Blob Blame History Raw
# Ooyama Yosiyuki <qqke6wd9k@apricot.ocn.ne.jp>, 2015. #zanata
# Ludek Janda <ljanda@redhat.com>, 2018. #zanata
# Casey Jones <nahareport@yahoo.com>, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-06-26 09:18-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2020-05-04 06:40+0000\n"
"Last-Translator: Casey Jones <nahareport@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Japanese <https://translate.fedoraproject.org/projects/dnf/dnf-plugins-core-l10n-master/ja/>\n"
"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Weblate 4.0.3\n"

#: plugins/builddep.py:45
msgid "[PACKAGE|PACKAGE.spec]"
msgstr "[PACKAGE|PACKAGE.spec]"

#: plugins/builddep.py:85
#, python-format
msgid "'%s' is not of the format 'MACRO EXPR'"
msgstr "'%s' は、'MACRO EXPR' の形式ではありません"

#: plugins/builddep.py:90
msgid "packages with builddeps to install"
msgstr "インストールする builddeps パッケージ"

#: plugins/builddep.py:93
msgid "define a macro for spec file parsing"
msgstr "スペックファイルの解析にマクロを定義"

#: plugins/builddep.py:95
msgid "skip build dependencies not available in repositories"
msgstr "リポジトリーで利用できないビルドの依存関係をスキップします"

#: plugins/builddep.py:98
msgid "treat commandline arguments as spec files"
msgstr "コマンドラインの引数をスペックファイルとして処理"

#: plugins/builddep.py:100
msgid "treat commandline arguments as source rpm"
msgstr "コマンドラインの引数をソース rpm として処理"

#: plugins/builddep.py:144
msgid "RPM: {}"
msgstr "RPM: {}"

#: plugins/builddep.py:153
msgid "Some packages could not be found."
msgstr "一部のパッケージは見つかりませんでした。"

#. No provides, no files
#. Richdeps can have no matches but it could be correct (solver must decide
#. later)
#: plugins/builddep.py:173
#, python-format
msgid "No matching package to install: '%s'"
msgstr "インストール用の一致するパッケージがありません: '%s'"

#: plugins/builddep.py:191
#, python-format
msgid "Failed to open: '%s', not a valid source rpm file."
msgstr "開くことに失敗しました: '%s'、有効なソース rpm ファイルではありません。"

#: plugins/builddep.py:204 plugins/builddep.py:220 plugins/builddep.py:237
msgid "Not all dependencies satisfied"
msgstr "すべての依存関係が満たされているわけではない"

#: plugins/builddep.py:211
#, python-format
msgid "Failed to open: '%s', not a valid spec file: %s"
msgstr "開くことに失敗しました: '%s'、有効なスペックファイルではありません: %s"

#: plugins/builddep.py:230 plugins/repoclosure.py:118
#, python-format
msgid "no package matched: %s"
msgstr "一致するパッケージはありません: %s"

#: plugins/changelog.py:37
#, python-brace-format
msgid "Not a valid date: \"{0}\"."
msgstr "有効な日付ではありません: \"{0}\"。"

#: plugins/changelog.py:43
msgid "Show changelog data of packages"
msgstr "パッケージの changelog データを表示します"

#: plugins/changelog.py:51
msgid ""
"show changelog entries since DATE. To avoid ambiguosity, YYYY-MM-DD format "
"is recommended."
msgstr "DATE 以降の changelog エントリーを表示します。不明瞭さを避けるため、YYYY-MM-DD のフォーマットが推奨されます。"

#: plugins/changelog.py:55
msgid "show given number of changelog entries per package"
msgstr "パッケージごとの changelog エントリーの与えられた数を表示します"

#: plugins/changelog.py:58
msgid ""
"show only new changelog entries for packages, that provide an upgrade for "
"some of already installed packages."
msgstr ""
"パッケージ向けの新しい changelog エントリーのみを表示します。これは、インストール済みのパッケージの一部にアップグレードを提供します。"

#: plugins/changelog.py:60
msgid "PACKAGE"
msgstr "パッケージ"

#: plugins/changelog.py:81 plugins/debuginfo-install.py:90
#, python-format
msgid "No match for argument: %s"
msgstr "一致した引数がありません: %s"

#: plugins/changelog.py:109
msgid "Listing changelogs since {}"
msgstr "{} 以降の changelogs を一覧表示します"

#: plugins/changelog.py:111
msgid "Listing only latest changelog"
msgid_plural "Listing {} latest changelogs"
msgstr[0] "最新の changelog のみを一覧表示します"

#: plugins/changelog.py:116
msgid "Listing only new changelogs since installed version of the package"
msgstr "パッケージのインストールされたバージョン以降の新しい changelogs のみを一覧表示します"

