Blob Blame History Raw
# Translation of devhelp to Armenian
# This file is distributed under the same license as the devhelp package.
# Copyright (C) Zhanna Sargsyan, 2010.
# Zhanna Sargsyan <zhanna.sargsyan@yahoo.com>
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: devhelp\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=devhelp&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2010-05-13 01:54+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-05-19 15:36+0400\n"
"Last-Translator: Zhanna <zhanna.sargsyan@yahoo.com>\n"
"Language-Team:  <norik@freenet.am>\n"
"Language: hy\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: ../data/devhelp.desktop.in.in.h:1
msgid "Developer's Help program"
msgstr "Օգնություն ծրագիր նախագծողի  համար"

#. i18n: Please don't translate "Devhelp" (it's marked as translatable
#. * for transliteration only)
#: ../data/devhelp.desktop.in.in.h:2
#: ../src/dh-main.c:235
#: ../src/dh-window.c:736
#: ../src/dh-window.c:1043
#: ../src/dh-window.c:1849
msgid "Devhelp"
msgstr "Devhelp"

#: ../data/devhelp.desktop.in.in.h:3
msgid "Documentation Browser"
msgstr "Փաստաթղթի զննիչ"

#: ../data/devhelp.schemas.in.h:1
msgid "Font for fixed width text"
msgstr "Տառատեսակ ֆիքսված լայնությամբ տեքստի համար"

#: ../data/devhelp.schemas.in.h:2
msgid "Font for text"
msgstr "Տառատեսակ տեքստի համար"

#: ../data/devhelp.schemas.in.h:3
msgid "Font for text with fixed width, such as code examples."
msgstr "Տառատեսակ ֆիքսված լայնությամբ տեքստի համար, ինչպիսիք են կոդի օրինակները:"

#: ../data/devhelp.schemas.in.h:4
msgid "Font for text with variable width."
msgstr "Տառատեսակ փոփոխական լայնությամբ տեքստի համար:"

#: ../data/devhelp.schemas.in.h:5
msgid "Height of assistant window"
msgstr "Օգնական պատուհանի բարձրություն"

#: ../data/devhelp.schemas.in.h:6
msgid "Height of main window"
msgstr "Հիմնական պատուհանի բարձրություն"

#: ../data/devhelp.schemas.in.h:7
msgid "Main window maximized state"
msgstr "Հիմնական պատուհանի մեծացված վիճակ"

#: ../data/devhelp.schemas.in.h:8
msgid "Selected tab: \"content\" or \"search\""
msgstr "Նշված ներդիր․ \"բովանդակություն\" կամ \" որոնում\""

#: ../data/devhelp.schemas.in.h:9
msgid "The X position of the assistant window."
msgstr "Օգնական պատուհանի X դիրքը:"

#: ../data/devhelp.schemas.in.h:10
msgid "The X position of the main window."
msgstr "Հիմնական պատուհանի X դիրքը:"

#: ../data/devhelp.schemas.in.h:11
msgid "The Y position of the assistant window."
msgstr "Օգնական պատուհանի Y դիրքը:"

#: ../data/devhelp.schemas.in.h:12
msgid "The Y position of the main window."
msgstr "Հիմնական պատուհանի Y դիրքը:"

#: ../data/devhelp.schemas.in.h:13
msgid "The height of the assistant window."
msgstr "Օգնական պատուհանի բարձրությունը:"

#: ../data/devhelp.schemas.in.h:14
msgid "The height of the main window."
msgstr "Հիմնական պատուհանի բարձրությունը:"

#: ../data/devhelp.schemas.in.h:15
msgid "The width of the assistant window."
msgstr "Օգնական պատուհանի լայնությունը:"

#: ../data/devhelp.schemas.in.h:16
msgid "The width of the index and search pane."
msgstr "Ինդեքսի և որոնման վահանակի լայնությունը:"

#: ../data/devhelp.schemas.in.h:17
msgid "The width of the main window."
msgstr "Հիմնական պատուհանի լայնությունը:"

#: ../data/devhelp.schemas.in.h:18
msgid "Use system fonts"
msgstr "Օգտագործել համակարգի տառատեսակները"

