Blob Blame History Raw
# translation of devhelp.HEAD.gu.po to Gujarati
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
#
# Ankit Patel <ankit@redhat.com>, 2004, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: devhelp.HEAD.gu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-09-06 21:59+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-07 18:12+0530\n"
"Last-Translator: Ankit Patel <ankit@redhat.com>\n"
"Language-Team: Gujarati <fedora-trans-gu@redhat.com>\n"
"Language: gu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n!=1);\n\n"
"\n"
"\n"
"\n"

#: ../data/devhelp.desktop.in.in.h:1
msgid "Developer's Help program"
msgstr "વિકાસ કરનારાઓનો મદદ કાર્યક્રમ"

#: ../data/devhelp.desktop.in.in.h:2 ../data/ui/devhelp.glade.h:4
#: ../src/dh-main.c:141 ../src/dh-window.c:689
msgid "Devhelp"
msgstr "વિકાસ મદદ"

#: ../data/devhelp.desktop.in.in.h:3
msgid "Documentation Browser"
msgstr "દસ્તાવેજીકરણ બ્રાઉઝર"

#: ../data/devhelp.schemas.in.h:1
msgid "Font for fixed text"
msgstr "ચોક્કસ લખાણ માટે ફોન્ટ"

#: ../data/devhelp.schemas.in.h:2
msgid "Font for text"
msgstr "લખાણ માટે ફોન્ટ"

#: ../data/devhelp.schemas.in.h:3
msgid "Font for text with fixed width."
msgstr "લખાણ માટે ચોક્કસ પહોળાઈવાળા ફોન્ટ."

#: ../data/devhelp.schemas.in.h:4
msgid "Font for text with variable width."
msgstr "લખાણ માટે ચલિત પહોળાઈવાળા ફોન્ટ."

#: ../data/devhelp.schemas.in.h:5
msgid "Height of main window"
msgstr "મુખ્ય વિન્ડોની ઊંચાઈ"

#: ../data/devhelp.schemas.in.h:6
msgid "Main window maximized state"
msgstr "મુખ્ય વિન્ડોની મહત્તમ સ્થિતિ"

#: ../data/devhelp.schemas.in.h:7
msgid "Selected tab, \"content\" or \"search\""
msgstr "પસંદ થયેલ ટેબ, \"સમાવિષ્ટ\" અથવા \"શોધ\""

#: ../data/devhelp.schemas.in.h:8
msgid "Show advanced search options"
msgstr "અદ્યતન શોધ વિકલ્પો બતાવો"

#: ../data/devhelp.schemas.in.h:9
msgid "The X position of the main window."
msgstr "મુખ્ય વિન્ડોની X સ્થિતિ."

#: ../data/devhelp.schemas.in.h:10
msgid "The Y position of the main window."
msgstr "મુખ્ય વિન્ડોની Y સ્થિતિ."

#: ../data/devhelp.schemas.in.h:11
msgid "The height of the main window."
msgstr "મુખ્ય વિન્ડોની ઊંચાઈ."

#: ../data/devhelp.schemas.in.h:12
msgid "The width of the index and search pane."
msgstr "અનુક્રમણિકાની પહોળાઈ અને શોધ તકતી."

#: ../data/devhelp.schemas.in.h:13
msgid "The width of the main window."
msgstr "મુખ્ય વિન્ડોની પહોળાઈ."

#: ../data/devhelp.schemas.in.h:14
msgid "Use system fonts"
msgstr "સિસ્ટમ ફોન્ટ વાપરો"

#: ../data/devhelp.schemas.in.h:15
msgid "Use the system default fonts."
msgstr "સિસ્ટમના મૂળભુત ફોન્ટ વાપરો."

#: ../data/devhelp.schemas.in.h:16
msgid "Whether the advanced search options are shown."
msgstr "શું અદ્યતન શોધ વિકલ્પો બતાવાયેલ છે."

#: ../data/devhelp.schemas.in.h:17
msgid "Whether the main window should start maximized or not."
msgstr "શું મુખ્ય વિન્ડો મહત્તમ સ્થિતિમાં શરુ થશે કે નહિં."