#: plugins/changelog.py:118
msgid "Listing all changelogs"
msgstr "すべての changelogs を一覧表示します"

#: plugins/changelog.py:122
msgid "Changelogs for {}"
msgstr "{} の Changelogs"

#: plugins/config_manager.py:37
#, python-brace-format
msgid "manage {prog} configuration options and repositories"
msgstr "{prog} 設定オプションおよびリポジトリーを管理します"

#: plugins/config_manager.py:44
msgid "repo to modify"
msgstr "修正する repo"

#: plugins/config_manager.py:47
msgid "save the current options (useful with --setopt)"
msgstr "現在のオプションを保存 (--setopt で有用)"

#: plugins/config_manager.py:50
msgid "add (and enable) the repo from the specified file or url"
msgstr "指定されたファイルまたは url から repo を追加 (および有効化)"

#: plugins/config_manager.py:53
msgid "print current configuration values to stdout"
msgstr "stdout に現在の設定値を印刷"

#: plugins/config_manager.py:56
msgid "print variable values to stdout"
msgstr "stdout に変数値を印刷"

#: plugins/config_manager.py:60
msgid "enable repos (automatically saves)"
msgstr "レポを有効にする (自動保存)"

#: plugins/config_manager.py:63
msgid "disable repos (automatically saves)"
msgstr "レポを無効にする (自動保存)"

#: plugins/config_manager.py:77
msgid "one of the following arguments is required: {}"
msgstr "以下のいずれかの引数が必要です。{}"

#: plugins/config_manager.py:86
msgid ""
"Warning: --enablerepo/--disablerepo arguments have no meaningwith config "
"manager. Use --set-enabled/--set-disabled instead."
msgstr ""
"警告: --enablerepo/--disablerepo の引数は config manager では意味がありません。代わりに -set-"
"enabled/--set-disabled を使用してください。"

#: plugins/config_manager.py:131
#, python-format
msgid "No matching repo to modify: %s."
msgstr "修正用の一致する repo はありません: %s."

#: plugins/config_manager.py:182
#, python-format
msgid "Adding repo from: %s"
msgstr "repo の追加: %s"

#: plugins/config_manager.py:206
msgid "Configuration of repo failed"
msgid_plural "Configuration of repos failed"
msgstr[0] "repo の設定に失敗しました"

#: plugins/config_manager.py:216
#, python-format
msgid "Could not save repo to repofile %s: %s"
msgstr "repofile %s に repo を保存できませんでした: %s"

#: plugins/copr.py:59
msgid "y"
msgstr "y"

#: plugins/copr.py:59
msgid "yes"
msgstr "はい"

#: plugins/copr.py:60
msgid "n"
msgstr "n"

#: plugins/copr.py:60
msgid "no"
msgstr "いいえ"

#: plugins/copr.py:79
msgid "Interact with Copr repositories."
msgstr "Copr リポジトリーとの対話。"

#: plugins/copr.py:81
msgid ""
"\n"
"  enable name/project [chroot]\n"
"  disable name/project\n"
"  remove name/project\n"
"  list --installed/enabled/disabled\n"
"  list --available-by-user=NAME\n"
"  search project\n"
"\n"
"  Examples:\n"
"  copr enable rhscl/perl516 epel-6-x86_64\n"
"  copr enable ignatenkobrain/ocltoys\n"
"  copr disable rhscl/perl516\n"
"  copr remove rhscl/perl516\n"
"  copr list --enabled\n"
"  copr list --available-by-user=ignatenkobrain\n"
"  copr search tests\n"
"    "
msgstr ""
"\n"
"  enable name/project [chroot]\n"
"  disable name/project\n"
"  remove name/project\n"
"  list --installed/enabled/disabled\n"
"  list --available-by-user=NAME\n"
"  search project\n"
"\n"
"  Examples:\n"
"  copr enable rhscl/perl516 epel-6-x86_64\n"
"  copr enable ignatenkobrain/ocltoys\n"
"  copr disable rhscl/perl516\n"
"  copr remove rhscl/perl516\n"
"  copr list --enabled\n"
"  copr list --available-by-user=ignatenkobrain\n"
"  copr search tests\n"
"    "

#: plugins/copr.py:107
msgid "List all installed Copr repositories (default)"
msgstr "インストール済みのすべての Copr リポジトリーを一覧表示します (デフォルト)"

#: plugins/copr.py:109
msgid "List enabled Copr repositories"
msgstr "有効化された Copr リポジトリーを一覧表示します"

#: plugins/copr.py:111
msgid "List disabled Copr repositories"
msgstr "無効化された Copr リポジトリーを一覧表示します"

#: plugins/copr.py:113
msgid "List available Copr repositories by user NAME"
msgstr "利用可能な Copr リポジトリーをユーザー NAME ごとに一覧表示します"