#: ../data/devhelp.schemas.in.h:19
msgid "Use the system default fonts."
msgstr "Օգտագործել համակարգի լռելայն տառատեսակները։"

#: ../data/devhelp.schemas.in.h:20
msgid "Whether the main window should start maximized."
msgstr "Երբ հիմնական պատուհանը սկսի մեծանալ:"

#: ../data/devhelp.schemas.in.h:21
msgid "Which of the tabs is selected: \"content\" or \"search\"."
msgstr "Ներդիրներից որն է նշված․ \"բովանդակություն\" թե \" որոնում\":"

#: ../data/devhelp.schemas.in.h:22
msgid "Width of the assistant window"
msgstr "Օգնական պատուհանի լայնություն"

#: ../data/devhelp.schemas.in.h:23
msgid "Width of the index and search pane"
msgstr "Ինդեքսի և որոնման վահանակի լայնություն"

#: ../data/devhelp.schemas.in.h:24
msgid "Width of the main window"
msgstr "Հիմնական պատուհանի լայնություն"

#: ../data/devhelp.schemas.in.h:25
msgid "X position of assistant window"
msgstr "Օգնական պատուհանի X դիրք"

#: ../data/devhelp.schemas.in.h:26
msgid "X position of main window"
msgstr "Հիմնական պատուհանի X դիրք"

#: ../data/devhelp.schemas.in.h:27
msgid "Y position of assistant window"
msgstr "Օգնական պատուհանի Y դիրք"

#: ../data/devhelp.schemas.in.h:28
msgid "Y position of main window"
msgstr "Հիմնական պատուհանի Y դիրք"

#: ../misc/gedit-plugin/devhelp.desktop.in.h:1
msgid "Devhelp support"
msgstr "Devhelp ապահովում"

#: ../misc/gedit-plugin/devhelp.desktop.in.h:2
msgid "Makes F2 bring up Devhelp for the word at the cursor"
msgstr "Կանչել Devhelp սեղմելով F2 այն բառի վրա, որտեղ կանգնած է կուրսորը"

#: ../misc/gedit-plugin/devhelp/devhelp.py:38
msgid "Show API Documentation"
msgstr "Ցույց տալ API Փաստաթուղթը"

#: ../misc/gedit-plugin/devhelp/devhelp.py:40
msgid "Show API Documentation for the word at the cursor"
msgstr "Ցույց տալ API Փաստաթուղթը կուրսորի տակ գտնվող բառի համար"

#. i18n: Please don't translate "Devhelp".
#: ../src/dh-assistant.c:74
msgid "Devhelp — Assistant"
msgstr "Devhelp — Օգնական"

#: ../src/dh-assistant-view.c:328
msgid "Book:"
msgstr "Գիրք."

#. i18n: a documentation book
#: ../src/dh-link.c:255
msgid "Book"
msgstr "Գիրք"

#. i18n: a "page" in a documentation book
#: ../src/dh-link.c:258
msgid "Page"
msgstr "Էջ"

#. i18n: a search hit in the documentation, could be a
#. * function, macro, struct, etc
#: ../src/dh-link.c:262
msgid "Keyword"
msgstr "Հիմնաբառ"

#. i18n: in the programming language context, if you don't
#. * have an ESTABLISHED term for it, leave it
#. * untranslated.
#: ../src/dh-link.c:267
msgid "Function"
msgstr "Ֆունկցիա"

#. i18n: in the programming language context, if you don't
#. * have an ESTABLISHED term for it, leave it
#. * untranslated.
#: ../src/dh-link.c:272
msgid "Struct"
msgstr "Ստրուկտուրա"

#. i18n: in the programming language context, if you don't
#. * have an ESTABLISHED term for it, leave it
#. * untranslated.
#: ../src/dh-link.c:277
msgid "Macro"
msgstr "Մակրո"

#. i18n: in the programming language context, if you don't
#. * have an ESTABLISHED term for it, leave it
#. * untranslated.
#: ../src/dh-link.c:282
msgid "Enum"
msgstr "Enum"

#. i18n: in the programming language context, if you don't
#. * have an ESTABLISHED term for it, leave it
#. * untranslated.
#: ../src/dh-link.c:287
msgid "Type"
msgstr "Տիպ"