#: ../data/devhelp.schemas.in.h:18
msgid "Which of the tabs that is selected, \"content\" or \"search\"."
msgstr "ટેબોમાંની કઈ કે જે પસંદ થયેલ છે, \"સમાવિષ્ટ\" અથવા \"શોધ\"."

#: ../data/devhelp.schemas.in.h:19
msgid "Width of the index and search pane"
msgstr "અનુક્રમણિકાની પહોળાઈ અને શોધ તકતી"

#: ../data/devhelp.schemas.in.h:20
msgid "Width of the main window"
msgstr "મુખ્ય વિન્ડોની પહોળાઈ"

#: ../data/devhelp.schemas.in.h:21
msgid "X position of main window"
msgstr "મુખ્ય વિન્ડોની X સ્થિતિ"

#: ../data/devhelp.schemas.in.h:22
msgid "Y position of main window"
msgstr "મુખ્ય વિન્ડોની Y સ્થિતિ"

#: ../data/ui/devhelp.glade.h:1
msgid "<b>Fonts</b>"
msgstr "<b>ફોન્ટ</b>"

#: ../data/ui/devhelp.glade.h:2
msgid "<b>Searching</b>"
msgstr "<b>શોધ કરી રહ્યા છીએ</b>"

#: ../data/ui/devhelp.glade.h:3 ../src/dh-window.c:463
msgid "Contents"
msgstr "સમાવિષ્ટો"

#: ../data/ui/devhelp.glade.h:5
msgid "Preferences"
msgstr "પસંદગીઓ"

#: ../data/ui/devhelp.glade.h:6
msgid "_Back"
msgstr "પાછા જાઓ (_B)"

#: ../data/ui/devhelp.glade.h:7
msgid "_Fixed width:"
msgstr "ચોક્કસ પહોળાઈ (_F):"

#: ../data/ui/devhelp.glade.h:8
msgid "_Forward"
msgstr "આગળ ધપાવો (_F)"

#: ../data/ui/devhelp.glade.h:9 ../src/dh-window.c:158
msgid "_Go"
msgstr "જાઓ (_G)"

#: ../data/ui/devhelp.glade.h:10
msgid "_Show advanced search options"
msgstr "અદ્યતન શોધ વિકલ્પો બતાવો (_S)"

#: ../data/ui/devhelp.glade.h:11
msgid "_Use system fonts"
msgstr "સિસ્ટમ ફોન્ટ વાપરો (_U)"

#: ../data/ui/devhelp.glade.h:12
msgid "_Variable width: "
msgstr "ચલિત પહોળાઈ (_V): "

#: ../misc/gedit-plugin/devhelp.gedit-plugin.desktop.in.h:1
msgid "Devhelp support"
msgstr "Devhelp આધાર"

#: ../misc/gedit-plugin/devhelp.gedit-plugin.desktop.in.h:2
msgid "Makes F2 bring up Devhelp for the word at the cursor"
msgstr "F2 એ કર્સર આગળના શબ્દ માટે Devhelp લઈ આવે છે"

#: ../src/dh-main.c:90
msgid "Search for a function"
msgstr "વિધેય માટે શોધ કરો"

#: ../src/dh-main.c:99
msgid "Quit any running Devhelp"
msgstr "કોઈપણ ચાલતી વિકાસ મદદ બંધ કરો"

#: ../src/dh-main.c:108
msgid "Display the version and exit"
msgstr "આવૃત્તિ દર્શાવો અને બહાર નીકળો"

#: ../src/dh-main.c:117
msgid "Focus the devhelp window with the search field active"
msgstr "devhelp વિન્ડોને શોધ ક્ષેત્ર સક્રિય રાખીને ફોકસ કરો"

#: ../src/dh-parser.c:110 ../src/dh-parser.c:194 ../src/dh-parser.c:271
#, c-format
msgid "Expected '%s' got '%s' at line %d, column %d"
msgstr "'%s' ઈચ્છિત '%s' મળ્યું લીટી %d, સ્તંભ %d પર"

#: ../src/dh-parser.c:128
#, c-format
msgid "Invalid namespace '%s' at line %d, column %d"
msgstr "અયોગ્ય નામસ્પેસ '%s' એ લીટી %d, સ્તંભ %d આગળ"

