Blob Blame History Raw
# Sinhala translation for devhelp.
# Copyright (C) 2012 devhelp's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the devhelp package.
#
# Thejan Rajapakshe <coder.clix@gmail.com>, 2012.
# Danishka Navin <danishka@gmail.com>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: devhelp master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=devhelp&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-17 18:51+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-18 17:48+0530\n"
"Last-Translator: Danishka Navin <danishka@gmail.com>\n"
"Language-Team: Sinhala <info@hanthana.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: si\n"
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"

#. i18n: Please don't translate "Devhelp" (it's marked as translatable
#. * for transliteration only)
#: ../data/devhelp.desktop.in.in.h:1 ../src/dh-main.c:281
#: ../src/dh-window.c:731 ../src/dh-window.c:1039 ../src/dh-window.c:1868
msgid "Devhelp"
msgstr "Devhelp"

#: ../data/devhelp.desktop.in.in.h:2
msgid "Developer's Help program"
msgstr "දියුණු කරන්නන්ගේ උපකාරක වැඩසටහන"

#: ../data/devhelp.desktop.in.in.h:3
msgid "Documentation Browser"
msgstr "ලිපිගොනු විමසීම/ බ්‍රව්සරය"

#: ../data/devhelp.schemas.in.h:1
msgid "Main window maximized state"
msgstr "ප්‍රධාන වින්ඩෝව පුලුල්තිර අවස්ථාවේ.."

#: ../data/devhelp.schemas.in.h:2
msgid "Whether the main window should start maximized."
msgstr "ප්‍රධාන වින්ඩෝව පුළුල් තිරයේ ඇරඹිය යුතුද යන්න වග."

#: ../data/devhelp.schemas.in.h:3
msgid "Width of the main window"
msgstr "ප්‍රධාන වින්ඩෝවේ පළල"

#: ../data/devhelp.schemas.in.h:4
msgid "The width of the main window."
msgstr "ප්‍රධාන වින්ඩෝවේ පළල"

#: ../data/devhelp.schemas.in.h:5
msgid "Height of main window"
msgstr "ප්‍රධාන වින්ඩෝවේ උස"

#: ../data/devhelp.schemas.in.h:6
msgid "The height of the main window."
msgstr "ප්‍රධාන වින්ඩෝවේ උස"

#: ../data/devhelp.schemas.in.h:7
msgid "X position of main window"
msgstr "ප්‍රධාන වින්ඩෝවේ X කන්දාංක"

#: ../data/devhelp.schemas.in.h:8
msgid "The X position of the main window."
msgstr "ප්‍රධාන වින්ඩෝවේ X කන්දාංක"

#: ../data/devhelp.schemas.in.h:9
msgid "Y position of main window"
msgstr "ප්‍රධාන වින්ඩෝවේ Y කන්දාංක"

#: ../data/devhelp.schemas.in.h:10
msgid "The Y position of the main window."
msgstr "ප්‍රධාන වින්ඩෝවේ X කන්දාංක"

#: ../data/devhelp.schemas.in.h:11
msgid "Width of the assistant window"
msgstr "සහකාරක වින්ඩෝවේ පළල"

#: ../data/devhelp.schemas.in.h:12
msgid "The width of the assistant window."
msgstr "සහකාරක වින්ඩෝවේ පළල"

#: ../data/devhelp.schemas.in.h:13
msgid "Height of assistant window"
msgstr "සහකාරක වින්ඩෝවේ උස"

#: ../data/devhelp.schemas.in.h:14
msgid "The height of the assistant window."
msgstr "සහකාරක වින්ඩෝවේ පළල"

#: ../data/devhelp.schemas.in.h:15
msgid "X position of assistant window"
msgstr "සහකාරක වින්ඩෝවේ X කන්දාංක"

#: ../data/devhelp.schemas.in.h:16
msgid "The X position of the assistant window."
msgstr "සහකාරක වින්ඩෝවේ X කන්දාංක"

#: ../data/devhelp.schemas.in.h:17
msgid "Y position of assistant window"
msgstr "සහකාරක වින්ඩෝවේ Y කන්දාංක"

#: ../data/devhelp.schemas.in.h:18
msgid "The Y position of the assistant window."
msgstr "සහකාරක වින්ඩෝවේ Y කන්දාංක"

#: ../data/devhelp.schemas.in.h:19
msgid "Width of the index and search pane"
msgstr "සුචියේ හා සෙවුම් කොටුවේ පළල"

#: ../data/devhelp.schemas.in.h:20
msgid "The width of the index and search pane."
msgstr "සුචියේ හා සෙවුම් කොටුවේ පළල"