#: plugins/copr.py:115
msgid "Specify an instance of Copr to work with"
msgstr "作業する Copr のインスタンスを指定します"

#: plugins/copr.py:149 plugins/copr.py:217 plugins/copr.py:237
msgid "Error: "
msgstr "エラー: "

#: plugins/copr.py:150
msgid ""
"specify Copr hub either with `--hub` or using "
"`copr_hub/copr_username/copr_projectname` format"
msgstr ""
"`--hub` または `copr_hub/copr_username/copr_projectname` フォーマットを使って、Copr "
"ハブを指定します"

#: plugins/copr.py:153
msgid "multiple hubs specified"
msgstr "複数のハブが指定されています"

#: plugins/copr.py:218 plugins/copr.py:222
msgid "exactly two additional parameters to copr command are required"
msgstr "copr コマンドに厳密に 2 つの追加パラメーターが必要です"

#: plugins/copr.py:238
msgid "use format `copr_username/copr_projectname` to reference copr project"
msgstr "copr プロジェクトを参照するには `copr_username/copr_projectname` 形式を使用します"

#: plugins/copr.py:240
msgid "bad copr project format"
msgstr "不正な copr プロジェクト形式"

#: plugins/copr.py:254
msgid ""
"\n"
"Enabling a Copr repository. Please note that this repository is not part\n"
"of the main distribution, and quality may vary.\n"
"\n"
"The Fedora Project does not exercise any power over the contents of\n"
"this repository beyond the rules outlined in the Copr FAQ at\n"
"<https://docs.pagure.org/copr.copr/user_documentation.html#what-i-can-build-in-copr>,\n"
"and packages are not held to any quality or security level.\n"
"\n"
"Please do not file bug reports about these packages in Fedora\n"
"Bugzilla. In case of problems, contact the owner of this repository.\n"
msgstr ""
"\n"
"Copr リポジトリーを有効化しています。このリポジトリーは\n"
"主要ディストリビューションの一部ではないため、品質が一定していない点に注意してください。\n"
"\n"
"Fedora Project は、このリポジトリーのコンテンツに関して、<https://docs.pagure.org/copr.copr/user_documentation.html#what-i-can-build-in-copr> の \n"
"Copr FAQ で示されたルールを超えて権利を行使することは\n"
"ありません。また、パッケージは、任意の品質またはセキュリ\n"
"ティーレベルを固守していません。\n"
"\n"
"Fedora Bugzilla でこれらのパッケージに関するバグ報告をしないでください。\n"
"問題が発生した場合は、このリポジトリーのオーナーに連絡してください。\n"

#: plugins/copr.py:271
msgid "Repository successfully enabled."
msgstr "リポジトリが正常に有効化されました。"

#: plugins/copr.py:276
msgid "Repository successfully disabled."
msgstr "リポジトリが正常に無効化されました。"

#: plugins/copr.py:280
msgid "Repository successfully removed."
msgstr "リポジトリーが正常に削除されました。"

#: plugins/copr.py:284 plugins/copr.py:689
msgid "Unknown subcommand {}."
msgstr "不明なサブコマンド {}。"

#: plugins/copr.py:337
msgid ""
"* These coprs have repo file with an old format that contains no information"
" about Copr hub - the default one was assumed. Re-enable the project to fix "
"this."
msgstr ""
"* これらの coprs には、Copr ハブに関する情報がない古いフォーマットの repo "
"ファイルがあります。デフォルトは仮定です。これを修正するには、プロジェクトを再度有効化してください。"

#: plugins/copr.py:349
msgid "Can't parse repositories for username '{}'."
msgstr "ユーザー名 '{}' のリポジトリーを解析できません。"

#: plugins/copr.py:352
msgid "List of {} coprs"
msgstr "{} coprs の一覧"

#: plugins/copr.py:360
msgid "No description given"
msgstr "説明がありません"

#: plugins/copr.py:372
msgid "Can't parse search for '{}'."
msgstr "'{}' の検索を解析できません。"

#: plugins/copr.py:375
msgid "Matched: {}"
msgstr "一致: {}"

#: plugins/copr.py:383
msgid "No description given."
msgstr "説明が与えられていません。"

#: plugins/copr.py:406
msgid "Safe and good answer. Exiting."
msgstr "安全で優れた回答。終了中。"

#: plugins/copr.py:413
msgid "This command has to be run under the root user."
msgstr "このコマンドは root ユーザーの下で実行する必要があります。"

#: plugins/copr.py:477
msgid ""
"This repository does not have any builds yet so you cannot enable it now."
msgstr "このリポジトリーにはまだビルドがありませんので、今すぐ有効化できません。"

