "download the src.rpm instead"
msgstr "descargar el src.rpm"

#: ../plugins/download.py:55
msgid "download the -debuginfo package instead"
msgstr "descargar el paquete -debuginfo"

#: ../plugins/download.py:57
msgid "download the -debugsource package instead"
msgstr ""

#: ../plugins/download.py:60
msgid "limit  the  query to packages of given architectures."
msgstr "limitar la consulta a los paquetes de esas arquitecturas."

#: ../plugins/download.py:62
msgid "resolve and download needed dependencies"
msgstr "resolver y descargar las dependencias necesarias"

#: ../plugins/download.py:64
msgid ""
"when running with --resolve, download all dependencies (do not exclude "
"already installed ones)"
msgstr ""
"descargar todas las dependencias cuando se usa --resolve (no excluir las que"
" ya están instaladas)"

#: ../plugins/download.py:67
msgid ""
"print list of urls where the rpms can be downloaded instead of downloading"
msgstr ""
"mostrar lista de urls desde las que descargar rpms, en lugar de descargarlos"

#: ../plugins/download.py:72
msgid "when running with --url, limit to specific protocols"
msgstr "limitar a protocolos concretos cuando se ejecuta con --url"

#: ../plugins/download.py:243
msgid "Exiting due to strict setting."
msgstr "Saliendo debido a configuraciones estrictas."

#: ../plugins/download.py:261
msgid "Error in resolve of packages:"
msgstr "Error en la resolución de paquetes:"

#: ../plugins/download.py:279
#, python-format
msgid "No source rpm defined for %s"
msgstr "No hay fuente de rpm definido para %s"

#: ../plugins/download.py:296 ../plugins/download.py:309
#, python-format
msgid "No package %s available."
msgstr "No hay ningún paquete %s disponible."

# auto translated by TM merge from project: dnf-plugins-extras, version:
# master, DocId: dnf-plugins-extras
#: ../plugins/show_leaves.py:54
msgid "New leaves:"
msgstr "Nuevos paquetes de los que no dependen otros:"

#: ../plugins/copr.py:56
msgid "yes"
msgstr "si"

#: ../plugins/copr.py:56
msgid "y"
msgstr "s"

#: ../plugins/copr.py:57
msgid "no"
msgstr "no"

#: ../plugins/copr.py:57
msgid "n"
msgstr "n"

#: ../plugins/copr.py:76
msgid "Interact with Copr repositories."
msgstr "Interactuar con repositorios Copr."

#: ../plugins/copr.py:77
msgid ""
"\n"
"  enable name/project [chroot]\n"
"  disable name/project\n"
"  remove name/project\n"
"  list --installed/enabled/disabled\n"
"  list --available-by-user=NAME\n"
"  search project\n"
"\n"
"  Examples:\n"
"  copr enable rhscl/perl516 epel-6-x86_64\n"
"  copr enable ignatenkobrain/ocltoys\n"
"  copr disable rhscl/perl516\n"
"  copr remove rhscl/perl516\n"
"  copr list --enabled\n"
"  copr list --available-by-user=ignatenkobrain\n"
"  copr search tests\n"
"    "
msgstr ""
"\n"
"  enable nombre/proyecto [chroot]\n"
"  disable nombre/proyecto\n"
"  remove nombre/proyecto\n"
"  list --installed/enabled/disabled\n"
"  list --available-by-user=NOMBRE\n"
"  search proyecto\n"
"\n"
"  Ejemplos:\n"
"  copr enable rhscl/perl516 epel-6-x86_64\n"
"  copr enable ignatenkobrain/ocltoys\n"
"  copr disable rhscl/perl516\n"
"  copr remove rhscl/perl516\n"
"  copr list --enabled\n"
"  copr list --available-by-user=ignatenkobrain\n"
"  copr search tests\n"
"    "

#: ../plugins/copr.py:103
msgid "List all installed Copr repositories (default)"
msgstr ""
"Mostrar todos los repositorios Copr instalados (opción predeterminada)"