#: ../data/devhelp.schemas.in.h:21
msgid "Selected tab: \"content\" or \"search\""
msgstr ""

#: ../data/devhelp.schemas.in.h:22
msgid "Which of the tabs is selected: \"content\" or \"search\"."
msgstr ""

#: ../data/devhelp.schemas.in.h:23
msgid "Books disabled"
msgstr "පොත් අක්‍රිය කර ඇත"

#: ../data/devhelp.schemas.in.h:24
msgid "List of books disabled by the user."
msgstr "පොත් ලේකනය පරිශීලකයා විසින් අක්‍රිය කර ඇත"

#: ../data/devhelp.schemas.in.h:25
msgid "Group by language"
msgstr "භාෂාව අනුපිලිවලට ගොනු ගත කරන්න"

#: ../data/devhelp.schemas.in.h:26
msgid "Whether books should be grouped by language in the UI"
msgstr "පොත් භාෂා අනුව ගොනුගත කල යුතුද යන්න වග"

#: ../data/devhelp.schemas.in.h:27
msgid "Use system fonts"
msgstr "පද්ධතියේ ඇති අකුරු රටා භාවිතා කරන්න"

#: ../data/devhelp.schemas.in.h:28
msgid "Use the system default fonts."
msgstr "පද්ධතියේ ඇති මුලික අකුරු රටා භාවිතා කරන්න"

#: ../data/devhelp.schemas.in.h:29
msgid "Font for text"
msgstr "වචන කාණ්ඩය සඳහා අකුරු රටාව"

#: ../data/devhelp.schemas.in.h:30
msgid "Font for text with variable width."
msgstr "විචල්‍ය දිගක් ඇති වචන කාණ්ඩයට අකුරු රටා"

#: ../data/devhelp.schemas.in.h:31
msgid "Font for fixed width text"
msgstr "අචල දිගක් ඇති වචන කාණ්ඩයට අකුරු රටා"

#: ../data/devhelp.schemas.in.h:32
msgid "Font for text with fixed width, such as code examples."
msgstr "කේත උදාහරණ වැනි අචල දිගක් ඇති වචන කාණ්ඩයට අකුරු රටා"

#: ../data/ui/devhelp.builder.h:1
msgid "Preferences"
msgstr ""

#: ../data/ui/devhelp.builder.h:2
msgid "_Group by language"
msgstr "_භාෂා වශයෙන් ගොනුගත කරන්න"

#: ../data/ui/devhelp.builder.h:3
msgid "Enabled"
msgstr "සක්‍රිය කර ඇත"

#: ../data/ui/devhelp.builder.h:4
msgid "Title"
msgstr "මාතෘකාව"

#: ../data/ui/devhelp.builder.h:5
msgid "Book Shelf"
msgstr "පොත් රාක්කය"

#: ../data/ui/devhelp.builder.h:6
msgid "_Use system fonts"
msgstr "_පද්ධතියේ ඇති අකුරු රටා භාවිත කරන්න"

#: ../data/ui/devhelp.builder.h:7
msgid "_Variable width: "
msgstr "_විචල්‍ය පළල"

#: ../data/ui/devhelp.builder.h:8
msgid "_Fixed width:"
msgstr "_අචල පළල"

#: ../data/ui/devhelp.builder.h:9
msgid "Fonts"
msgstr "අකුරු රටා"

#: ../misc/gedit-plugin/devhelp.desktop.in.h:1
msgid "Devhelp support"
msgstr "DevHelp උපකාර"

#: ../misc/gedit-plugin/devhelp.desktop.in.h:2
msgid "Makes F2 bring up Devhelp for the word at the cursor"
msgstr "F2 මගින් කසරය ඇති වචනයට DevHelp උපකාර ලබා දෙයි"

#: ../misc/gedit-plugin/devhelp.py:69
msgid "Show API Documentation"
msgstr "API ලිපි ලේකන පෙන්වයි"

#: ../misc/gedit-plugin/devhelp.py:71
msgid "Show API Documentation for the word at the cursor"
msgstr "කසරය ඇති වචනයට API ලිපි ලේකන පෙන්වයි"

#. i18n: Please don't translate "Devhelp".
#: ../src/dh-assistant.c:74
msgid "Devhelp — Assistant"
msgstr "DevHelp සහයක"

#: ../src/dh-assistant-view.c:337
msgid "Book:"
msgstr "පොත:"

#: ../src/dh-book.c:252
#, c-format
msgid "Language: %s"
msgstr "භාෂාව: %s"