#: plugins/copr.py:480
msgid "Such repository does not exist."
msgstr "そのようなリポジトリーは存在しません。"

#: plugins/copr.py:524
#, python-brace-format
msgid ""
"Maintainer of the enabled Copr repository decided to make\n"
"it dependent on other repositories. Such repositories are\n"
"usually necessary for successful installation of RPMs from\n"
"the main Copr repository (they provide runtime dependencies).\n"
"\n"
"Be aware that the note about quality and bug-reporting\n"
"above applies here too, Fedora Project doesn't control the\n"
"content. Please review the list:\n"
"\n"
"{0}\n"
"\n"
"These repositories have been enabled automatically."
msgstr ""
"有効化した Copr リポジトリの管理者は\n"
"他のリポジトリに依存するように決めました。\n"
"そのようなリポジトリは主な Corp レジストリー\n"
"ランタイム依存関係を提供) から RPM のインストールを\n"
"成功させるために通常必要です。\n"
"\n"
"上記の品質とバグ報告についての注意点が\n"
"ここでも適用されますが、Fedora Project は内容を\n"
"管理していないことに注意してください。以下のリストを確認\n"
"してください。\n"
"\n"
"{0}\n"
"\n"
"これらのリポジトリは自動的に有効になっています。"

#: plugins/copr.py:545
msgid "Do you want to keep them enabled?"
msgstr "有効にしておきますか?"

#: plugins/copr.py:578
#, python-brace-format
msgid "Failed to remove copr repo {0}/{1}/{2}"
msgstr "copr repo {0}/{1}/{2} の削除に失敗しました"

#: plugins/copr.py:589
msgid "Failed to disable copr repo {}/{}"
msgstr "copr repo {}/{} の無効化に失敗しました。"

#: plugins/copr.py:607 plugins/copr.py:644
msgid "Unknown response from server."
msgstr "サーバーからの不明な応答です。"

#: plugins/copr.py:629
msgid "Interact with Playground repository."
msgstr "Playground リポジトリーとの対話。"

#: plugins/copr.py:635
#| msgid "Interact with Playground repository."
msgid "Enabling a Playground repository."
msgstr "Playgroundのリポジトリーの有効化。"

#: plugins/copr.py:636
msgid "Do you want to continue?"
msgstr "続行しますか?"

#: plugins/copr.py:679
msgid "Playground repositories successfully enabled."
msgstr "Playground リポジトリーが正常に有効化されました。"

#: plugins/copr.py:682
msgid "Playground repositories successfully disabled."
msgstr "Playground リポジトリーが正常に無効化されました。"

#: plugins/copr.py:686
msgid "Playground repositories successfully updated."
msgstr "Playground リポジトリーが正常に更新されました。"

#: plugins/debug.py:53
msgid "dump information about installed rpm packages to file"
msgstr "ファイルにインストール済みの rpm パッケージに関するダンプ情報"

#: plugins/debug.py:67
msgid "do not attempt to dump the repository contents."
msgstr "リポジトリーコンテンツのダンプは試みないでください。"

#: plugins/debug.py:70
msgid "optional name of dump file"
msgstr "ダンプファイルの名前のオプション"

#: plugins/debug.py:95
#, python-format
msgid "Output written to: %s"
msgstr "書き込まれた出力: %s"

#: plugins/debug.py:172
msgid "restore packages recorded in debug-dump file"
msgstr "debug-dump ファイルに記録されたパッケージを復元します"

#: plugins/debug.py:183
msgid "output commands that would be run to stdout."
msgstr "stdout に実行するコマンドを出力します。"

#: plugins/debug.py:186
msgid "Install the latest version of recorded packages."
msgstr "記録されたパッケージの最新バージョンをインストールします。"

#: plugins/debug.py:189
msgid ""
"Ignore architecture and install missing packages matching the name, epoch, "
"version and release."
msgstr "アーキテクチャーを無視し、名前、エポック、バージョン、およびリリースと一致する不足のパッケージをインストールします。"

#: plugins/debug.py:194
msgid "limit to specified type"
msgstr "指定したタイプに限定します"

#: plugins/debug.py:196
msgid "name of dump file"
msgstr "ダンプファイルの名前"

#: plugins/debug.py:270
#, python-format
msgid "Package %s is not available"
msgstr "パッケージ %s は利用できません"

#: plugins/debug.py:280
#, python-format
msgid "Bad dnf debug file: %s"
msgstr "不正な dnf デバッグファイル: %s"

#: plugins/debuginfo-install.py:56
msgid "install debuginfo packages"
msgstr "debuginfo パッケージのインストール"

#: plugins/debuginfo-install.py:180
#, python-format
msgid ""
"Could not find debuginfo package for the following available packages: %s"
msgstr "次の利用可能なパッケージの debuginfo パッケージが見つかりませんでした: %s"