#: ../src/dh-main.c:175
msgid "Search for a keyword"
msgstr "Որոնել ըստ հիմնաբառի"

#: ../src/dh-main.c:180
msgid "Quit any running Devhelp"
msgstr "Անջատել ցանկացած գործարկվող Devhelp"

#: ../src/dh-main.c:185
msgid "Display the version and exit"
msgstr "Ցույց տալ տարբերակը և դուրս գալ"

#: ../src/dh-main.c:190
msgid "Focus the Devhelp window with the search field active"
msgstr "Ֆոկուսի բերել Devhelp պատուհանը ակտիվացված որոնման դաշտով"

#: ../src/dh-main.c:195
msgid "Search and display any hit in the assistant window"
msgstr "Oգնական պատուհանում որոնել և ցույց տալ ցանկացած համընկնում"

#: ../src/dh-parser.c:92
#: ../src/dh-parser.c:189
#: ../src/dh-parser.c:253
#: ../src/dh-parser.c:263
#, c-format
msgid "Expected '%s', got '%s' at line %d, column %d"
msgstr "Ակնկալվում էր '%s', ստացված է '%s' %d տողում և %d սյունում"

#: ../src/dh-parser.c:109
#, c-format
msgid "Invalid namespace '%s' at line %d, column %d"
msgstr "Անվավեր անվանումների տիրույթ '%s' %d տողում և %d սյունում"

#: ../src/dh-parser.c:140
#, c-format
msgid "\"title\", \"name\" and \"link\" elements are required at line %d, column %d"
msgstr "%d տողում և %d սյունում պահանջվում են  \"title\", \"name\" և \"link\" էլեմենտներ"

#: ../src/dh-parser.c:208
#, c-format
msgid "\"name\" and \"link\" elements are required inside <sub> on line %d, column %d"
msgstr "%d տողում և %d սյունում <sub> -ի ներսում պահանջվում են  \"name\" և \"link\" էլեմենտներ"

#: ../src/dh-parser.c:288
#, c-format
msgid "\"name\" and \"link\" elements are required inside '%s' on line %d, column %d"
msgstr "'%s' -ի ներսում %d տողում և %d սյունում  պահանջվում են \"name\" և \"link\" էլեմենտները"

#: ../src/dh-parser.c:301
#, c-format
msgid "\"type\" element is required inside <keyword> on line %d, column %d"
msgstr "<keyword> -ի ներսում %d տողում և %d սյունում պահանջվում է \"type\" էլեմենտ"

#: ../src/dh-parser.c:506
#, c-format
msgid "Cannot uncompress book '%s': %s"
msgstr "Չի հաջողվել բացել սեղմված '%s'. %s գիրքը"

#: ../src/dh-search.c:509
msgid "All books"
msgstr "Բոլոր գրքերը"

#: ../src/dh-search.c:587
msgid "Search in:"
msgstr "Որոնել."

#: ../src/dh-window.c:95
msgid "50%"
msgstr "50%"

#: ../src/dh-window.c:96
msgid "75%"
msgstr "75%"

#: ../src/dh-window.c:97
msgid "100%"
msgstr "100%"

#: ../src/dh-window.c:98
msgid "125%"
msgstr "125%"

#: ../src/dh-window.c:99
msgid "150%"
msgstr "150%"

#: ../src/dh-window.c:100
msgid "175%"
msgstr "175%"

#: ../src/dh-window.c:101
msgid "200%"
msgstr "200%"

#: ../src/dh-window.c:102
msgid "300%"
msgstr "300%"

#: ../src/dh-window.c:103
msgid "400%"
msgstr "400%"

#: ../src/dh-window.c:731
msgid "translator_credits"
msgstr "Թարգմանչի _կրեդիտներ"

#: ../src/dh-window.c:738
msgid "A developers' help browser for GNOME"
msgstr "Նախագծողների օգնություն ծրագիր GNOME-ի համար"

#: ../src/dh-window.c:768
msgid "_File"
msgstr "_Ֆայլ"

#: ../src/dh-window.c:769
msgid "_Edit"
msgstr "_Խմբագրել"

#: ../src/dh-window.c:770
msgid "_View"
msgstr "_Տեսք"

#: ../src/dh-window.c:771
msgid "_Go"
msgstr "_Գնալ"