#: ../src/dh-book.c:253
msgid "Language: Undefined"
msgstr "භාෂාව: අර්ථදක්වා නැත"

#. i18n: a documentation book
#: ../src/dh-link.c:267
msgid "Book"
msgstr "පොත"

#. i18n: a "page" in a documentation book
#: ../src/dh-link.c:270
msgid "Page"
msgstr "පිටුව"

#. i18n: a search hit in the documentation, could be a
#. * function, macro, struct, etc
#: ../src/dh-link.c:274
msgid "Keyword"
msgstr "මුල පදය"

#. i18n: in the programming language context, if you don't
#. * have an ESTABLISHED term for it, leave it
#. * untranslated.
#: ../src/dh-link.c:279
msgid "Function"
msgstr "කාර්‍ය"

#. i18n: in the programming language context, if you don't
#. * have an ESTABLISHED term for it, leave it
#. * untranslated.
#: ../src/dh-link.c:284
msgid "Struct"
msgstr ""

#. i18n: in the programming language context, if you don't
#. * have an ESTABLISHED term for it, leave it
#. * untranslated.
#: ../src/dh-link.c:289
msgid "Macro"
msgstr "විශාල"

#. i18n: in the programming language context, if you don't
#. * have an ESTABLISHED term for it, leave it
#. * untranslated.
#: ../src/dh-link.c:294
msgid "Enum"
msgstr ""

#. i18n: in the programming language context, if you don't
#. * have an ESTABLISHED term for it, leave it
#. * untranslated.
#: ../src/dh-link.c:299
msgid "Type"
msgstr "වර්ගය"

#: ../src/dh-main.c:47
msgid "Search for a keyword"
msgstr "මුල පදයක් සොයන්න"

#: ../src/dh-main.c:52
msgid "Quit any running Devhelp"
msgstr "ධාවනය වන ඕනෑම DevHelp උපකාරයක් විසන්ධි කරන්න"

#: ../src/dh-main.c:57
msgid "Display the version and exit"
msgstr "අනුවාදය පෙන්වා ඉවත්වන්න"

#: ../src/dh-main.c:62
msgid "Focus the Devhelp window with the search field active"
msgstr "සක්‍රිය සෙවුම් ක්ෂේත්‍රය සහිත වින්ඩෝව වෙත යොමුවන්න"

#: ../src/dh-main.c:67
msgid "Search and display any hit in the assistant window"
msgstr ""

#: ../src/dh-parser.c:97 ../src/dh-parser.c:199 ../src/dh-parser.c:263
#: ../src/dh-parser.c:273
#, c-format
msgid "Expected '%s', got '%s' at line %d, column %d"
msgstr ""

#: ../src/dh-parser.c:114
#, c-format
msgid "Invalid namespace '%s' at line %d, column %d"
msgstr ""

#: ../src/dh-parser.c:143
#, c-format
msgid ""
"\"title\", \"name\" and \"link\" elements are required at line %d, column %d"
msgstr ""

#: ../src/dh-parser.c:218
#, c-format
msgid ""
"\"name\" and \"link\" elements are required inside <sub> on line %d, column %"
"d"
msgstr ""

#: ../src/dh-parser.c:298
#, c-format
msgid ""
"\"name\" and \"link\" elements are required inside '%s' on line %d, column %d"
msgstr ""

#: ../src/dh-parser.c:311
#, c-format
msgid "\"type\" element is required inside <keyword> on line %d, column %d"
msgstr ""

#: ../src/dh-parser.c:514
#, c-format
msgid "Cannot uncompress book '%s': %s"
msgstr ""

#: ../src/dh-search.c:500
msgid "All books"
msgstr "සියලු පොත්"

#: ../src/dh-search.c:1118
msgid "Search in:"
msgstr "තුල සොයන්න"

#: ../src/dh-window.c:99
msgid "50%"
msgstr "50%"

#: ../src/dh-window.c:100
msgid "75%"
msgstr "75%"

#: ../src/dh-window.c:101
msgid "100%"
msgstr "100%"

#: ../src/dh-window.c:102
msgid "125%"
msgstr "125%"

#: ../src/dh-window.c:103
msgid "150%"
msgstr "150%"

#: ../src/dh-window.c:104
msgid "175%"
msgstr "175%"

#: ../src/dh-window.c:105
msgid "200%"
msgstr "200%"

#: ../src/dh-window.c:106
msgid "300%"
msgstr "300%"

#: ../src/dh-window.c:107
msgid "400%"
msgstr "400%"

#: ../src/dh-window.c:726
msgid "translator_credits"
msgstr "පරිවර්තකයාගේ_සම්මාන"