#: plugins/debuginfo-install.py:185
#, python-format
msgid ""
"Could not find debugsource package for the following available packages: %s"
msgstr "次の利用可能なパッケージの debugsource パッケージが見つかりませんでした: %s"

#: plugins/debuginfo-install.py:190
#, python-format
msgid ""
"Could not find debuginfo package for the following installed packages: %s"
msgstr "次のインストールされたパッケージの debuginfo パッケージが見つかりませんでした: %s"

#: plugins/debuginfo-install.py:195
#, python-format
msgid ""
"Could not find debugsource package for the following installed packages: %s"
msgstr "次のインストールされたパッケージの debugsource パッケージが見つかりませんでした: %s"

#: plugins/debuginfo-install.py:199
msgid "Unable to find a match"
msgstr "一致するものが見つかりません"

#: plugins/download.py:41
msgid "Download package to current directory"
msgstr "現在のディレクトリーにパッケージをダウンロードします"

#: plugins/download.py:51
msgid "packages to download"
msgstr "ダウンロードするパッケージ"

#: plugins/download.py:53
msgid "download the src.rpm instead"
msgstr "代わりに src.rpm をダウンロードします"

#: plugins/download.py:55
msgid "download the -debuginfo package instead"
msgstr "代わりに -debuginfo パッケージをダウンロードします"

#: plugins/download.py:57
msgid "download the -debugsource package instead"
msgstr "代わりに、-debugsource パッケージをダウンロードします"

#: plugins/download.py:60
msgid "limit  the  query to packages of given architectures."
msgstr "特定のアーキテクチャーのパッケージへのクエリーを制限します。"

#: plugins/download.py:62
msgid "resolve and download needed dependencies"
msgstr "必要な依存関係を解決し、ダウンロードします"

#: plugins/download.py:64
msgid ""
"when running with --resolve, download all dependencies (do not exclude "
"already installed ones)"
msgstr "--resolve で実行する場合、すべての依存関係をダウンロードします (インストール済みのものを除外しないでください)"

#: plugins/download.py:67
msgid ""
"print list of urls where the rpms can be downloaded instead of downloading"
msgstr "ダウンロードする代わりに、rpm をダウンロードできる url の一覧を印刷します"

#: plugins/download.py:72
msgid "when running with --url, limit to specific protocols"
msgstr "--url で実行中の際は、特定のプロトコルに限定します"

#: plugins/download.py:121 plugins/reposync.py:260
#, python-format
msgid "Failed to get mirror for package: %s"
msgstr "パッケージのミラー取得に失敗しました: %s"

#: plugins/download.py:243
msgid "Exiting due to strict setting."
msgstr "厳密な設定により終了中です。"

#: plugins/download.py:261
msgid "Error in resolve of packages:"
msgstr "パッケージの解決でエラー:"

#: plugins/download.py:279
#, python-format
msgid "No source rpm defined for %s"
msgstr "%s に対して定義されているソース rpm はありません"

#: plugins/download.py:296 plugins/download.py:309
#, python-format
msgid "No package %s available."
msgstr "利用可能なパッケージ %s はありません。"

#: plugins/leaves.py:32
msgid "List installed packages not required by any other package"
msgstr "他のパッケージから必要とされないインスール済みパッケージを一覧表示します"

#: plugins/local.py:122
msgid "Unable to create a directory '{}' due to '{}'"
msgstr "'{}' のため、ディレクトリー '{}' を作成できませんでした"

#: plugins/local.py:126
msgid "'{}' is not a directory"
msgstr "'{}' はディレクトリーではありません"

#: plugins/local.py:135
msgid "Copying '{}' to local repo"
msgstr "ローカル repo に '{}' をコピー中"

#: plugins/local.py:141
msgid "Can't write file '{}'"
msgstr "ファイル '{}' を書き込みできません"

#: plugins/local.py:156
msgid "Rebuilding local repo"
msgstr "ローカル repo を再ビルド中"

#: plugins/migrate.py:45
msgid "migrate yum's history, group and yumdb data to dnf"
msgstr "yum の履歴、グループ、および yumdb データを dnf へ移行"

#: plugins/migrate.py:54
msgid "Migrating history data..."
msgstr "履歴データを移行中..."