#: ../src/dh-parser.c:158
#, c-format
msgid "title, name, and link elements are required at line %d, column %d"
msgstr "શીર્ષક, નામ, અને કડી વસ્તુઓ લીટી %d, સ્તંભ %d આગળ જરુરી છે"

#: ../src/dh-parser.c:215
#, c-format
msgid "name and link elements are required inside <sub> on line %d, column %d"
msgstr "નામ અને કડી વસ્તુઓ <sub> ની અંદર લીટી %d, સ્તંભ %d આગળ જરુરી છે"

#: ../src/dh-parser.c:297
#, c-format
msgid "name and link elements are required inside <function> on line %d, column %d"
msgstr "નામ અને કડી વસ્તુઓ <function> ની અંદર લીટી %d, સ્તંભ %d આગળ જરુરી છે"

#: ../src/dh-parser.c:420 ../src/dh-parser.c:515
msgid "Could not create book parser"
msgstr "ચોપડી પદચ્છેદ કરનાર બનાવી શક્યા નહિં"

#: ../src/dh-parser.c:436 ../src/dh-parser.c:525
msgid "Could not create markup parser"
msgstr "માર્કઅપ પદચ્છેદ કરનાર બનાવી શક્યા નહિં"

#: ../src/dh-parser.c:578
#, c-format
msgid "Cannot uncompress book '%s': %s"
msgstr "ચોપડી '%s' નું સંકોચન દૂર કરી શક્યા નહિં: %s"

#: ../src/dh-parser.c:603
msgid "Devhelp is not built with zlib support"
msgstr "Devhelp એ zlib આધાર સાથે બનેલ નથી"

#: ../src/dh-search.c:621
msgid "_Book:"
msgstr "પુસ્તક (_B):"

#: ../src/dh-search.c:641
msgid "_Page:"
msgstr "પાનું (_P):"

#: ../src/dh-window.c:156
msgid "_File"
msgstr "ફાઈલ (_F)"

#: ../src/dh-window.c:157
msgid "_Edit"
msgstr "ફેરફાર કરો (_E)"

#: ../src/dh-window.c:159
msgid "_Help"
msgstr "મદદ (_H)"

#. File menu
#: ../src/dh-window.c:162
msgid "_New Window"
msgstr "નવી વિન્ડો (_N)"

#: ../src/dh-window.c:164
msgid "New _Tab"
msgstr "નવી ટેબ (_T)"

#: ../src/dh-window.c:176 ../src/eggfindbar.c:337
msgid "Find Next"
msgstr "આગળનું શોધો"

#: ../src/dh-window.c:178 ../src/eggfindbar.c:329
msgid "Find Previous"
msgstr "પહેલાંનું શોધો"

#: ../src/dh-window.c:189
msgid "_Contents Tab"
msgstr "સમાવિષ્ટો ટેબ (_C)"

#: ../src/dh-window.c:192
msgid "_Search Tab"
msgstr "શોધો ટેબ (_S)"

#: ../src/dh-window.c:473
msgid "Search"
msgstr "શોધો"

#: ../src/dh-window.c:686
msgid "translator_credits"
msgstr "અંકિત પટેલ <ankit644@yahoo.com>"

#: ../src/dh-window.c:691
msgid "A developer's help browser for GNOME 2"
msgstr "જીનોમ ૨ માટે વિકાસ કરનારાઓ માટે મદદ બ્રાઉઝર"

#: ../src/dh-window.c:1085 ../src/dh-window.c:1214
msgid "Empty Page"
msgstr "ખાલી પાનું"

#: ../src/eggfindbar.c:320
msgid "Find:"
msgstr "શોધો:"

#: ../src/eggfindbar.c:332
msgid "Find previous occurrence of the search string"
msgstr "શોધ શબ્દમાળાનો પહેલાંનો વારો શોધો"

#: ../src/eggfindbar.c:340
msgid "Find next occurrence of the search string"
msgstr "શોધ શબ્દમાળાનો આગળનો વારો શોધો"

#: ../src/eggfindbar.c:348
msgid "Case Sensitive"
msgstr "કેસ પ્રત્યે સંવેદનશીલ"

#: ../src/eggfindbar.c:351
msgid "Toggle case sensitive search"
msgstr "કેસ પ્રત્યે સંવેદનશીલ શોધ બદલો"