#: ../plugins/copr.py:105
msgid "List enabled Copr repositories"
msgstr "Mostrar los repositorios Copr activos"

#: ../plugins/copr.py:107
msgid "List disabled Copr repositories"
msgstr "Mostrar los repositorios Copr desactivados"

#: ../plugins/copr.py:109
msgid "List available Copr repositories by user NAME"
msgstr "Mostrar los repositorios Copr disponibles por NOMBRE de usuario"

#: ../plugins/copr.py:111
msgid "Specify an instance of Copr to work with"
msgstr "Instancia de Copr con la que trabajar"

#: ../plugins/copr.py:145 ../plugins/copr.py:210 ../plugins/copr.py:230
msgid "Error: "
msgstr "Error: "

#: ../plugins/copr.py:146
msgid ""
"specify Copr hub either with `--hub` or using "
"`copr_hub/copr_username/copr_projectname` format"
msgstr ""

#: ../plugins/copr.py:149
msgid "multiple hubs specified"
msgstr ""

#: ../plugins/copr.py:211 ../plugins/copr.py:215
msgid "exactly two additional parameters to copr command are required"
msgstr ""
"exactamente dos parámetros adicionales son requeridos para comandos copr"

#: ../plugins/copr.py:231
msgid "use format `copr_username/copr_projectname` to reference copr project"
msgstr ""
"use el formato \"nombreusuario_copr/proyecto_corp\" para referirse al "
"proyecto copr"

#: ../plugins/copr.py:233
msgid "bad copr project format"
msgstr "formato de proyecto de copr incorrecto"

#: ../plugins/copr.py:247
#, python-brace-format
msgid ""
"\n"
"You are about to enable a Copr repository. Please note that this\n"
"repository is not part of the main distribution, and quality may vary.\n"
"\n"
"The Fedora Project does not exercise any power over the contents of\n"
"this repository beyond the rules outlined in the Copr FAQ at\n"
"<https://docs.pagure.org/copr.copr/user_documentation.html#what-i-can-build-in-copr>,\n"
"and packages are not held to any quality or security level.\n"
"\n"
"Please do not file bug reports about these packages in Fedora\n"
"Bugzilla. In case of problems, contact the owner of this repository.\n"
"\n"
"Do you really want to enable {0}?"
msgstr ""
"\n"
"Va a activar un repositorio Copr. Tenga en cuenta que no es parte de la\n"
"distribución, y que no hay garantías de calidad.\n"
"\n"
"El Proyecto Fedora no ejerce ningún control sobre el contenido de este\n"
"repositorio, más allá de las reglas publicadas en el P+F de Copr\n"
"<https://docs.pagure.org/copr.copr/user_documentation.html#what-i-can-build-in-copr>,\n"
"y no se comprueba la calidad ni la seguridad de los paquetes.\n"
"\n"
"No envíe informes de errores sobre estos paquetes al Bugzilla de Fedora. Si\n"
"observa problemas, contacte directamente con el propietario de este repositorio.\n"
"\n"
"¿Realmente quiere activar {0}?"

#: ../plugins/copr.py:263
msgid "Repository successfully enabled."
msgstr "Repositorio activado."

#: ../plugins/copr.py:267
msgid "Repository successfully disabled."
msgstr "Repositorio desactivado."

#: ../plugins/copr.py:271
msgid "Repository successfully removed."
msgstr "Repositorio eliminado exitosamente."

#: ../plugins/copr.py:275 ../plugins/copr.py:625
msgid "Unknown subcommand {}."
msgstr "Subcomando {} desconocido."

#: ../plugins/copr.py:328
msgid ""
"* These coprs have repo file with an old format that contains no information"
" about Copr hub - the default one was assumed. Re-enable the project to fix "
"this."
msgstr ""

#: ../plugins/copr.py:340
msgid "Can't parse repositories for username '{}'."
msgstr "No se pueden procesar repositorios para el usuario '{}'."

#: ../plugins/copr.py:343
msgid "List of {} coprs"
msgstr "Lista de coprs {}"

#: ../plugins/copr.py:351
msgid "No description given"
msgstr "No se dio una descripción"

#: ../plugins/copr.py:363
msgid "Can't parse search for '{}'."
msgstr "No se puede procesar búsqueda por '{}'."