#: plugins/needs_restarting.py:65
#, python-brace-format
msgid ""
"No installed package found for package name \"{pkg}\" specified in needs-"
"restarting file \"{file}\"."
msgstr ""
"needs-restarting ファイル \"{file}\" に指定されている {pkg} "
"というパッケージのインストール済みパッケージが見つかりません。"

#: plugins/needs_restarting.py:199
msgid "determine updated binaries that need restarting"
msgstr "再起動が必要な更新済みバイナリーを決定します"

#: plugins/needs_restarting.py:204
msgid "only consider this user's processes"
msgstr "このユーザーのプロセスのみを検討します"

#: plugins/needs_restarting.py:206
msgid ""
"only report whether a reboot is required (exit code 1) or not (exit code 0)"
msgstr "再起動が必要か (終了コード 1) 必要でないか (終了コード 0) のみを報告します"

#: plugins/needs_restarting.py:230
msgid "Core libraries or services have been updated since boot-up:"
msgstr "起動以降にコアライブラリーまたはサービスがアップデートされました:"

#: plugins/needs_restarting.py:235
msgid "Reboot is required to fully utilize these updates."
msgstr "これらのアップデートを完全に活用するには、再起動が必要です。"

#: plugins/needs_restarting.py:236
msgid "More information:"
msgstr "詳細情報:"

#: plugins/needs_restarting.py:240
msgid "No core libraries or services have been updated since boot-up."
msgstr "起動以降にアップデートされたコアライブラリーまたはサービスはありません。"

#: plugins/needs_restarting.py:242
msgid "Reboot should not be necessary."
msgstr "再起動な必要ありません。"

#: plugins/post-transaction-actions.py:71
#, python-format
msgid "Bad Action Line \"%s\": %s"
msgstr "不正なアクション行 \"%s\": %s"

#. unsupported state, skip it
#: plugins/post-transaction-actions.py:130
#, python-format
msgid "Bad Transaction State: %s"
msgstr "不正なトランザクション状態: %s"

#: plugins/post-transaction-actions.py:153
#: plugins/post-transaction-actions.py:155
#, python-format
msgid "post-transaction-actions: %s"
msgstr "post-transaction-actions: %s"

#: plugins/post-transaction-actions.py:157
#, python-format
msgid "post-transaction-actions: Bad Command \"%s\": %s"
msgstr "post-transaction-actions: 不正なコマンド \"%s\": %s"

#: plugins/repoclosure.py:42
msgid "Display a list of unresolved dependencies for repositories"
msgstr "リポジトリーの未解決の依存関係の一覧を表示します"

#: plugins/repoclosure.py:66
msgid "Repoclosure ended with unresolved dependencies."
msgstr "repoclosure は未解決の依存関係で終了しました。"

#: plugins/repoclosure.py:153
msgid "check packages of the given archs, can be specified multiple times"
msgstr "特定の arch のパッケージを確認します。複数回指定することができます"

#: plugins/repoclosure.py:156
msgid "Specify repositories to check"
msgstr "確認するリポジトリーを指定します"

#: plugins/repoclosure.py:158
msgid "Check only the newest packages in the repos"
msgstr "repo の最新パッケージのみを確認します"

#: plugins/repoclosure.py:161
msgid "Check closure for this package only"
msgstr "このパッケージのみのクロージャーを確認します"

#: plugins/repodiff.py:45
msgid "List differences between two sets of repositories"
msgstr "2 セットのリポジトリー間の違いを一覧表示します"

#: plugins/repodiff.py:58
msgid "Specify old repository, can be used multiple times"
msgstr "古いリポジトリーを指定します、これは複数回使用できます"

#: plugins/repodiff.py:60
msgid "Specify new repository, can be used multiple times"
msgstr "新しいリポジトリーを指定します、これは複数回使用できます"

#: plugins/repodiff.py:63
msgid ""
"Specify architectures to compare, can be used multiple times. By default, "
"only source rpms are compared."
msgstr "比較するアーキテクチャーを指定します、これは複数回使用できます。デフォルトで、ソース rpms のみが比較されます。"

#: plugins/repodiff.py:67
msgid "Output additional data about the size of the changes."
msgstr "変更サイズに関する追加データを出力します。"

#: plugins/repodiff.py:69
msgid ""
"Compare packages also by arch. By default packages are compared just by "
"name."
msgstr "パッケージを Arch でも比較します。デフォルトで、パッケージは名前のみで比較されます。"

#: plugins/repodiff.py:72
msgid "Output a simple one line message for modified packages."
msgstr "変更されたパッケージに簡単な 1 行メッセージを出力します。"

#: plugins/repodiff.py:74
msgid ""
"Split the data for modified packages between upgraded and downgraded "
"packages."
msgstr "アップグレードされたパッケージとダウングレードされたパッケージとの間で、変更されたパッケージのデータを分割します。"

#: plugins/repodiff.py:86
msgid "Both old and new repositories must be set."
msgstr "新旧両方のリポジトリーを設定する必要があります。"

#: plugins/repodiff.py:178
msgid "Size change: {} bytes"
msgstr "サイズの変更: {} バイト"

#: plugins/repodiff.py:184
msgid "Added package  : {}"
msgstr "追加されたパッケージ  : {}"