#: ../src/dh-window.c:772
msgid "_Help"
msgstr "_Օգնություն"

#. File menu
#: ../src/dh-window.c:775
msgid "_New Window"
msgstr "_Նոր պատուհան"

#: ../src/dh-window.c:777
msgid "New _Tab"
msgstr "Նոր _Ներդիր"

#: ../src/dh-window.c:779
msgid "_Print…"
msgstr "_Տպել"

#: ../src/dh-window.c:791
#: ../src/eggfindbar.c:342
msgid "Find Next"
msgstr "Գտնել Հաջորդը"

#: ../src/dh-window.c:793
#: ../src/eggfindbar.c:329
msgid "Find Previous"
msgstr "Գտնել Նախորդը"

#: ../src/dh-window.c:800
msgid "Go to the previous page"
msgstr "Գնալ նախորդ էջ"

#: ../src/dh-window.c:803
msgid "Go to the next page"
msgstr "Գնալ հաջորդ էջ"

#: ../src/dh-window.c:806
msgid "_Contents Tab"
msgstr "_Բովանդակության ներդիր"

#: ../src/dh-window.c:809
msgid "_Search Tab"
msgstr "_Որոնման Ներդիր"

#. View menu
#: ../src/dh-window.c:813
msgid "_Larger Text"
msgstr "_Մեծացնել տեքստը"

#: ../src/dh-window.c:814
msgid "Increase the text size"
msgstr "Մեծացնել տեքստի չափը"

#: ../src/dh-window.c:816
msgid "S_maller Text"
msgstr "_Փոքրացնել տեքստը"

#: ../src/dh-window.c:817
msgid "Decrease the text size"
msgstr "Փոքրացնել տեքստի չափը"

#: ../src/dh-window.c:819
msgid "_Normal Size"
msgstr "_Նորմալ չափ"

#: ../src/dh-window.c:820
msgid "Use the normal text size"
msgstr "Օգտագործել տեքստի նորմալ չափ"

#: ../src/dh-window.c:829
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "Դուրս գալ լրիվ էկրանային ռեժիմից"

#: ../src/dh-window.c:836
msgid "Display in full screen"
msgstr "Ցույց տալ լրիվ էկրանային ռեժիմում"

#. Translators: This refers to text size
#: ../src/dh-window.c:956
msgid "Larger"
msgstr "Մեծացնել"

#. Translators: This refers to text size
#: ../src/dh-window.c:959
msgid "Smaller"
msgstr "Փոքրացնել"

#. i18n: please don't translate
#. * "Devhelp", it's a name, not a
#. * generic word.
#: ../src/dh-window.c:1105
msgid "About Devhelp"
msgstr "Devhelp-ի մասին"

#: ../src/dh-window.c:1110
msgid "Preferences…"
msgstr "Նախընտրություններ"

#: ../src/dh-window.c:1153
msgid "Contents"
msgstr "Բովանդակություն"

#: ../src/dh-window.c:1163
msgid "Search"
msgstr "Որոնել"

#: ../src/dh-window.c:1329
msgid "Error opening the requested link."
msgstr "Պահանջվող հղումը բացելու սխալ"

#: ../src/dh-window.c:1635
#: ../src/dh-window.c:1877
msgid "Empty Page"
msgstr "Դատարկ էջ"

#: ../src/eggfindbar.c:320
msgid "Find:"
msgstr "Գտնել."

#: ../src/eggfindbar.c:333
#: ../src/eggfindbar.c:336
msgid "Find previous occurrence of the search string"
msgstr "Գտնել որոնվող տողի նախորդ հանդիպած արդյունքը"

#: ../src/eggfindbar.c:346
#: ../src/eggfindbar.c:349
msgid "Find next occurrence of the search string"
msgstr "Գտնել որոնվող տողի հաջորդ հանդիպած արդյունքը"

#: ../src/eggfindbar.c:358
msgid "C_ase Sensitive"
msgstr "_Զգայուն ռեգիստրի նկատմամբ"

#: ../src/eggfindbar.c:362
#: ../src/eggfindbar.c:365
msgid "Toggle case sensitive search"
msgstr "Միացնել ռեգիստրի նկատմամբ զգայուն որոնումը"