#: ../plugins/copr.py:366
msgid "Matched: {}"
msgstr "Coincidencias: {}"

#: ../plugins/copr.py:374
msgid "No description given."
msgstr "No se dio una descripción."

#: ../plugins/copr.py:387
msgid "Safe and good answer. Exiting."
msgstr "Respuesta buena y segura. Saliendo."

#: ../plugins/copr.py:394
msgid "This command has to be run under the root user."
msgstr "Este comando debe ejecutarse como usuario root."

#: ../plugins/copr.py:458
msgid ""
"This repository does not have any builds yet so you cannot enable it now."
msgstr ""
"Este repositorio no tiene construcciones todavía así que no lo puede "
"activar."

#: ../plugins/copr.py:461
msgid "Such repository does not exist."
msgstr "Tal repositorio no existe."

#: ../plugins/copr.py:509
#, python-brace-format
msgid "Failed to remove copr repo {0}/{1}/{2}"
msgstr "No se pudo eliminar el repositorio copr {0}/{1}/{2}"

#: ../plugins/copr.py:520
msgid "Failed to disable copr repo {}/{}"
msgstr "Falló la activación del repo copr {}/{}"

#: ../plugins/copr.py:542 ../plugins/copr.py:580
msgid "Unknown response from server."
msgstr "Respuesta desconocida del servidor."

#: ../plugins/copr.py:564
msgid "Interact with Playground repository."
msgstr "Interactuar con el repositorio Playground."

#: ../plugins/copr.py:569
msgid ""
"\n"
"You are about to enable a Playground repository.\n"
"\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
"\n"
"Va a activar un repositorio Playground.\n"
"\n"
"¿Seguro que quiere hacerlo?"

#: ../plugins/copr.py:615
msgid "Playground repositories successfully enabled."
msgstr "Se han activado los repositorios Playground."

#: ../plugins/copr.py:618
msgid "Playground repositories successfully disabled."
msgstr "Se desactivaron los repositorios Playground."

#: ../plugins/copr.py:622
msgid "Playground repositories successfully updated."
msgstr "Repositorios Playground actualizados exitosamente."

#: ../plugins/debug.py:53
msgid "dump information about installed rpm packages to file"
msgstr "vuelca en archivo información sobre los paquetes instalados"

#: ../plugins/debug.py:67
msgid "do not attempt to dump the repository contents."
msgstr "no intentar volcar el contenido del repositorio."

#: ../plugins/debug.py:70
msgid "optional name of dump file"
msgstr "nombre opcional del archivo de volcado"

#: ../plugins/debug.py:95
#, python-format
msgid "Output written to: %s"
msgstr "Salida escrita en: %s"

#: ../plugins/debug.py:172
msgid "restore packages recorded in debug-dump file"
msgstr "restaurar paquetes grabados en el archivo de volcado"

#: ../plugins/debug.py:183
msgid "output commands that would be run to stdout."
msgstr "mostrar los comandos que se ejecutarían."

#: ../plugins/debug.py:186
msgid "Install the latest version of recorded packages."
msgstr "instalar la última versión de los paquetes grabados."

#: ../plugins/debug.py:189
msgid ""
"Ignore architecture and install missing packages matching the name, epoch, "
"version and release."
msgstr ""
"No tener en cuenta la arquitectura, e instalar los paquetes faltantes que "
"concuerden con el nombre, epoch, versión y lanzamiento."

#: ../plugins/debug.py:194
msgid "limit to specified type"
msgstr "limitar al tipo especificado"

#: ../plugins/debug.py:196
msgid "name of dump file"
msgstr "nombre del archivo de volcado"

#: ../plugins/debug.py:264
#, python-format
msgid "Package %s is not available"
msgstr "El paquete %s no está disponible"

#: ../plugins/debug.py:274
#, python-format
msgid "Bad dnf debug file: %s"
msgstr "Archivo de depuración de dnf incorrecto: %s"