#: plugins/repodiff.py:187
msgid "Removed package: {}"
msgstr "削除されたパッケージ: {}"

#: plugins/repodiff.py:190
msgid "Obsoleted by   : {}"
msgstr "により廃止されました: {}"

#: plugins/repodiff.py:195
msgid ""
"\n"
"Upgraded packages"
msgstr ""
"\n"
"アップグレードされたパッケージ"

#: plugins/repodiff.py:200
msgid ""
"\n"
"Downgraded packages"
msgstr ""
"\n"
"ダウングレードされたパッケージ"

#: plugins/repodiff.py:207
msgid ""
"\n"
"Modified packages"
msgstr ""
"\n"
"変更されたパッケージ"

#: plugins/repodiff.py:212
msgid ""
"\n"
"Summary"
msgstr ""
"\n"
"サマリー"

#: plugins/repodiff.py:213
msgid "Added packages: {}"
msgstr "追加されたパッケージ: {}"

#: plugins/repodiff.py:214
msgid "Removed packages: {}"
msgstr "削除されたパッケージ: {}"

#: plugins/repodiff.py:216
msgid "Upgraded packages: {}"
msgstr "アップグレードされたパッケージ: {}"

#: plugins/repodiff.py:217
msgid "Downgraded packages: {}"
msgstr "ダウングレードされたパッケージ: {}"

#: plugins/repodiff.py:219
msgid "Modified packages: {}"
msgstr "変更されたパッケージ: {}"

#: plugins/repodiff.py:222
msgid "Size of added packages: {}"
msgstr "追加されたパッケージのサイズ: {}"

#: plugins/repodiff.py:223
msgid "Size of removed packages: {}"
msgstr "削除されたパッケージのサイズ: {}"

#: plugins/repodiff.py:225
msgid "Size of modified packages: {}"
msgstr "変更されたパッケージのサイズ: {}"

#: plugins/repodiff.py:228
msgid "Size of upgraded packages: {}"
msgstr "アップグレードされたパッケージのサイズ: {}"

#: plugins/repodiff.py:230
msgid "Size of downgraded packages: {}"
msgstr "ダウングレードされたパッケージのサイズ: {}"

#: plugins/repodiff.py:232
msgid "Size change: {}"
msgstr "サイズの変更: {}"

#: plugins/repograph.py:50
msgid "Output a full package dependency graph in dot format"
msgstr "ドット形式でパッケージの依存関係グラフ全体を出力"

#: plugins/repograph.py:110
#, python-format
msgid "Nothing provides: '%s'"
msgstr "何も提供しません: '%s'"

#: plugins/repomanage.py:45
msgid "Manage a directory of rpm packages"
msgstr "rpm パッケージのディレクトリーを管理します"

#: plugins/repomanage.py:59
msgid "Pass either --old or --new, not both!"
msgstr "--old または --new のいずれかを渡します。両方ではありません。"

#: plugins/repomanage.py:71
msgid "No files to process"
msgstr "処理するファイルはありません"

#: plugins/repomanage.py:93
msgid "Could not open {}"
msgstr "{} を開くことができません"

#: plugins/repomanage.py:177
msgid "Print the older packages"
msgstr "古いパッケージを印刷します"

#: plugins/repomanage.py:179
msgid "Print the newest packages"
msgstr "最新のパッケージを印刷します"

#: plugins/repomanage.py:181
msgid "Space separated output, not newline"
msgstr "スペースで区切られた出力で、改行ではありません"

#: plugins/repomanage.py:183
msgid "Newest N packages to keep - defaults to 1"
msgstr "維持する最新の N パッケージ - デフォルトは 1 に設定されます"

#: plugins/repomanage.py:186
msgid "Path to directory"
msgstr "ディレクトリーへのパス"

#: plugins/reposync.py:54
msgid "download all packages from remote repo"
msgstr "リモート repo からすべてのパッケージをダウンロードします"

#: plugins/reposync.py:63
msgid "download only packages for this ARCH"
msgstr "この ARCH 向けのパッケージのみをダウンロード"

#: plugins/reposync.py:65
msgid "delete local packages no longer present in repository"
msgstr "リポジトリーにもはや存在しないローカルパッケージを削除"

#: plugins/reposync.py:67
msgid "also download and uncompress comps.xml"
msgstr "comps.xml もダウンロードして展開します"

#: plugins/reposync.py:69
msgid "download all the metadata."
msgstr "すべてのメタデータをダウンロードします。"

#: plugins/reposync.py:71
msgid "download only newest packages per-repo"
msgstr "最新のパッケージ per-repo のみをダウンロード"

#: plugins/reposync.py:73
msgid "where to store downloaded repositories"
msgstr "ダウンロード済みリポジトリーの保管場所"