#: ../src/dh-window.c:733
msgid "A developers' help browser for GNOME"
msgstr "GNOME සඳහා විකෂකයන්ගේ බ්‍රව්සරය"

#: ../src/dh-window.c:740
msgid "DevHelp Website"
msgstr "DevHelp වෙබ් අඩවිය"

#: ../src/dh-window.c:764
msgid "_File"
msgstr "ගොනුව (_F)"

#: ../src/dh-window.c:765
msgid "_Edit"
msgstr "සැකසුම් (_E)"

#: ../src/dh-window.c:766
msgid "_View"
msgstr "දසුන (_V)"

#: ../src/dh-window.c:767
msgid "_Go"
msgstr "යන්න (_G)"

#: ../src/dh-window.c:768
msgid "_Help"
msgstr "උදව් (_H)"

#. File menu
#: ../src/dh-window.c:771
msgid "_New Window"
msgstr "නව කවුළුව (_N)"

#: ../src/dh-window.c:773
msgid "New _Tab"
msgstr "නව ටැබය (_T)"

#: ../src/dh-window.c:775
msgid "_Print…"
msgstr "මුද්‍රණය... (_P)"

#: ../src/dh-window.c:787 ../src/eggfindbar.c:342
msgid "Find Next"
msgstr "පසුවට සොයන්න"

#: ../src/dh-window.c:789 ../src/eggfindbar.c:329
msgid "Find Previous"
msgstr "ඉදිරියට සොයන්න"

#: ../src/dh-window.c:796
msgid "Go to the previous page"
msgstr "පෙර පිටුව වෙත යන්න"

#: ../src/dh-window.c:799
msgid "Go to the next page"
msgstr "පසු පිටුව වෙත යන්න"

#: ../src/dh-window.c:802
msgid "_Contents Tab"
msgstr "අන්තර්ගත ටැබය (_C)"

#: ../src/dh-window.c:805
msgid "_Search Tab"
msgstr "සෙවුම් ටැබය (_S)"

#. View menu
#: ../src/dh-window.c:809
msgid "_Larger Text"
msgstr "විශාල අකුරු (_L)"

#: ../src/dh-window.c:810
msgid "Increase the text size"
msgstr "අකුරු ප්‍රමාණය වැඩි කරන්න"

#: ../src/dh-window.c:812
msgid "S_maller Text"
msgstr "කුඩා අකුරු (_m)"

#: ../src/dh-window.c:813
msgid "Decrease the text size"
msgstr "අකුරු ප්‍රමාණය අඩු කරන්න"

#: ../src/dh-window.c:815
msgid "_Normal Size"
msgstr "සාමාන්‍ය ප්‍රමාණය (_N)"

#: ../src/dh-window.c:816
msgid "Use the normal text size"
msgstr "අකුරු ප්‍රමාණය සාමාන්‍ය කරන්න"

#: ../src/dh-window.c:825
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "මුලුතිර මොඩය හැර යන්න"

#: ../src/dh-window.c:832
msgid "Display in full screen"
msgstr "මුලුතිරයේ පෙන්වන්න"

#. Translators: This refers to text size
#: ../src/dh-window.c:952
msgid "Larger"
msgstr "විශාල"

#. Translators: This refers to text size
#: ../src/dh-window.c:955
msgid "Smaller"
msgstr "කුඩා"

#: ../src/dh-window.c:1159
msgid "Contents"
msgstr "අන්තර්ගතය"

#: ../src/dh-window.c:1169
msgid "Search"
msgstr "සෙවීම"

#: ../src/dh-window.c:1344
msgid "Error opening the requested link."
msgstr "අයදුම් කරන ලද බන්ධයේ(link) දෝෂයක් පවතී"

#: ../src/dh-window.c:1657 ../src/dh-window.c:1896
msgid "Empty Page"
msgstr "හිස් පිටුව"

#: ../src/eggfindbar.c:320
msgid "Find:"
msgstr "සොයන්න:"

#: ../src/eggfindbar.c:333 ../src/eggfindbar.c:336
msgid "Find previous occurrence of the search string"
msgstr "පෙර සෙවුම් වචනය සොයන්න"

#: ../src/eggfindbar.c:346 ../src/eggfindbar.c:349
msgid "Find next occurrence of the search string"
msgstr "පසු සෙවුම් වචනය සොයන්න"

#: ../src/eggfindbar.c:358
msgid "C_ase Sensitive"
msgstr ""

#: ../src/eggfindbar.c:362 ../src/eggfindbar.c:365
msgid "Toggle case sensitive search"
msgstr ""