# Sinhala translation for devhelp. # Copyright (C) 2012 devhelp's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the devhelp package. # # Thejan Rajapakshe , 2012. # Danishka Navin , 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: devhelp master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=devhelp&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-17 18:51+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-02-18 17:48+0530\n" "Last-Translator: Danishka Navin \n" "Language-Team: Sinhala \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: si\n" "X-Generator: Lokalize 1.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #. i18n: Please don't translate "Devhelp" (it's marked as translatable #. * for transliteration only) #: ../data/devhelp.desktop.in.in.h:1 ../src/dh-main.c:281 #: ../src/dh-window.c:731 ../src/dh-window.c:1039 ../src/dh-window.c:1868 msgid "Devhelp" msgstr "Devhelp" #: ../data/devhelp.desktop.in.in.h:2 msgid "Developer's Help program" msgstr "දියුණු කරන්නන්ගේ උපකාරක වැඩසටහන" #: ../data/devhelp.desktop.in.in.h:3 msgid "Documentation Browser" msgstr "ලිපිගොනු විමසීම/ බ්‍රව්සරය" #: ../data/devhelp.schemas.in.h:1 msgid "Main window maximized state" msgstr "ප්‍රධාන වින්ඩෝව පුලුල්තිර අවස්ථාවේ.." #: ../data/devhelp.schemas.in.h:2 msgid "Whether the main window should start maximized." msgstr "ප්‍රධාන වින්ඩෝව පුළුල් තිරයේ ඇරඹිය යුතුද යන්න වග." #: ../data/devhelp.schemas.in.h:3 msgid "Width of the main window" msgstr "ප්‍රධාන වින්ඩෝවේ පළල" #: ../data/devhelp.schemas.in.h:4 msgid "The width of the main window." msgstr "ප්‍රධාන වින්ඩෝවේ පළල" #: ../data/devhelp.schemas.in.h:5 msgid "Height of main window" msgstr "ප්‍රධාන වින්ඩෝවේ උස" #: ../data/devhelp.schemas.in.h:6 msgid "The height of the main window." msgstr "ප්‍රධාන වින්ඩෝවේ උස" #: ../data/devhelp.schemas.in.h:7 msgid "X position of main window" msgstr "ප්‍රධාන වින්ඩෝවේ X කන්දාංක" #: ../data/devhelp.schemas.in.h:8 msgid "The X position of the main window." msgstr "ප්‍රධාන වින්ඩෝවේ X කන්දාංක" #: ../data/devhelp.schemas.in.h:9 msgid "Y position of main window" msgstr "ප්‍රධාන වින්ඩෝවේ Y කන්දාංක" #: ../data/devhelp.schemas.in.h:10 msgid "The Y position of the main window." msgstr "ප්‍රධාන වින්ඩෝවේ X කන්දාංක" #: ../data/devhelp.schemas.in.h:11 msgid "Width of the assistant window" msgstr "සහකාරක වින්ඩෝවේ පළල" #: ../data/devhelp.schemas.in.h:12 msgid "The width of the assistant window." msgstr "සහකාරක වින්ඩෝවේ පළල" #: ../data/devhelp.schemas.in.h:13 msgid "Height of assistant window" msgstr "සහකාරක වින්ඩෝවේ උස" #: ../data/devhelp.schemas.in.h:14 msgid "The height of the assistant window." msgstr "සහකාරක වින්ඩෝවේ පළල" #: ../data/devhelp.schemas.in.h:15 msgid "X position of assistant window" msgstr "සහකාරක වින්ඩෝවේ X කන්දාංක" #: ../data/devhelp.schemas.in.h:16 msgid "The X position of the assistant window." msgstr "සහකාරක වින්ඩෝවේ X කන්දාංක" #: ../data/devhelp.schemas.in.h:17 msgid "Y position of assistant window" msgstr "සහකාරක වින්ඩෝවේ Y කන්දාංක" #: ../data/devhelp.schemas.in.h:18 msgid "The Y position of the assistant window." msgstr "සහකාරක වින්ඩෝවේ Y කන්දාංක" #: ../data/devhelp.schemas.in.h:19 msgid "Width of the index and search pane" msgstr "සුචියේ හා සෙවුම් කොටුවේ පළල" #: ../data/devhelp.schemas.in.h:20 msgid "The width of the index and search pane." msgstr "සුචියේ හා සෙවුම් කොටුවේ පළල" #: ../data/devhelp.schemas.in.h:21 msgid "Selected tab: \"content\" or \"search\"" msgstr "" #: ../data/devhelp.schemas.in.h:22 msgid "Which of the tabs is selected: \"content\" or \"search\"." msgstr "" #: ../data/devhelp.schemas.in.h:23 msgid "Books disabled" msgstr "පොත් අක්‍රිය කර ඇත" #: ../data/devhelp.schemas.in.h:24 msgid "List of books disabled by the user." msgstr "පොත් ලේකනය පරිශීලකයා විසින් අක්‍රිය කර ඇත" #: ../data/devhelp.schemas.in.h:25 msgid "Group by language" msgstr "භාෂාව අනුපිලිවලට ගොනු ගත කරන්න" #: ../data/devhelp.schemas.in.h:26 msgid "Whether books should be grouped by language in the UI" msgstr "පොත් භාෂා අනුව ගොනුගත කල යුතුද යන්න වග" #: ../data/devhelp.schemas.in.h:27 msgid "Use system fonts" msgstr "පද්ධතියේ ඇති අකුරු රටා භාවිතා කරන්න" #: ../data/devhelp.schemas.in.h:28 msgid "Use the system default fonts." msgstr "පද්ධතියේ ඇති මුලික අකුරු රටා භාවිතා කරන්න" #: ../data/devhelp.schemas.in.h:29 msgid "Font for text" msgstr "වචන කාණ්ඩය සඳහා අකුරු රටාව" #: ../data/devhelp.schemas.in.h:30 msgid "Font for text with variable width." msgstr "විචල්‍ය දිගක් ඇති වචන කාණ්ඩයට අකුරු රටා" #: ../data/devhelp.schemas.in.h:31 msgid "Font for fixed width text" msgstr "අචල දිගක් ඇති වචන කාණ්ඩයට අකුරු රටා" #: ../data/devhelp.schemas.in.h:32 msgid "Font for text with fixed width, such as code examples." msgstr "කේත උදාහරණ වැනි අචල දිගක් ඇති වචන කාණ්ඩයට අකුරු රටා" #: ../data/ui/devhelp.builder.h:1 msgid "Preferences" msgstr "" #: ../data/ui/devhelp.builder.h:2 msgid "_Group by language" msgstr "_භාෂා වශයෙන් ගොනුගත කරන්න" #: ../data/ui/devhelp.builder.h:3 msgid "Enabled" msgstr "සක්‍රිය කර ඇත" #: ../data/ui/devhelp.builder.h:4 msgid "Title" msgstr "මාතෘකාව" #: ../data/ui/devhelp.builder.h:5 msgid "Book Shelf" msgstr "පොත් රාක්කය" #: ../data/ui/devhelp.builder.h:6 msgid "_Use system fonts" msgstr "_පද්ධතියේ ඇති අකුරු රටා භාවිත කරන්න" #: ../data/ui/devhelp.builder.h:7 msgid "_Variable width: " msgstr "_විචල්‍ය පළල" #: ../data/ui/devhelp.builder.h:8 msgid "_Fixed width:" msgstr "_අචල පළල" #: ../data/ui/devhelp.builder.h:9 msgid "Fonts" msgstr "අකුරු රටා" #: ../misc/gedit-plugin/devhelp.desktop.in.h:1 msgid "Devhelp support" msgstr "DevHelp උපකාර" #: ../misc/gedit-plugin/devhelp.desktop.in.h:2 msgid "Makes F2 bring up Devhelp for the word at the cursor" msgstr "F2 මගින් කසරය ඇති වචනයට DevHelp උපකාර ලබා දෙයි" #: ../misc/gedit-plugin/devhelp.py:69 msgid "Show API Documentation" msgstr "API ලිපි ලේකන පෙන්වයි" #: ../misc/gedit-plugin/devhelp.py:71 msgid "Show API Documentation for the word at the cursor" msgstr "කසරය ඇති වචනයට API ලිපි ලේකන පෙන්වයි" #. i18n: Please don't translate "Devhelp". #: ../src/dh-assistant.c:74 msgid "Devhelp — Assistant" msgstr "DevHelp සහයක" #: ../src/dh-assistant-view.c:337 msgid "Book:" msgstr "පොත:" #: ../src/dh-book.c:252 #, c-format msgid "Language: %s" msgstr "භාෂාව: %s" #: ../src/dh-book.c:253 msgid "Language: Undefined" msgstr "භාෂාව: අර්ථදක්වා නැත" #. i18n: a documentation book #: ../src/dh-link.c:267 msgid "Book" msgstr "පොත" #. i18n: a "page" in a documentation book #: ../src/dh-link.c:270 msgid "Page" msgstr "පිටුව" #. i18n: a search hit in the documentation, could be a #. * function, macro, struct, etc #: ../src/dh-link.c:274 msgid "Keyword" msgstr "මුල පදය" #. i18n: in the programming language context, if you don't #. * have an ESTABLISHED term for it, leave it #. * untranslated. #: ../src/dh-link.c:279 msgid "Function" msgstr "කාර්‍ය" #. i18n: in the programming language context, if you don't #. * have an ESTABLISHED term for it, leave it #. * untranslated. #: ../src/dh-link.c:284 msgid "Struct" msgstr "" #. i18n: in the programming language context, if you don't #. * have an ESTABLISHED term for it, leave it #. * untranslated. #: ../src/dh-link.c:289 msgid "Macro" msgstr "විශාල" #. i18n: in the programming language context, if you don't #. * have an ESTABLISHED term for it, leave it #. * untranslated. #: ../src/dh-link.c:294 msgid "Enum" msgstr "" #. i18n: in the programming language context, if you don't #. * have an ESTABLISHED term for it, leave it #. * untranslated. #: ../src/dh-link.c:299 msgid "Type" msgstr "වර්ගය" #: ../src/dh-main.c:47 msgid "Search for a keyword" msgstr "මුල පදයක් සොයන්න" #: ../src/dh-main.c:52 msgid "Quit any running Devhelp" msgstr "ධාවනය වන ඕනෑම DevHelp උපකාරයක් විසන්ධි කරන්න" #: ../src/dh-main.c:57 msgid "Display the version and exit" msgstr "අනුවාදය පෙන්වා ඉවත්වන්න" #: ../src/dh-main.c:62 msgid "Focus the Devhelp window with the search field active" msgstr "සක්‍රිය සෙවුම් ක්ෂේත්‍රය සහිත වින්ඩෝව වෙත යොමුවන්න" #: ../src/dh-main.c:67 msgid "Search and display any hit in the assistant window" msgstr "" #: ../src/dh-parser.c:97 ../src/dh-parser.c:199 ../src/dh-parser.c:263 #: ../src/dh-parser.c:273 #, c-format msgid "Expected '%s', got '%s' at line %d, column %d" msgstr "" #: ../src/dh-parser.c:114 #, c-format msgid "Invalid namespace '%s' at line %d, column %d" msgstr "" #: ../src/dh-parser.c:143 #, c-format msgid "" "\"title\", \"name\" and \"link\" elements are required at line %d, column %d" msgstr "" #: ../src/dh-parser.c:218 #, c-format msgid "" "\"name\" and \"link\" elements are required inside on line %d, column %" "d" msgstr "" #: ../src/dh-parser.c:298 #, c-format msgid "" "\"name\" and \"link\" elements are required inside '%s' on line %d, column %d" msgstr "" #: ../src/dh-parser.c:311 #, c-format msgid "\"type\" element is required inside on line %d, column %d" msgstr "" #: ../src/dh-parser.c:514 #, c-format msgid "Cannot uncompress book '%s': %s" msgstr "" #: ../src/dh-search.c:500 msgid "All books" msgstr "සියලු පොත්" #: ../src/dh-search.c:1118 msgid "Search in:" msgstr "තුල සොයන්න" #: ../src/dh-window.c:99 msgid "50%" msgstr "50%" #: ../src/dh-window.c:100 msgid "75%" msgstr "75%" #: ../src/dh-window.c:101 msgid "100%" msgstr "100%" #: ../src/dh-window.c:102 msgid "125%" msgstr "125%" #: ../src/dh-window.c:103 msgid "150%" msgstr "150%" #: ../src/dh-window.c:104 msgid "175%" msgstr "175%" #: ../src/dh-window.c:105 msgid "200%" msgstr "200%" #: ../src/dh-window.c:106 msgid "300%" msgstr "300%" #: ../src/dh-window.c:107 msgid "400%" msgstr "400%" #: ../src/dh-window.c:726 msgid "translator_credits" msgstr "පරිවර්තකයාගේ_සම්මාන" #: ../src/dh-window.c:733 msgid "A developers' help browser for GNOME" msgstr "GNOME සඳහා විකෂකයන්ගේ බ්‍රව්සරය" #: ../src/dh-window.c:740 msgid "DevHelp Website" msgstr "DevHelp වෙබ් අඩවිය" #: ../src/dh-window.c:764 msgid "_File" msgstr "ගොනුව (_F)" #: ../src/dh-window.c:765 msgid "_Edit" msgstr "සැකසුම් (_E)" #: ../src/dh-window.c:766 msgid "_View" msgstr "දසුන (_V)" #: ../src/dh-window.c:767 msgid "_Go" msgstr "යන්න (_G)" #: ../src/dh-window.c:768 msgid "_Help" msgstr "උදව් (_H)" #. File menu #: ../src/dh-window.c:771 msgid "_New Window" msgstr "නව කවුළුව (_N)" #: ../src/dh-window.c:773 msgid "New _Tab" msgstr "නව ටැබය (_T)" #: ../src/dh-window.c:775 msgid "_Print…" msgstr "මුද්‍රණය... (_P)" #: ../src/dh-window.c:787 ../src/eggfindbar.c:342 msgid "Find Next" msgstr "පසුවට සොයන්න" #: ../src/dh-window.c:789 ../src/eggfindbar.c:329 msgid "Find Previous" msgstr "ඉදිරියට සොයන්න" #: ../src/dh-window.c:796 msgid "Go to the previous page" msgstr "පෙර පිටුව වෙත යන්න" #: ../src/dh-window.c:799 msgid "Go to the next page" msgstr "පසු පිටුව වෙත යන්න" #: ../src/dh-window.c:802 msgid "_Contents Tab" msgstr "අන්තර්ගත ටැබය (_C)" #: ../src/dh-window.c:805 msgid "_Search Tab" msgstr "සෙවුම් ටැබය (_S)" #. View menu #: ../src/dh-window.c:809 msgid "_Larger Text" msgstr "විශාල අකුරු (_L)" #: ../src/dh-window.c:810 msgid "Increase the text size" msgstr "අකුරු ප්‍රමාණය වැඩි කරන්න" #: ../src/dh-window.c:812 msgid "S_maller Text" msgstr "කුඩා අකුරු (_m)" #: ../src/dh-window.c:813 msgid "Decrease the text size" msgstr "අකුරු ප්‍රමාණය අඩු කරන්න" #: ../src/dh-window.c:815 msgid "_Normal Size" msgstr "සාමාන්‍ය ප්‍රමාණය (_N)" #: ../src/dh-window.c:816 msgid "Use the normal text size" msgstr "අකුරු ප්‍රමාණය සාමාන්‍ය කරන්න" #: ../src/dh-window.c:825 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "මුලුතිර මොඩය හැර යන්න" #: ../src/dh-window.c:832 msgid "Display in full screen" msgstr "මුලුතිරයේ පෙන්වන්න" #. Translators: This refers to text size #: ../src/dh-window.c:952 msgid "Larger" msgstr "විශාල" #. Translators: This refers to text size #: ../src/dh-window.c:955 msgid "Smaller" msgstr "කුඩා" #: ../src/dh-window.c:1159 msgid "Contents" msgstr "අන්තර්ගතය" #: ../src/dh-window.c:1169 msgid "Search" msgstr "සෙවීම" #: ../src/dh-window.c:1344 msgid "Error opening the requested link." msgstr "අයදුම් කරන ලද බන්ධයේ(link) දෝෂයක් පවතී" #: ../src/dh-window.c:1657 ../src/dh-window.c:1896 msgid "Empty Page" msgstr "හිස් පිටුව" #: ../src/eggfindbar.c:320 msgid "Find:" msgstr "සොයන්න:" #: ../src/eggfindbar.c:333 ../src/eggfindbar.c:336 msgid "Find previous occurrence of the search string" msgstr "පෙර සෙවුම් වචනය සොයන්න" #: ../src/eggfindbar.c:346 ../src/eggfindbar.c:349 msgid "Find next occurrence of the search string" msgstr "පසු සෙවුම් වචනය සොයන්න" #: ../src/eggfindbar.c:358 msgid "C_ase Sensitive" msgstr "" #: ../src/eggfindbar.c:362 ../src/eggfindbar.c:365 msgid "Toggle case sensitive search" msgstr ""