#: plugins/reposync.py:75
msgid "Don't add the reponame to the download path."
msgstr "ダウンロードパスにはリポネームを追加しないでください。"

#: plugins/reposync.py:77
msgid ""
"where to store downloaded repository metadata. Defaults to the value of "
"--download-path."
msgstr "ダウンロード済みリポジトリーメタデータの保管場所。初期値は --download-path です。"

#: plugins/reposync.py:80
msgid "operate on source packages"
msgstr "ソースパッケージでの操作"

#: plugins/reposync.py:82
msgid "try to set local timestamps of local files by the one on the server"
msgstr "サーバー上から、ローカルファイルのローカル timestamps の設定を試みます"

#: plugins/reposync.py:85
msgid "Just list urls of what would be downloaded, don't download"
msgstr "ダウンロードする予定のものの URL をリストするだけで、ダウンロードしないでください"

#: plugins/reposync.py:109
msgid "Can't use --norepopath with multiple repositories"
msgstr "複数のリポジトリーでは -norepopath は使えません"

#: plugins/reposync.py:127
#, python-format
msgid "Failed to get mirror for metadata: %s"
msgstr "メタデータのミラー取得に失敗しました: %s"

#: plugins/reposync.py:144
msgid "Failed to get mirror for the group file."
msgstr "グループファイルのミラー取得に失敗しました。"

#: plugins/reposync.py:175
msgid "Download target '{}' is outside of download path '{}'."
msgstr "ダウンロードターゲット '{}' は、ダウンロードパス '{}' の外にあります。"

#: plugins/reposync.py:190
#, python-format
msgid "[DELETED] %s"
msgstr "[DELETED] %s"

#: plugins/reposync.py:192
#, python-format
msgid "failed to delete file %s"
msgstr "ファイル %s の削除に失敗しました"

#: plugins/reposync.py:201
#, python-format
msgid "comps.xml for repository %s saved"
msgstr "リポジトリー %s の comps.xml が保存されました"

#: plugins/show_leaves.py:54
msgid "New leaves:"
msgstr "新規のリーフパッケージ (他のパッケージから依存されていないパッケージ) :"

#: plugins/versionlock.py:32
#, python-format
msgid "Unable to read version lock configuration: %s"
msgstr "バージョンロック設定の読み込みができません: %s"

#: plugins/versionlock.py:33
msgid "Locklist not set"
msgstr "ロックリストが設定されていません"

#: plugins/versionlock.py:34
msgid "Adding versionlock on:"
msgstr "versionlock を追加:"

#: plugins/versionlock.py:35
msgid "Adding exclude on:"
msgstr "除外を追加:"

#: plugins/versionlock.py:36
msgid "Package already locked in equivalent form:"
msgstr "同等の形で既にロックされているパッケージ。"

#: plugins/versionlock.py:37
msgid "Package {} is already locked"
msgstr "パッケージ {} は既にロックされています"

#: plugins/versionlock.py:38
msgid "Package {} is already excluded"
msgstr "パッケージ{}はすでに除外されています"

#: plugins/versionlock.py:39
msgid "Deleting versionlock for:"
msgstr "versionlock を削除:"

#: plugins/versionlock.py:40
msgid "No package found for:"
msgstr "パッケージが見つかりませんでした:"

#: plugins/versionlock.py:41
msgid "Excludes from versionlock plugin were not applied"
msgstr "versionlock プラグインからの除外は適用されませんでした"

#: plugins/versionlock.py:42
msgid "Versionlock plugin: number of lock rules from file \"{}\" applied: {}"
msgstr "versionlock プラグイン: ファイル \"{}\" のロックルールの数を適用: {}"

#: plugins/versionlock.py:43
msgid "Versionlock plugin: number of exclude rules from file \"{}\" applied: {}"
msgstr "versionlock プラグイン: ファイル \"{}\" の除外ルールの数を適用: {}"

#: plugins/versionlock.py:44
msgid "Versionlock plugin: could not parse pattern:"
msgstr "versionlock プラグイン: パターンを解析できませんでした:"

#: plugins/versionlock.py:130
msgid "control package version locks"
msgstr "パッケージバージョンロックの制御"

#: plugins/versionlock.py:136
msgid "Use package specifications as they are, do not try to parse them"
msgstr "パッケージ仕様をそのまま使用し、解析を試みないでください"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "You are about to enable a Playground repository.\n"
#~ "\n"
#~ "Do you want to continue?"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Playground リポジトリーを有効化しようとしています。\n"
#~ "\n"
#~ "続行しますか?"

#~ msgid "also download comps.xml"
#~ msgstr "comps.xml もダウンロード"

#~ msgid "where to store downloaded repositories "
#~ msgstr "ダウンロード済みリポジトリーの保管場所 "